約 2,390,662 件
https://w.atwiki.jp/onelove/pages/17.html
NEWS TOP MENU
https://w.atwiki.jp/da-su/pages/312.html
2022年9月9日放送 吉田拓郎 菅田将暉に恋心を抱いていると発言「最初に会った時にあれって」 共演していたあの人の名も https //www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2022/09/09/kiji/20220909s00041000666000c.html 菅田将暉 初恋は中3「実った」ものの1カ月後にまさかの展開「いまだに分からないんですけど」 https //www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2022/09/09/kiji/20220910s00041000067000c.html 解禁(2022.08.13) 吉田拓郎×菅田将暉、ラジオ初対談 拓郎のオファーで『オールナイトニッポン』にて実現 https //www.crank-in.net/news/112449/1 吉田拓郎、菅田将暉とラジオ初対談 オファー実る「じっくり話がしたい」 https //www.oricon.co.jp/news/2245700/full/ 「吉田拓郎のオールナイトニッポンGOLD」に菅田将暉が登場 https //natalie.mu/music/news/489427 菅田将暉が「吉田拓郎のオールナイトニッポンGOLD」にゲスト出演 https //natalie.mu/eiga/news/489368 吉田拓郎&菅田将暉、ラジオ初対談実現へ 吉田自らオファー「じっくり話がしたい」 https //mdpr.jp/news/detail/3299877 吉田拓郎、菅田将暉とラジオ初対談「じっくり話がしたい」『吉田拓郎のオールナイトニッポンGOLD』9・9放送 https //www.tvlife.jp/entame/492481 吉田拓郎×菅田将暉 注目のラジオ初対談が実現へ https //news.1242.com/article/379417 吉田拓郎、菅田将暉とラジオ初対談「僕の方からオファーをしました」 https //news.mynavi.jp/article/20220813-2424311/ 吉田拓郎×菅田将暉、ラジオ初対談が決定!「僕のほうからオファーをしました」(吉田) https //www.thefirsttimes.jp/news/0000165419/ 菅田将暉、9月9日放送の「吉田拓郎のオールナイトニッポンGOLD」に出演。吉田拓郎との初対談が実現 https //tower.jp/article/news/2022/08/15/tg002 2022.07.24 あの夜の 「今日までそして明日から」|TAKUROブログ - 吉田拓郎 - エイベックス・オフィシャルサイト http //avex.jp/takuro/takuroblog/#blog651
https://w.atwiki.jp/stones/pages/98.html
■Dartford Renagades / Old Masters Volume I (OM 90-64-18) (1CD) (Studio) ■A Shot Of Salvation / Old Masters Volume II (OM 90-64-17) (1CD) (Studio) ■Mad Shadows (SC-91022) (1CD) (Studio) ■On The Rocks (GM 896802) (1CD) (Studio) ■Time Trip Vol. 1 (RS 100-1) (1CD) (Studio) ■Time Trip Vol. 2 (RS 100-2) (1CD) (Studio) ■Time Trip Vol. 3 (15/172/01) (1CD) (Studio) ■Time Trip Vol. 4 (RS-23-94-07) (1CD) (Studio) ■Time Trip Vol. 5 (TT5) (1CD) (Studio) ■Don t Lie To Me (RS 908087) (1CD) (Studio) ■Earl s Court 1976 (RS 90-10876) (1CD) (1976.5.22) ■Stones Touring Party (091-009/010) (2CD) (Rehearsals) ■Exile Afternoon (1CD) (1973+Studio) ■Exile Outtakes (1CD) (Studio) ■Bring It Back Aliver (94-15-05) (1CD) (1969.11.9-1st show) ■Capitol Connection (RS 7801114/5) (2CD) (1978.6.14) ■One Down 55 To Go! (005 56717XK1) (1CD) (1989.8.12) ■In The Park (SCRO-001) (1CD) (1969.7.5) ■Paris Match (1CD) (1965.4.18) ■A Few Hearts Broken, A Few Strings Busted (SCRO 10/11) (2CD) (1972.6.24-2 Shows) ■Tropical Windsongs (ZA-32) (1CD) (1973.1.21) ■Les Inrockuptibles (LES-828) (1CD) (1976.6.9) ■Back To 1972 (POW-901502) (1CD) (1972.7.6) ■Some Trax I (ST 80-70-02) (1CD) (Studio) ■Some Trax II (ST 80-70-03) (1CD) (Studio) ■Learning The Game (92-KD-08-03) (1CD) (Studio) (Keith Richards) ■Very Ancient, Thank You Kindly (1CD) (1972) ■Rebel Yell (64 nb 108/9) (2CD) (1979.5.5) (The New Barbarians) BACK / NEXT
