約 333 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7649.html
頓痴気乱痴気珍呑紀行 作詞:HaTa 作曲:HaTa 編曲:HaTa 歌:初音ミク 翻譯:冥辰 蠢貨們狂歡作樂的古怪遊記 好奇、共同聚集起來壹同出發 愚昧、描繪出了蠢貨樣的世界 開玩笑啊、來胡鬧啊,稍微地進行自我嘲諷 來跟著白癡們壹起遊行 醜態、暴露出來不要緊吧 懊惱裝不知道的墮落同行者 對出賣色相的甜言蜜語說句再見 因遊手好閑帶著無所事事、的旅伴 路上、奇怪的東奔西走著 反複進進退退還是錯誤的 如脫兔般、胡亂盲目、的這身體 到了最後到達極限默默哭泣 提著燈籠的老狸子、 不論是誰都在拍手、 十分谄媚的評賽會 宴會開始由盛轉衰、 不是這個就是那個、 混進不三不四的人、 像作祟鬼魂的動作 把壹切都棄之不管、 唯有這種陳腐的日子才愛著的 那即使是連怪物也看不起的那張笑臉 因肝火而散布起來的那份激昂 決鬥、那喧鬧的蠢貨樣的世界 勉勉強強裝作大笑的模樣 中斷延續跳舞糾紛的樂趣 羨慕、叛變的低劣 血統極力稱贊撕碎再扔出去 卻更變本加厲的傻瓜幕下們 個個素不相識地在謾罵著、在到處爬行 心中、往日是如此五裏霧中*1 在這裏那裏彷徨的到處跑著 款款而行、躍躍欲試、憐憫之情 到了最後忍受不住地哭出來 被借衣服穿的狐狸附體 被可口的麥芽糖誘惑的感覺壹貧如洗 壹邊看著又壹邊模仿 那就來統壹行動吧被排擠的怪物 不要緊的、什麽都不要理睬 人面獸心的人隨便妳是要笑還是哭啦 無聊的事是那樣愛著的 憂郁、汙蔑、全部都交織在壹起 內心抽抽搭搭朦胧下著雨的小路 那悲傷的水珠感覺是如此的空虛 怪物總算跟隨美好的年華 飄搖到歲月之後 提著燈籠的老狸子、 不論是誰都在拍手、 十分谄媚的評賽會 宴會開始由盛轉衰、 不是這個就是那個、 混進不三不四的人、 像作祟鬼魂的動作 把壹切都棄之不管、 唯有這種陳腐的日子才愛著的 那即使是連怪物也看不起的那張笑臉 1:出自中國南朝劉宋時期的曆史學家範晔編撰的記載東漢曆史的紀傳體史書——《後漢書》,人處于綿延五裏的濃霧中之意。比喻因爲對事物的情況全然不知而完全處于無法制定方針或計劃的迷茫之中
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6233.html
作詞:Last Note. 作曲:Last Note. 編曲:Last Note. 歌:GUMI 翻譯:冰封之幻影 廢棄物innocence 色彩中的確證之類 在哪裏都沒有吶 惰性下所繪輪廓的含義之類 沒有、沒有 攜帶著不清晰 覺察到最前端 漸入飽和的嘆息 悲哀的無知蒙昧、眩暈 所謂“未完成的才能” 解法相當天真呢? 看起來也該到巔峰了 前方之類的 沒有、沒有 留白也盡數填滿 接近完成形了呀 並非如同期待 嘛、活該啊就是這麽回事 『自我矛盾』 連齒輪都成不了的焦躁 『自我厭惡』 與誰都無法契合的反復 『自我欺瞞』 就想這樣下去 如此掩飾的昨日 『廢物啊』 枯朽的邏輯 灰色的仿品 色彩對比亦即明與暗 用調整好的斜度zero,one,two Get right!Get right! 閉塞中暗淡的innocence 唇槍舌劍徒勞無功 稍作迷惘殺滅自我 Get down!Get down!可別裝帥了喲? 雖沒有見風使舵的糾葛 不這麽做可不行的徹底 stand up ready to go!全塗上吧 上吧上吧 one,two,three 把積攢下的理想論 閉鎖進這畫布裏 隨意揮灑之作的名喚等等 沒有、沒有 將偽惡揮霍一空 實像卻已遺失 趨向墮落 隨妳喜歡啦就是這麽回事 『可知道?』 汙穢的手握不住任何一人 『沒辦法了?』 用這小小的任性的堆積啊 『放棄了?』 早就放棄了、這樣掩飾著妳看啊 『廢物嗎』 我可不會言聽計從 若是想要改變而選擇的道路啊 就算看不到前方也一定 吶、吶 那也不會被呼作逃避之道 貼上商標的大人們之類的 唧唧喳喳吵個不停之類的 已經、已經、那樣就好了? 風向似乎已然轉變 少女按下的按鈕 stand up ready to go! 大概、是「出發吧!」的信號 『自我矛盾』 一面尋找著契合的對象 『自我厭惡』 用這無以徹底化作無機質的弱小 『廢物啊』 背景是怎樣的顏色都好啊 『這、輕松吧?』※① 啊啊、耳鳴仍未止住 色彩對比亦即明與暗 用調整好的斜度zero,one,two Get right!Get right! 閉塞中暗淡的innocence 若是想要改變而選擇的道路啊 就算看不到前方也一定 吶、吶 那也不會被呼作逃避之道 貼上商標的大人們之類的 唧唧喳喳吵個不停之類的 已經、已經、那樣就好了? 風向似乎已然轉變 少女按下的按鈕 全面提升世界的彩度 仿佛把一切都給卷入 stand up ready to go! 好了把畫布給撬開 ※①:原文“が、楽だった?”的音近似於“ガラクタ(我楽多)”。 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 廢棄物Innocence 動畫說明文---- 御神樂學園組曲 『美術部』九頭竜 京摩 我是Last Note.。 在美術部裏擅長繪畫的人有着一種獨特的氣氛呢,在好的意義上記得那樣的人在班裏總是獨來獨往的呢。 另一方面,我是與那種事無關的普通人呢。 真的十分感謝! 色彩之中的確證之類的 不論何處都不會存在的呢 以惰性勾畫出的輪郭 並沒有任何意義,並沒有呢 將各自的不明瞭取集起來 裝作身處頂端 逐漸飽和的嘆息啊 悲哀無知而蒙昧,眩暈 「未完成的才能」 這打算太天真了吧? 大概都快要登峰造極了 前方什麼的已經沒有,沒有了 連留白亦填滿了 接近完成形了 但卻並不如期待 嘛,這就是所謂「活該」了 『自相矛盾』 連齒輪亦無法成為的焦燥 『自我嫌惡』 反復無法與任何人嚙合 『自我欺瞞』 大叫着「我想要那樣」的昨天 『如同廢物』 枯朽了的邏輯 灰色的彷製品 所謂對比也就是明與暗 準備好的斜度 在zero, one, two過後 Get right! Get right! 在閉塞之中暗淡起來的innocence 唇槍舌劍只是徒勞無功 稍作迷惘扼殺自我 Get down! Get down! 別裝帥了好嗎? 「天氣雖然不好」那樣糾結不斷 但始終說着「只能這樣做了」貫徹到底 stand up ready to go! 塗滿顏色吧 來吧來吧 one, two, three 把存下來的理想論 緊閉進畫布裏 此等隨手畫畫的創造 名字之類的可沒有,可沒有呢 將偽惡坐吃山空 卻失去了實像 逐漸墮落 變成「隨你喜歡啦」這樣的事 『你知道嗎?』 骯髒的手無法捉緊任何人 『沒辦法了嗎?』 就是這樣的妄斷累積而成的啊 『放棄了嗎?』 就算你說着「早就放棄了」,然而看吧 『你是廢物嗎』 我才不會受人左右啊 若是不惜改變亦要選擇的道路的話 即使前路無法看清 吶,吶 那亦一定不會被人稱作逃避的啊 將標籤貼上的大人之類的 就只會唧唧喳喳吵個不停 真的,真的,那樣就可以了嗎? 風向好像有所改變 少女按下的按鈕 stand up ready to go! 大概,就是「起行吧!」的信號 『自相矛盾』 不斷尋找 能與自己嚙合的人 『自我嫌惡』 帶着這無法徹底化為無機質的弱小 『如同廢物』 背景是怎樣的顏色也可以啊 『但是,曾感到快樂的吧?』(*註) 啊啊,耳嗚聲沒有停止 所謂對比也就是明與暗 準備好的斜度 在zero, one, two過後 Get right! Get right! 在閉塞之中暗淡起來的innocence 若是堅決要選擇的道路的話 即使前路無法看清 吶,吶 那亦一定不會被人稱作逃避的啊 將標籤貼上的大人之類的 就只會唧唧喳喳吵個不停 真的,真的,那樣就可以了嗎? 風向好像有所改變 少女按下的按鈕 使世界的彩度提升 彷如席捲一切似的 stand up ready to go! 來將畫布撬開吧 註:「が,楽だった」(が,らくだった),只看前四個音就是「ガラクタ」(廢棄物)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3333.html