https://w.atwiki.jp/grwpvp/pages/18.html
NEWS 2018/ 6/5 「YEAR 2」のロードマップが公開されました。YEAR 2 QUESTIONS ANSWERS 2018/ 4/12 アップデート5 「スペシャルオペレーション1」配信。新ルール・新クラス・新マップが追加されました。PATCH NOTES 2018/ 3/14 アップデート4「ニューアサインメント」配信。新クラス・新マップが追加されました。PATCH NOTES 2018/ 1/26 アップデート3「エクステンドオプス」配信。新ルール・新マップが追加されました。PATCH NOTES 2017/11/15 「ゴーストウォーパス」がリリースされました。GRWシーズンパスの一部が切り出されたもので、2017年11月~2018年3月の間に追加予定の6つのクラスに早期アクセスできます。 2017/10/10 無料アップデートにより、4対4チームデスマッチモード「ゴーストウォー」がプレイ可能になりました。 2017/ 3/ 9 「トムクランシーズ ゴーストリコン ワイルドランズ」が発売されました。
https://w.atwiki.jp/nekonomike/pages/128.html
Olsen News/2006年03月30日/Olsen twins pitch new clothing line to Wal-Mart Olsen News/2006年03月30日/Message from the Editors #blognavi
https://w.atwiki.jp/amazonz/pages/35.html
一部文字化けしてます。 ?php require_once('Connections/connAmazon2.php'); ? ?php $maxRows_rsAmazonz2 = 5; $pageNum_rsAmazonz2 = 0; if (isset($_GET['pageNum_rsAmazonz2'])) { $pageNum_rsAmazonz2 = $_GET['pageNum_rsAmazonz2']; } $startRow_rsAmazonz2 = $pageNum_rsAmazonz2 * $maxRows_rsAmazonz2; mysql_select_db($database_connAmazon2, $connAmazon2); $query_rsAmazonz2 = "SELECT * FROM amazonz_data ORDER BY uptime DESC"; $query_limit_rsAmazonz2 = sprintf("%s LIMIT %d, %d", $query_rsAmazonz2, $startRow_rsAmazonz2, $maxRows_rsAmazonz2); $rsAmazonz2 = mysql_query($query_limit_rsAmazonz2, $connAmazon2) or die(mysql_error()); $row_rsAmazonz2 = mysql_fetch_assoc($rsAmazonz2); if (isset($_GET['totalRows_rsAmazonz2'])) { $totalRows_rsAmazonz2 = $_GET['totalRows_rsAmazonz2']; } else { $all_rsAmazonz2 = mysql_query($query_rsAmazonz2); $totalRows_rsAmazonz2 = mysql_num_rows($all_rsAmazonz2); } $totalPages_rsAmazonz2 = ceil($totalRows_rsAmazonz2/$maxRows_rsAmazonz2)-1; ? !DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http //www.w3.org/TR/html4/loose.dtd" html head meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=euc-jp" title 最新記事 /title style type="text/css" !-- .style1 {font-size 10px} /style /head body table width="578" height="28" border="0" align="left" cellpadding="3" ?php do { ? tr td width="154" span class="style1" ?php echo $row_rsAmazonz2['uptime']; ? /span /td !-- 新着記事のタイトルにリンクを指定。 リンク先は[[view.php]]の$row_rsAmazonz2['uptime'] -- td width="223" a href="view.php# ?php echo $row_rsAmazonz2['id']; ? " span class="style1" ?php echo $row_rsAmazonz2['title']; ? /span /a /td td width="126" span class="style1" ?php echo $row_rsAmazonz2['category']; ? /span /td /tr ?php } while ($row_rsAmazonz2 = mysql_fetch_assoc($rsAmazonz2)); ? /table /body /html ?php mysql_free_result($rsAmazonz2); ?