作詞:じたばたP 作曲:じたばたP 編曲:じたばたP 歌:鏡音リン、初音ミク 翻譯:MIU Last Battle 冒險的結束 最終 磨練成長的力量 相信著自己 前進 毫不動搖的堅強內心 將想要遺忘的過去 消去 一邊逃避 一邊前進 害怕失敗這種事情 無法贏過現實 害怕現實 大家的目光 目光 看著我 看著 看著 看著 看著 好想死 好想死 好想死 好想死 反正沒有活著的價值 沒有 醜惡的劣等感 骯髒的嫉妒感 向我 向我 向我 向我 深深刺入 Last Battle 無處躲避 緊逼不舍 全身顫動 放聲哭喊 猶如孩童 叫喊呼喚 不停呼救 無人前來 裝聾作啞 我也變得 無比懊悔 自我厭惡 將我擊潰 只是一直 緊捂雙耳 我一直是孤獨一人 也不願與人相視 封閉於自己的殼中 沒有人和的夥伴 雖然想要改變自己 卻害怕的手足顫抖 一步都還沒有邁出 淚水就簌簌而落 想與誰一同歡笑 想和誰一同玩耍 我在黑暗中一直 想得到誰的救助 在那時候你向我 說出了「笑笑看吧?」 一副偽善者樣子 生氣地將你撞倒 Last Battle 一無所知 即使鼓勵 也作謊言 已然扭曲 我的心中 其實好想 說說話呢 對不起呀 對不起呀 即使道歉 也已太遲 自我厭惡 不願認輸 開始歌唱 啦啦啦啦 已經夠了 真討厭啊 我發誓過 獨自生活 即使悲傷 即使想哭 我也不要 誰的幫助 突然變得 輕鬆自如 煩惱的事 瞬間消除 在我眼前 已無障礙 獨自一人 Last Stage 沒有什麼愉快的日子 持續著苦悶的每一天 周圍存在著好多敵人 絲毫沒有退路可尋 從後而視強大的我 笑著與我互相對視 我明白這是最後的敵人 我太過害怕轉頭就逃 沒法贏過自己 沒法贏過自己 不能總這樣嬌縱 不行 不行 不行 不行不行不行不行 做不到 做不到 沒辦法擊倒它 沒辦法 醜陋的我的內心 投巧的我的生活方式 墮落的我的性情 骯髒的嫉妒 向著我 向我 向我 向我 深深刺入 (準備!1、2、3!列隊——!) Last Battle 無處躲避 緊逼不舍 全身顫動 放聲哭喊 猶如孩童 叫喊呼喚 不停呼救 無人前來 裝聾作啞 我也變得 無比懊悔 自我厭惡 將我擊潰 只是一直 緊捂雙耳
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7758.html
作詞:ぬゆり 作曲:ぬゆり 編曲:ぬゆり 歌:Flower 結月ゆかり 翻譯:ダブル 只有生命 與你一起的時間是消磨著日子 是不被容許地簡單的事情 變得奇怪了 只是為安心而說的敷衍話 討厭討厭討厭啊 到哪都是單純的 明白到此為止了 一旦就座便變得無法行走 不止最初 也就沒有限界的話 理應到哪也能行啊 到遠處去 到遠處去 記住水的味道 在路上感到暈眩 渡過了夜晚 到遠處去 到遠處去 把無法動彈的我 忘掉吧 曾想知道未知 不曾可能得知 因水壓而無法動彈 又再度夢蝶 曾想喜歡上 無法喜歡上 打算把「正確」奉為理想的話 被拋下前進了 不再被追趕了 理應理所當然地流逝的時間 感覺上像數十年那麼長 睡太多而頭痛地爬出來的我 已經哪裡都去不了了 到哪都是純情的 僅是如此 不要偽裝 因想互相理解 你的影子一眩而遺失了 又再度變成無法入眠的晚上 問「想做什麼」之類的話 會回答「什麼都不會做」之類 你已經不會再告訴我任何事情了嗎 今天吃了的東西也 連想去的地方也已經 什麼也 什麼都好 通通都不理解 到遠處去 到遠處去 記住水的味道 在路上感到暈眩 渡過了夜晚 到遠處去 到遠處去 把無法動彈的我 忘掉吧 看著你的側臉 感到自慚形穢了 只呼叫著想被拯救的我 一定已經是廢棄物了 已經放棄當思想犯了 理解到「無法分開」了 僅是無意義的說話 是無法逐漸痊癒 對正常地抱有執著的事情 恐懼得已經將要哭出來了 在鏡中看著自甘墮落的話 是膚淺的 是膚淺的 是膚淺的 是膚淺的我啊 我啊 我啊 只是我而已啊 命ばっかり 作詞:ぬゆり 作曲:ぬゆり 編曲:ぬゆり 唄:Flower・結月ゆかり 中文翻譯:Alice/箱庭博物館 只是生命 你對那有所理解。 