https://w.atwiki.jp/durnense/pages/25.html
ページ内リンク 強化品 不滅の王様の角 シャム族ターバン プラチナの護符 騎士の盾 マルシア テカバリア護符 ゴーストホワイト かんざし クノーヘンジュニアの翼 巨大ハリセン ペルシアンヘッド 犬耳 星のピアス エンジェリックイヤリング 強化失敗品 おだんご頭 戦乙女の兜 海賊帽子 海賊帽子[青] 白フクロウの兜 インクリ強化品 不滅の王様の角 補正 価格 備考 更新日 S/H+1 更新日 S/H+2 10M↓ 更新日 S/H+3 10M↓ 更新日 S/H+4 30M~50M 更新日 S/H+5 50~70M 魔石3個で取引あり 更新日 S/H+6 350M~400M 更新日 S/H+7 更新日 シャム族ターバン 補正 価格 備考 更新日 A+1 30M 更新日 A+2 更新日 A+3 更新日 A+4 更新日 プラチナの護符 補正 価格 備考 更新日 +4 10M 更新日 +5 50M 更新日 +6 150M? I15ウィンキで募集を確認 更新日 +7 更新日 +8 更新日 騎士の盾 補正 価格 備考 更新日 S/H1 更新日 S/H2 更新日 S/H3 更新日 S/H4 更新日 S/H5 更新日 S/H6 更新日 S/H7 更新日 マルシア 補正 価格 備考 更新日 S/H+6 45M 2/20 H13致命中付き,露店45M確認 更新日 S/H+7 更新日 テカバリア護符 補正 価格 備考 更新日 I+6 180M? 5/24 致命(中)付きで180Mの売りあり 更新日 I+7 更新日 I+8 250~280M 4/26 魔石4で取引成立。以降魔石4での募集が見られるが、売りは見られない模様 更新日 ゴーストホワイト 補正 価格 備考 更新日 更新日 かんざし 補正 価格 備考 更新日 S8 40M 更新日 S8X 80M 更新日 S9X1 不明 シャルンでの募集あり 更新日 クノーヘンジュニアの翼 補正 価格 備考 更新日 H7 200M程度で売り手あり 更新日 S7 極・命中の指輪と等価交換された模様 更新日 巨大ハリセン 補正 価格 備考 更新日 S12 650M? 更新日 S13 不明 更新日 ペルシアンヘッド 補正 価格 備考 更新日 H5 15M 更新日 H6 40m 9/23 売り手確認 更新日 H7 更新日 H8 更新日 H9 更新日 H10 更新日 犬耳 補正 価格 備考 更新日 S/H+3 更新日 S/H+4 更新日 S/H+5 更新日 星のピアス 価格 価格 備考 更新日 I7 22~30M 2/22 2個売れ確認 更新日 I8 48M 3/1 48M 露店確認 更新日 エンジェリックイヤリング 補正 価格 備考 更新日 S/H/I+2 15~20M 更新日 S/H/I+3 20M前後 更新日 S/H/I+4 40M前後 すべてX補正によって大きく変わる 更新日 強化失敗品 おだんご頭 補正 価格 備考 更新日 S-1 不明 200M程で過去に取引例確認 更新日 I-1 不明 300Mで売り手あり(5/22 失敗品でも400M↑での売り手が多い) 更新日 戦乙女の兜 補正 価格 備考 更新日 H-3 不明 200M程度で売り手あり 更新日 海賊帽子 補正 価格 備考 更新日 H0 不明 1G↑で売り手あり 取引不明 更新日 海賊帽子(青) 補正 価格 備考 更新日 S-1 不明 2G以上で売り手あり 更新日 白フクロウの兜 補正 価格 備考 更新日 S-1 10M↓ 更新日 H-3 10M↓ 更新日
https://w.atwiki.jp/corda2-encore/pages/31.html
攻略のコツ
https://w.atwiki.jp/euoeuo/pages/125.html
Old Hut で受けられるクエスト ネタバレ注意。情報は随時募集中。 キーワードを言ってもTyr talking to me again later、と言われる場合、先に誰かがクエストを実行しています。しばらく待ちましょう。 Old Hut で受けられるクエスト Old Henryのクエスト(1) Old Henryのクエスト (2)Lycan cure Pink potion Lycan cure Powdered silver Lycan cure Vintage wine Lycan cure Blood sample Lycan cure Wolfsbane Lycan cure Alchemist Bench Old Henryのクエスト(1) Nordhavenからthe resortに向かう途中にあるBayside Ruinから 少し北に行った所にあるOld hutにいるじいさんがくれるクエスト。 釣りざおをなくしたらしいので地下室から探してきて渡してあげる。 地下2階の一室に釣竿は置いてある、敵はネズミばっかりなので簡単。 手に入れたらOld Henryにfishing poleと話しかけたらクエスト終了。 お礼は200Gと経験地200。 キーワード: job rod fishing pole Old Henryのクエスト (2) Buccaneer s Den Melnic I'm [stuck] on this wretched [island]! (意訳) この忌々しい島で行き詰ってしまった! island Buccaneer's Den, 'tis a wretched hive of scum and villainy! (意訳) 悪事と詐欺の巣窟、海賊の島さ。 