你可以去往任何地方。 你選擇了不正確的答案。 這裡沒有地獄。 你被給予選擇住處、食物、正確氣候的權利。 你對那有所理解。 你正出現錯覺。 你對那有所理解。 在此前提下你卻無法理解。 這裡沒有地獄。 第三者疏遠。 從眼前的我的頭 逐漸移開視線。 逐漸明白 遠去的我的頭周圍 有些什麼。 我的身影逐漸變小。 當我逐漸變小之時 視野便逐漸擴大。 我不斷變小。 一天一天消磨 與你的時光 近乎無法原諒地 都耗在簡單的事上 徹底變得奇怪了 只為求心安的 嘴上敷衍 就不必了 不必了 不必了 到哪都是單純的 明白就到此為止了 深坐原地便再也走不動 如果不只是一開始 又如果也沒有終點 便應該是哪 都能去的啊 往遠方去 往遠方去 記住水的味道吧 街道上目眩著跨過黑夜 往遠方去 往遠方去 忘記動彈不得的我吧 想知道不知道的事 卻不得而知 沒什麼想對你說的。 厭倦夜晚了。 因水壓而逐漸動彈不得 又做了個成蝶的夢 曾經想喜歡 卻沒有辦法 若將「正確」視為理想 便會被丟下 再也追不上 你對那有所⁎⁎。 你可以⁎任何地方。 你⁎⁎了⁎⁎⁎。 這裡沒有⁎⁎。 你被⁎予選擇⁎⁎、⁎⁎、⁎⁎的⁎⁎。 你對那有所⁎⁎。 你正出現⁎⁎。 你對那有所⁎⁎。 在此前提⁎你卻無法⁎⁎。 這裡沒有⁎⁎。 應該理所當然 流逝的時間 感覺起來 卻有數十年那般長 睡太久而頭痛 匍匐而出的我 已經是哪 也去不了 到哪都是純真的 除此之外一無所有 別掩飾了 我想與你分享 為你的影子目眩 看丟了它 睡不著的夜晚再次來訪 若問「你想做什麼」 吃光新鮮的幸福。舊了的話就丟掉。 便回答「沒想做什麼」 回頭望只見以腐敗物製成的道路,螞蟻慢吞吞地蹣跚爬著。 你已經不會告訴我任何事了 今天吃了什麼 那應該是腐敗物,我卻感激地吸食著。 我啊,並不認為被我捨棄的東西有任何價值,又繼續把新的東西丟掉。 連想去哪裡這些事 好幾次用完即丟那猶如嚼食沙粒般索然無味的幸福, 卻依然對其消失一心恐懼。 在恐懼中繼續前進。 無論 該問哪一個 都不知道了 往遠方去 往遠方去 記住水的味道吧 街道上目眩著跨過黑夜 往遠方去 往遠方去 忘記動彈不得的我吧 望著你的側臉 我便感到自卑 只能喊著想被拯救的我 一定已經是垃圾了 不再當思想犯了 領悟到「分不開的」 只用不得要領的話語 是撕不下那張薄紙的 普通地固守己見 也太過害怕就要哭出來 看著鏡子裡的墮落自我 便見淺薄一片的 淺薄一片的 淺薄一片的 淺薄一片的我啊 腦袋裡的抽屜容量已到了極限。 放入一個後,要打開時卻再也打不開, 更換了內在, 卻變得什麼也拿不出來乾黏在裡面。 像被濃霧包圍般地話都說不好。 只想起一些朦朦朧朧的東西。 如果把這想成「因為腦袋生病而出現的某種限制狀態」, 就一定會轉為治好腦袋的病便能重新開始人生的心情, 但要是想著「這是腦袋已完全死透無法再恢復的狀態」 便不知道該如何是好了。 一直都只有我啊 不斷重複模仿至今所做的東西實在非常無趣, 而且還很屈辱, 我一定無法忍受。 徹底殺死那些的大概就是我自己 所以誰也不會責怪我。 你活著的時候並不認為人生會是這麼無法分離的吧。 你也不知道你未來的人生有什麼重要的東西 也不知道大家是受到什麼吸引才會活著 你是認為那樣的自己是個特別的存在才活著的吧。 但並非因為你被賦予了能看破的眼界, 你只是和什麼都分不開罷了。 只是生命。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/8500.html
作曲・作詞・繪圖・影片製作:ピノキオピー 歌:初音ミク 翻譯:えこ(取用時請附上譯者名) 現正大災變 感到同情 也只回聲欸 看到毒藥 反而會驚呼 盡是欲望 與絕望的夢境街道 現正大災變 馬上就打破禁忌 馬上就互相展露身體 欲求與欲求與欲求 類似的人們相互吸引 狂 好狂 真的 有夠狂 唉 過度真的好棒啊(好乖好乖好乖) 讓那女孩的模範初戀 像是蜂蜜的巢穴一樣 「只是一點的話沒差啦」「那傢伙也有做啦」 常見的低聲細語 你也被其所唆使 在瘋狂是多數的世界 能夠保持理智的人 能夠誠心道歉的人 才是瘋子不是很棒嗎? 現正大災變 啊嗚 啊嗚 啊嗚啊 對欲望的煙火感到暈眩 早已 現正大災變 愛也跟著動搖啊 在不跨越一線的情況下擁抱吧 How Instant Crazy(Hell)(要怎麼即刻瘋狂(地獄)) How Instant Crazy(Hell)(要怎麼即刻瘋狂(地獄)) 瞬間的快樂與虛無也很像吧 現正大災變 啊嗚 啊嗚 啊嗚啊 就算在地獄也想愛著「普通」啊 腦中 有著只想著輸贏的妖怪 裝作狡猾 從事幼稚的生意 給予有害餌食的AI 追求刺激攝取糖分感到興奮 別用「是啊,是嫉妒」來了結啊 別用「是啊,沒事了」來切割啊 說出我愛你時會感覺到的諷刺 以及初期衝動都給我更多 「對漂亮話沒興趣」「看起來像是詐欺犯」 對伸過來的手 都覺得看起來可疑嗎? 在這滿是瘴氣 互相欺瞞的時代 不聰明擬定戰略的人 能真心說出喜歡的人 都可以 說是稀有的存在了吧? 現正大災變 啊嗚 啊嗚 啊嗚啊 被絕望的引力吸引 早已 現正大災變 道德觀飄移不定 不要與墮落接吻 一起去海邊吧 現正大災變 啊嗚 啊嗚 啊嗚啊 對欲望的煙火感到暈眩 早已 現正大災變 愛也跟著動搖啊 在不跨越一線的情況下擁抱吧 How Instant Crazy(Hell)(要怎麼即刻瘋狂(地獄)) How Instant Crazy(Hell)(要怎麼即刻瘋狂(地獄)) 在邪惡的濁溪持續抗爭吧 現正大災變 啊嗚 啊嗚 啊嗚啊 就算在地獄也想愛著「普通」啊 想要試著瘋狂愛著「普通」然後活下去啊 啦啦啦啦啦…
https://w.atwiki.jp/nnioriginal/pages/148.html
作詞:コウキ 周平 作曲:Caz 編曲:Caz 歌:周平 翻譯:病鬱 Overture(序曲) Life is a game with endless possibilities waiting for you (人生是一場充滿無盡可能性的正在等待著你的遊戲) 在沒有悲傷的世界裡 被比喻成言靈 祈求著寬恕 I m just falling down(我正在墮落) Fate carved in stone (刻在石頭之上的命運) Can t hold me down (已無法將我控制) So I ll destroy that stone (因此我要將其摧毀) 不會從睡夢中蘇醒的 變化無常的日子 紊亂的波形 變化的世界 是吾所在之處 提升創造 並非出於我自己 因此想要描繪出那般的未來 已經不在黑暗的未來 即使時間流逝 亦不曾違背想要傳達的事情 The changing of the times (時間的推移) Leaves you in the dust (將你埋沒于塵埃) My voice and hands are the only thing that I have (吾之聲音與雙手是僅存之物) I ll paint a future with you and me (我將描繪出你我並存的未來) In hopes of aiding you I ll fight and struggle hard (懷著拯救你的渴望吾將盡全力拼搏鬥爭) Just follow my voice (只要追隨吾之聲) 在這個崩壞的時代裡 你看到了些什麼 我的這個聲音 仍未到達亦可以 Can you feel it?