stuck Don't you find it hard to believe that a powerful wizard such as I forgot to cast Mark back on the mainland, AND forgot to bring enought [mon]ey for a return ticket!! (意訳) わしのような強大なウィザードが KPY し忘れたとか、帰りのチケット代を忘れてきたとか言っても信じてくれんだろう? mon If you don't know where [Nordhaven] or [Mon] Ferrato are, what chance do you have of finding a [cure] for [lycanthropy]? (意訳) Nordhaven や Mon Ferrato がどこか分からないなら、ライカンスロープの治療方法を見つける良い機会だと思うがね。 cure I believe an ancient wizard called [Henry] may be able to help you! (意訳) ヘンリーと呼ばれる老魔法使いが助けになると信じてるぞ。 henry [Henry] lives by himself in a hut just south of [Mirkwood]. (意訳) ヘンリーは Mirkwood の南に居を構えているよ。 Old hut Old Henry Greetings stranger! (意訳) こんにちは、旅の人。 cure A [cure]? What are you talking about? A [cure] for what? (意訳) 治療?何のことかの?何を治療するって? lycanthropy A horrible [disease]. But I know the [cure] - a [silver] [potion]! [Make] one for you I can. (意訳) ライカンスロープは恐ろしい病じゃ。しかしながら、ワシは治療法を知っておる。 その名は銀のポーション!ひとつ作って進ぜよう。 make I can [make] you a [silver] [potion]. All you need to do is bring me the [ingred]ients! (意訳) ワシは銀のポーションを作る。 あんたは材料を持って来てくれさえすればいい。 ingred Yes, to [make] a [silver] [potion] you need a [pink cure disease potion], some powde[red] [silver], some [vintage] [wine], a [sample] of your [own] [blood], and finally a [sprig] of [wolfsbane]! (意訳) そう。銀のポーションを作るには、ピンクのポーション、 銀の粉末、年代物のワイン、血液のサンプル、そしてトリカブトの小枝が必要じゃ。 どうやら、このおじいさんがLycanを治す方法を知っているらしい。 話を聞くと、治すためにはシルバーポーションを作ればいいとの事。 材料がいくつかあって、ピンクポーション・銀の粉・ヴィンテージワイン・あなたの血のサンプル・トリカブトが必要だといってくる。 ピンクポーションはそのまま持ってくる。 それ以外はちょっとしたクエストになっている。 材料を全て集めるとalchemist's benchが壊れてるからIKEAで買ってきてと言われる。いくらすると思ってんだGrrrr! 材料をもっていき、一日待つと念願のポーションがもらえる。 詳細 Lycan cure Pink potion pink Yes, a [pink] [potion]. Come back when you have one! (意訳) そう、ピンクポーション。一つ持って来ておくれ! pink This one you have will do. The next item on your list is some powde[red] [silver]! (意訳) これで一つ目の材料は揃った。次は銀の粉末じゃ。 ピンクポーション 報酬は経験値500 Lycan cure Powdered silver powdered silver Get yourself some powde[red] [silver] and we will proceed from there. Remember get an alchemest to [make] it for you from [silver] [filings]! (意訳) 銀の粉末を手に入れれば、更に先に進めるぞ。 錬金術師に銀の削りクズを渡せば粉末にしてくれるじゃろう。 powdered silver Ah so you have some powde[red] [silver]. Most excellent. (意訳) あぁ、銀の粉末だ。素晴らしい。 銀の粉・・・ 銀の粉はどうやらalchemyスキルで作れる silver filingsをわたすとつくることができる。 silver filingsは銀のインゴットをとあるツールで作れるらしい。 そのツールはBuccaneer's Denのとある海賊が売ってるとのこと 報酬は経験値500 Lycan cure Vintage wine vintage wine Maybe you should go ask at the local [inn]! (意訳) 各地の宿屋で聞いてみたらどうだい? Montor East Pasco I am Pasco the Innkeeper. (意訳) 私がこの宿の主人、 Pasco です。 vintage wine The only [vintage wine] I have left are a few bottles of Father's Own. If you want one then you will have to do me a little [favour]. (意訳) 年代物と言えば、Father's Own のボトルが数本残っていますね。 