(你能感受到嗎?) 不斷重複的聲音 將思念承載出來 即使時間流逝 亦有想要傳達的事情 明天的你會做些什麼呢 身處在何處 看見何情何景 Walking aimlessly down a dark path (漫無目的地漫步於一條黑暗的小徑之上) I ll illuminate the darkness for you (我將為你點亮黑暗) Hello Hello 聽見這個聲音了嗎 是抹去不再寂靜的寂寞的力量 Good-bye Good-bye 這個我所能做到的事情 想要傳達給你 付出多少都可以 Around and around the world turns impatiently (世界毫無耐性地一圈圈轉動著) Not waiting for us (從未等待過我們) They say the history repeats itself (他們說歷史不斷地重演) We won t make the same mistakes again (我們將不再重複同樣的過錯) 屬於平庸的我們的 特別的明日 繼續描繪下去吧 從現在開始 This is an overture
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2592.html
作詞:新城P 作曲:新城P 編曲:新城P 歌:KAITO 翻譯:四海漂泊怪叔叔 思念綿延不絕 君影草 -Lily Bell- 此刻留在手上的感覺 是真實 抑或謊言? 瞬間被什麼東西所刺痛 是站在庭園的可愛女性 在那一刻將我的心俘獲 墜落 墮落 緊勒住脖頸 沒錯 她本是敵國的女人 An angelface smiles to me. (天使對我展露笑顏) 那是張從沒見過的臉 The ringing bell...begun. (鈴聲開始...響徹) 綻放到最後一刻的罪孽 將眼前的事物犧牲殆盡 這就是我所渴望的現實 被黑暗吞噬 Lily... 德爾斐的神諭 對此嗤之以鼻 一心尋求真偽的人 將一切否定了 消滅了 威信全無的國家已經 毫無價值 silent(沉默) war(戰爭) decree(神意) nuisance(妨礙) dismal(陰郁) fear(恐懼) abyss(深淵) forlorn(孤獨) 純白的鈴響起來 得到了永恆的愛 “來,到我懷裡” 憐惜地愛撫著花 花朵綻放 滿園馨香 被磨光擦亮的利刃 Getaway, I can t die. Runaway,I can t die. (快跑吧,我不能死。逃走吧,我不能死) 將吾等驅散 破壞 Flyaway,I can t die.My fall will be for you. (飛離吧,我不能死。為了你從天際墜落) 投向漫無邊際的血海 雙手顫抖著 顫抖著 畏懼著 Getaway, I can t die. Runaway,I can t die. (快跑吧,我不能死。逃走吧,我不能死) 雙手顫抖著 顫抖著 畏懼著 Flyaway,I can t die.My fight.My destiny. (飛離吧,我不能死。奮而作戰,這就是我的宿命。) 『貴方は知っていた筈。私は毒と・・・』 “您明明知道啊。我有毒...” An angelface smiles to me. (天使對我展露笑顏) 疼痛 苦痛 但是依舊選擇了 The ringing bell...begun. (鈴聲開始...響徹) 在悲歎與欲望的海上 清風不覺間吹拂起來 去除雜草的痛苦 漸漸消去 淡薄 鈴聲不知多少次提起 ──花朵早已盡數綻放 最後一次見到的你 在哭泣 我愛你啊 Lily... 1 Lily Bell的主人公是個中了鈴蘭毒的青年,君影草及山谷百合(Lily)為鈴蘭的別稱,鈴蘭毒性6級 2 Delphoi (德爾斐)為古希臘城市,市內建有信奉蓋亞的神殿,後改奉阿波羅,同時將Delphoi 更名為Delphi,以神諭地馳名 3 歌詞中的除草應該是指殺人
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7004.html
作詞:わんたろう 作曲:わんたろう 編曲:わんたろう 歌:鏡音レン 翻譯:路過的字幕乙@mylist/38451875 凱爾特愛情 從口中迸出連罪過都能忘卻的 正義之蜜 即便無意義的話 也能填補心中空白吧? 就連你那淒慘不堪的命運亦能 指引光芒 那麼來吧忘卻一切 煩躁的傢伙通通永別 假若你說我是錯誤的話 來訴說你所謂的正確啊 冒牌貨的神明正竊笑著 ——吶,留意到了嗎 那雙手早已污穢不堪 一直予你凱爾特般的愛吧 遵循意旨舞蹈的他們才是 世上最幸福的 後悔與淚水全都流逝而去 無需懷疑只要持續地祈求 請你相信我吧 既幸亦不幸的情侶關係 這沒救的世界沒有未來 事到如今也沒有現實吧 聖杯引誘著墮落的榮華 一直以來世界都是三段曲 昨日的事實是今天的謊言 在展示用的神下相確認吧 僅只吾等通用的絕對存在 一直奉獻凱爾特般的愛吧 即便是如何不被容許的事 發狂的齒輪再也無法咬合 靜聽永遠演奏的夢想曲吧 只因那音色若彈奏至最後 你就再也無法回到現在了 狂信者的感情 這雙瞳是為了看見什麼而被授予的? 只有最重要的事物 啊啊 看不見啊 盲目的吾等為了保護自身而泥足深陷 炫目的血紅月夜閃鑠著最後的理想鄉 已經沒什麼好怕了吧? 你也來吧? 一切罪行皆將被赦免 三段曲/原文:序破急 日本音樂、舞蹈或是文藝等等常用到的用語。 由「序」「破」「急」三字合併而成,指將一整場(表演)分成三段的意思;可以理解成起承轉合? 這邊因為對位問題選了比較貼近「序破急」意思的「三段曲」。 展示用的神/原文:見世物の神 見世物的意思一般是「珍奇之物」以及「被群眾觀賞」; 這邊配合前一段的「冒牌貨」而翻成「展示用」,表達出其異曲同工的「虛偽」之意。 夢想曲/原文:トロイメライ(Träumerei) 羅伯特。舒曼於1838年所作的鋼琴獨奏曲「子供の情景」第七章,題名有「夢」、「夢想」的意思; 由於找不到中文譯名,這邊直接起用原文歌詞中的「夢想曲」。 狂信者/原文:ファナティック(Fanatic) 英文,意思為「狂熱的」、「盲信的」。 泥足深陷/原文:暗闇へ足を踏み入れた 原文整句被我縮成四個字ry 原文意思是「自己踏入了暗闇之中,因為對位問題這邊選了意思十分相近的「泥足深陷」湊合。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6037.html
作詞:カラスヤサボウ 作曲:カラスヤサボウ 編曲:カラスヤサボウ 歌:鏡音リン 翻譯:唐傘小僧 DANCEDANCE頹廢主義 1 2 3 嘿~!(大家一起!) 2 2 3 嗨~!(大家一起!) 來吧 尼采和康德 以及走在那裡的你 一起來做些快樂的事吧? 3 2 3 嘿~!(大家一起!) 4 2 3 嗨~!(大家一起!) 蘇格拉底和亞裡士多德 都不必心懷煩惱了 ?「×××××!(將其廢除吧)」 可疑的言論 *1 ?「×××××!(就此中止吧)」 細微的邏輯 ?「××××!(且去逢迎吧)」 已得到證實 世界的本質 其實是毫無意義的! DANCE DANCE DANCE 空空如也 嘿嘿嘿~! 搖晃起頭部 將今天 今天的 一切都抖落下來 1 2 3 嘿~! 2 2 3 Foo! Foo! Foo! Fool 啊~啊、已經無所謂了 所以就來 起舞吧 起舞吧 decadence *2 1 2 3 嘿~!(大家一起!) 2 2 3 嗨~!(大家一起!) 來吧 盧梭和歌德 叔本華也一起 (不要待在那種地方了) 請到這邊來? 