ご希望でしたら、私のお願い事を聞いていただけますか。 favour I need an [inmate] of the Montor prison eliminated! (意訳) Montor の牢に捕らえられている囚人を抹殺して欲しいのです! inmate Her name is [Tegen]! (意訳) 囚人の名は Tegen。 tegen [Tegen] may be but a [child], but she is also a [savage] and [dangerous] [criminal]! (意訳) Tegen は子供かもしれません、しかし彼女は残忍な凶悪犯なのです。 savage, dangerous, criminal Don't be fooled by her angelic facade - she is as [dangerous] as she is cute! Now if you want my last bottle of [vintage], then do as I have asked and return! (意訳) 彼女の天使のような外見に騙されてはいけません!見た目と同じくらい危険なのです。 年代物のワインが欲しいのなら、私の頼みを実行してきてください。 Montor West Tristan You shouldn's be in here! (意訳) お前はここに居るべき人間じゃない! tegen, prisoner So you want to see the [prisoner], eh? Well maybe I can accommodate you, for a [price]! (意訳) 囚人に会いたいって? ふむ、金さえ払えば便宜を図ってやってもいいぞ。 price 10000gp and no less! For that I will [open] the [cell] [door] to my right and look the other way for a short time. If you agree, then say '[agreed]'! (意訳) 10000gpだ。ビタ一文まからんぞ。 右側の房の扉をしばらくの間開けておいてやろう。 同意するなら 'agreed' と言え! agreed Very well. The [cell] [door] is [open]ed. Do your business and be on your way! (意訳) いいだろう。扉は開けてある。用件ならさっさとすませるんだな。 Tegen Please don't hurt me! I will do anything! please [help] me! (意訳) お願い、傷つけないで!私は何もしてないの!お願い、助けて! help I haven't done anything! [Pasco] had me locked up. Of course the guards believed him when he said I stole money from him, which may well be true. But the real [reason] as to why I am here is that I know what is in [Pasco]'s [cellar]! (意訳) ホントに何もしてないのよ! Pasco に嵌められたの。 彼が私に金を盗まれたって通報してきたとき、衛兵は彼を信じたけど...。 だけど私がここにいる本当の理由は、Pasco の地下室にあるものを知っているからよ! reason, celler Lots of bodies! [Pasco] is a serial [kill]er! (意訳) たくさんの死体! Pasco は連続殺人鬼なのよ! Pasco, kill He [kill]s [children]! (意訳) 彼は子供たちを虐殺しているわ! children He tried to [kill] me but I got away. Then he had me locked up. What he doesn't know is that I have the [Key] to his [cellar]! (意訳) 彼は私を殺そうとしたけど、うまく逃げおおせたの。 そうしたら今度は私を嵌めたってわけ。だけど彼が知りおおせていないことは、私が彼の地下室の鍵を持ってるってことよ。 key Well I don't have it on me, but my friend [Jenni] has it. She is [hiding] behind the [bank]. (意訳) ええっと、鍵は今持ってないんだけど、友達の Jenni に預けてあるわ。 彼女は銀行の裏手に隠れているはずよ。 Jenni If you say to her 'albatross' then she will give you the [key] to his [cellar]! Then you will be able to prove that [Pasco] is a [kill]er! Please hurry! (意訳) 彼女に 'albatross' と合言葉を言えば、鍵を渡してくれるわ。 そうすれば Pasco が連続殺人鬼だと証明することができるはず。お願い、急いで! Jenni Hello. (意訳) こんにちは。 albatross [Tegen] said that I should give you this [key]! Please put it to good use! (意訳) Tegen がこの鍵を渡すようにって。上手く使ってね! The stench of decay in the cellar is overpowering. Bones and corpses litter the floor. You should report what you have found to Tristan the guard if you wish to save Tegen. And what's more, you just so happen to find a bottle of vintage wine! (意訳) 地下室に充満する悪臭が圧倒してきた。 骨と死体が床に散らばっている。 Tegen を助けたいと望むならば、衛兵の Tristan にあなたが見たものを通報すべきだ。 そして、偶然にも年代物のワインを見つけることができた! Montor West Tristan pasco [Pasco] is a serial killer you say! Take a look in his [cell]ar? Bodies and bones! These are serious allegations! However we will take your word seriously and look into the matter right away. (意訳) Pasco はあんたの言ったとおり連続殺人鬼だった!奴の地下室を見たかい? 死体と骨だらけ!あれが決定的な証拠さ。 だけど我々はあんたの言うことを真摯に受け止めて、すぐに捜査を開始するよ。 Old hut Old Henry vintage wite Well look at that! Father's [Own]. A fine [grange]. This will do nicely! (意訳) ほほう!Father's Own か。これは良いものだ。よくやった。 ヴィンテージワイン・・・ Henryいわく、各地の宿屋で話を聞けとのこと。 するとMontor Eastの宿屋で親父の形見として ヴィンテージワインが残っているらしい もし、もし欲しければMontor Westの牢獄にいる Tegenを殺してくれとと頼まれる。 看守はお金を払うなら鍵をあけても いいぞと提案するのでお金を払い倒す(実は弓や魔法で…) 殺さないパターン 看守に金10000を払ってドアを開けてもらい(経験値100)、Tegenと話すと・・・ Jenniに合い言葉を言って鍵をもらい(経験値500)cellarに入ると・・・ 報酬としてワインと経験値3000がもらえる。 さらにHenryで経験値500 Lycan cure Blood sample sample There's a fellow in [[Shoreline]] who works with [blood]. He is the man to see. (意訳) Shoreline に血液を研究している人が居る。彼に会ってきなさい。 Shoreline Greene Is that a [syringe] in your [pocket] or are you just pleased to see me? (意訳) ポケットに注射器はあるかい?それとも私に会えて嬉しいかな? sample You wish to have a [blood] [sample] taken? What you need first then is a [transfusion]! (意訳) 血液サンプルが欲しいと? それじゃ輸血をしようじゃないか。 transfusion There we go; just a little [prick] ... (意訳) ちょっと痛いかもしれんが我慢してくれよ。 prick Your [blood] [sample] is nearly ready. (意訳) もう少しでサンプルの出来上がりだ。 sample Now let me just spin your [blood] through my centrifuge ... and there we go! [White] [blood] [cells]! (意訳) 遠心分離機で血液を回転させれば... ほら出来た!白血球だ。 Old Hut Old Henry sample Ah you have your [blood] [sample]. Very good. Splendid work. (意訳) ほう、血液サンプルかのう。良い調子じゃ。 血のサンプル・・・ とある人が血の研究をしてるという その人はShorelineの薬屋にいるらしい 話を聞くと、今顕微鏡のレンズが壊れてしまって何も出来ないとのこと なので、レンズを手に入れ渡す その後、あなたの血のサンプルとるため軽い痛みが加えられる すると、あなたの血のサンプルがもらえる 報酬はmega yellow portion5個と経験値1000+500 さらにHenryで経験値500 Lycan cure Wolfsbane wolfsbane A [rare] [plant] indeed. It [grows] only in one [place] that i know of! (意訳) 実に珍しい植物での。ワシの知る限りある特定の場所でしか生育せなんだ。 place On an [island] to the far north and east of here, on the top of the world, [Cold] it is there. (意訳) ここから北東に行った、世界の極地、寒さが支配する島に生えているよ。 A page lies torn from a diary The golem will not let me by without knowing the passphrase. My most educated guess is that it's the name of the old bastard's son, however finding even this out is proving easier said than done... (意訳) ゴーレムは合言葉を知らない私を通らせてくれない。 