3 2 3 嘿~!(大家一起!) 4 2 3 嗨~!(大家一起!) 伊壁鳩魯和笛卡爾以及你也是 安詳地入睡吧! (問題!:歌詞中出現過的偉人里屬於不同領域的是哪位?) ?「×××××!(將其廢除吧)」 正確的言論 ?「×××××!(就此中止吧)」 正確的邏輯 ?「××××!(且去逢迎吧)」 即便說出來 也只會遭到無視 可惜!可惜! DANCE DANCE DANCE 空空如也 嘿嘿嘿~! 呼吸困難 今天也是 今天又是 幾乎要倒下了啊 1 2 3 嘿~! 2 2 3 Foo! Foo! Foo! Fool 啊~啊、已經受夠了! 乾脆 乾脆 就此消失吧! ?「×××××!(將其廢除吧)」 不管是正確的言論 ?「×××××!(就此中止吧)」 還是正確的邏輯 ?「××××!(且去逢迎吧)」 正義也好惡魔也好 放在崩壞的世界中 都只是毫無意義的! DANCE DANCE DANCE 空空如也 嘿嘿嘿~! 搖晃起頭部 這個也好 那個也罷 全部一起向那垃圾桶 投射! 1 2 3 嘿~! 2 2 3 Foo! Foo! Foo! Fool 啊~啊、已經無所謂了 笨蛋一樣地 起舞吧 起舞吧 decadence 1 ×××××部份分別爲:廃棄セヨ! 停止セヨ! 追従セヨ! 2 decadence:法語décadence,頹廢,墮落,自我放縱。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1263.html
作詞:おとなラP 作曲:おとなラP 編曲:おとなラP 歌:神威がくぽ、巡音ルカ 翻譯:yanao Deseo "Deseo"…… 告訴我吧Fortuna 在地板的角落搖晃著的Rosa 被燈光照耀 浮現出的白色肌膚 耳邊輕輕地被喃著 無法忍耐了 今晚也宛若熱帶之夜 幾乎都沒喝的Mojito 冰塊在其中溶解而變淡 赤紅色的Grenadine 移至唇邊注入口中 在接吻之後就是"Que sera sera" "Deseo" 從被堵起的唇中 "Deseo" 溢出的甜蜜氣息 "Deseo" 燒熔混合之後 兩人便成為同樣的顏色 明明已是被斬斷的關係 但是 那在交疊時刻逐漸增強的情感 明知不可 卻還是 飲下了的 這種藥的副作用 若是觸碰到 發紅腫脹的敏感之處 理性什麼的也逐漸消失 "Deseo" 佈滿汗水的這副身體上 "Deseo" 纏繞著長長秀髮 "Deseo" 在顫抖著的脖子上 "Deseo" 刻畫下證據的記號 彼此都清楚 自己是被彼此吸引 但此刻 已無法呼喚出聲 (Te amo.) "Deseo" 在被穿透的快感中 "Deseo" 臉龐扭曲 "Deseo" 在喘息的同時用那道聲音 "Deseo" 呼喚我的名字吧 "Deseo" 細語出的情愛話語 "Deseo" 是隨便出口的謊言 "Deseo" 向下墮落的Morado y Rosa 在身旁的 是嘲笑著我的Fortuna 為什麼呢Fortuna 幫幫我吧Fortuna 快樂的西班牙語說明時間: Deseo:意志、欲望、希望、性慾 Fortuna:幸運、運氣、財富 另外還有命運的意思…我今天才想起來我以前在翻人狼狂詩曲時就遇過這單字了 囧 Rosa:玫瑰花 Mojito:古巴著名的一種調酒 材料似乎變化很多,但固定的材料有薄荷、檸檬、汽水、糖和萊姆酒 做法就是固體材料攪碎碎然後丟進液體裡很簡單的!XD Grenadine:石榴汁糖漿 Que sera sera:翻譯成英文是「Whatever will be, will be」 翻譯成中文好像是「順其自然」、「將來會怎樣就怎樣」的感覺 Te amo:西班牙語的我愛你 Morado y Rosa:Morado是紫紅色,Rosa則是粉紅或玫瑰紅 中間那個「y」有著「和、與、而且」的意思,所以整句應該是「紫紅與玫瑰紅」 ……感謝我弟那有西漢字典功能的電子辭典