経験則から推測するに、合言葉はおそらく亜人の息子の名前だろう。 しかしながら、言うは易く行うは難し... D-Threepio I am d-threepio, human-were[wolf] relations. (意訳) 私は D3PO、人間と狼男の間を取り持ちます。 wolf My [creator] and [master] is a [wolf]. He lives here, beyond the [force field], in the room to the north. (意訳) 私の創造主にして主人は狼です。 我が主はこの部屋を北に行った、障壁の向こうにお住まいです。 creator, master [Master] Hyneman is his [name]. (意訳) マスター ハイネマンが主の名前です。 force field I cannot disable the [force field] unless you have the proper [passphrase]! Say the correct [passphrase], and I will disable the [field]. (意訳) 合言葉をご存知で無い方をお通しすることはできません。 正しい合言葉を言って下されば、障壁を解除致します。 rowan '[Rowan]' is the correct [passphrase]! The [force field] disabled! (意訳) 合言葉を認証しました。障壁は解除されました。 The rungs of this ladder are particularly cold and slippery from the snowfall above. And you emerge to a rare sight indeed a Wolfsbane shurub! Old hut Old Henry wolfsbane Well done, well done. A treacherous [journey] I can only assume you have undertaken, yet successful you are. Wolfsbane・・・ これが一番大変だぞと、Henryにいわれる どうやらSnowy Islandにものがある 池の真ん中にぽつーんと植わっている植物がそれらしい だが、ゴーレムの付近にあるバリアが道を塞ぎ取りに行けない。 どうやらゴーレムは作った人の名前を言うと バリアをといてくれるという。 その研究者(rowan)の名を言い、無事wolfbaneをゲット! 報酬は経験値1000 さらにHenryで経験値500 make You have brought me all the [ingred]ients but would you believe that my [alchemists bench] is broken! alchemist bench Yes, I need a new [bench]. Lycan cure Alchemist Bench bench This one you have brought me will do. Now leave me for a while; I shall start on your [silver potion] at once. Why not check back with me tomorrow? silver potion I have completed your [silver] [potion]! Use it wisely, for I will not be making you another! werewolf Now that I have given you the [silver] [potion], the only thing left for me to do is teach you the [ability] to polymorph into a [werewolf] at any time! ability Use this [ability] wisely! alchemist's benchを持って行くと 報酬は金50000と経験値500 全部終わってsliver potionが出来るまで時間がかかると言われるので どれくらいかわからないけど待つ その後取りに行くと 報酬はsilver potionと経験値10000 キーワード: lycan pink potion silver powder vintage wine tegen help lens sample wolfsbane rowan bench
https://w.atwiki.jp/euoeuo/pages/68.html
Olde Porte Nordhausenの北にある廃港 地上ではアンデッドが徘徊している。 The Graveyardと地下で繋がっており、 初心者が地下に降りた途端ドラゴンゾンビに瞬殺される事も珍しく無い。注意すること。 現在は地下への入り口が無くなっていてLeFauxのクエストは墓場から入るしか無いみたいです。 モンスターもドラゴン系はいなくなった様です(不確定) 構成 Olde Porte The Crypts:宝箱、LeFaux(クエスト) モンスター insect swarm skeleton, zombie, mummy, ghoul, ghost, wight, demi lich cyclops skeleton dragon, zombie dragon 備考