約 4,580,055 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/223.html
【Tags H Kaito niboshi tA Tennen】 Original Music Title ハイハハイニ ASHES TO ASHES (HAI WA HAI NI) Lyrics written by niboshi Music written by テンネン(Ten nen) Music arranged by テンネン(Ten nen) Singer Kaito Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by soundares): A bleak steel forest. To rumbles similar to applause, I dream of a brass sheep. A clear ring of tone. Go across the sea, proudly, standing firmly on the three-thousand-world. A blade grass land sways. A rustle of cloth, quietly. What wonder is the calm of gloom. In scarlet, floating and disappearing, I stand at the infinite corridor. Giving myself into a slumber for eternity. Farewell. A bloom of self in the present. It shall disappear like a dew. Infinite. Mirror. They come around. A range of shadows. A dismal sleep. Tangled strings of solitude. It goes around and gets lost. A brass heart. A brilliant canopy of darkness. In a pitch-black dream, perishing off by an indolence of heavenly land. A ring of bell that would awake a sleep of thousand year. Let there be a sound like the ring of bell. I dream of a brass sheep. A gorgeous sea of carpet. Trembles along wavering heart-beat of a clown who disappears in evil den. A profusion of cog bloom. Taking latch down, I slip in. Giving myself into an exquisite tone. Abyss. Defile. Pleasure. Being devoured in, Give. Blind myself. Play. The sounds of ruin. Gathers. Accumulates. Overlaps. The last song. Let it sound. Sing. Say. "Go back." "Ashes to ashes. Dusts to dusts." "Go back now." Singable English Lyrics (by Infiny): Ash returning to ash. dust returning to dust. When inside the bleakest metal forest Any rumbling is like someone clapping, within my dreams every sheep is made of brass One note ringing endlessly in my head Make a journey over the ocean proudly, standing on soil that is over three thousand years old Just one blade of grass in the field is swaying even sounds of cloth are too quiet to hear, mystified by this gloomy calm Clothed in red, disappearing from sight Here I stand at the infinite corridor, falling into an eternal sleep fare thee well, you will bloom into a brief but brave new you who will fade like dew. Endless. Reflection. Shadows. Surrounding me again. no rest comes in my sleep. tangled up in a solitude created by me spinning round, getting lost, grinding in me, a brass heart Brilliant pitch-black overtaking the sky What I dream under it is equally as dark, perishing just before I reach my paradise Ringing stirs my thousand year slumber Hoping to hear the shaking of that bell again, within my dreams every sheep is made of brass Gorgeous carpet stretches like sea trembling along as his heart misses a beat, the fool disappears deep inside an evil den A wealth of gears twisting into motion lowering the latch, and unbarring the entrance; now i can give in to that beautiful music Abyss. (abyss) Corrupt. (corrupt). The pleasure. (pleasure) Is being eaten up. Give me it. Blind my eyes. Play for me melodies of ruin Gathering. Building up. Overlapping into the final song. echoing harmonies, saying to me, "Turn back now!" ash returning to ash dust returning to dust When inside the bleakest metal forest Any rumbling is like someone clapping, within my dreams every sheep is made of brass One note ringing endlessly in my head Make a journey over the ocean proudly, standing on soil over three thousand years old Endless. Reflection. Shadows. Surrounding me again. no rest comes in my sleep. tangled up in a solitude created by me spinning round, getting lost, grinding in me, a brass heart Give me it. Blind my eyes. Play for me melodies of ruin Gathering. Building up. Overlapping into the final song. echoing harmonies, saying to me, "Turn back now!" Romaji lyrics (transliterated by Terme): (hai wa hai ni chiri wa chiri ni) kouryoutaru hagane no mori kassai ni ni ta meidou ni oudou hitsuji no yume o miru reirou taru oto no hibiki umi o watare takarakani sanzensekai o fumishime te yaiba no kusamura yureru kinuzure no oto hisoyakani madou wa an taru seihitsu akaku uki tsu kie tsu mugen kairou ni tatazumu eikyuu no madoromi mi o makase saraba utsushimi no hana tsuyu to kie nu mugen kagami meguru tsuranaru kage kuraki nemuri karamatta kodoku no ito mawari madou shinchuu no kokoro koukou taru yami no tengai nubatama no yume ni horobi yuku oudou rakudo no anitsu ni sen-nen no nemuri o samasu kane no ne ni ni ta hibiki are oudou hitsuji no yume o miru kenran taru mousen no umi makutsu ni kie iru doukeshi no yurameku kodou ni kotae yuku ryouran taru haguruma saku kakekane oroshi suberi komu tae naru hibiki ni mi o makase naraku airo etsuraku nomikoma re te tawamu hishigu kanaderu horobi no oto tsudou tsumoru kasanaru saigo no uta hibike utae tonae yo kaere hai wa hai ni chiri wa chiri ni hai wa hai ni chiri wa chiri ni hai wa hai ni chiri wa chiri ni hai wa hai ni chiri wa chiri ni kaere
https://w.atwiki.jp/elvis/pages/1494.html
Norwegian Wood (Vintage International Original) Haruki MurakamiJay Rubin The Wind-Up Bird Chronicle Haruki MurakamiJay Rubin After the Quake Stories (Vintage International (Paperback)) Haruki MurakamiJay Rubin Haruki Murakami And The Music Of Words Jay Rubin Rashomon and Seventeen Other Stories (Penguin Classics) Ryunosuke Akutagawa?Haruki MurakamiJay Rubin Rashomon and Seventeen Other Stories (Penguin Classics) Ryunosuke Akutagawa?Haruki MurakamiJay Rubin Guerilla Marketing im Internet. Tips und Tricks fuer kleine und mittlere Unternehmen. Jay Conrad Levinson?Charles Rubin? National Lampoon's Big Book of True Facts Brand-New Collection of Absurd-but-True Real-Life Funny Stuff (National Lampoon) Tom Snyders?Scott Rubin?Jay Naughton? National Lampoon Big Book of True Facts Tom Snyders?Jay Naughton?Scott Rubin? National Lampoon's Next Big Book Of True Facts Jay Naughton?Tom Snyders?Scott Rubin? Haruki Murakami and the Music of Words Jay Rubin Combat Films American Realism, 1945-1970 Steven Jay Rubin? Norwegian Wood (Panther) Haruki MurakamiJay Rubin Combat Films Steven Jay Rubin? James Bond Films Steven Jay Rubin? The Elephant Vanishes (Panther) Haruki MurakamiAlfred Birnbaum?Jay Rubin Haruki Murakami and the Music of Words (Panther) Jay Rubin After the Quake Haruki MurakamiJay Rubin Murakami und die Melodie des Lebens. Jay Rubin The Elephant Vanishes Stories Haruki MurakamiJay Rubin Reel Exposure How to Publicize and Promote Today's Motion Pictures Steven Jay Rubin? The James Bond Films A Behind the Scenes History Steven Jay Rubin? Always Enough Thyme Stephanie McKee?Debbie Rubin?Phyllis Jones?Jay Tonroy?Diane Earl? After Dark Haruki MurakamiJay Rubin The James Bond Films A Behind the Scenes History Steven Jay Rubin? Murakami und die Melodie des Lebens. Die Geschichte eines Autors Jay Rubin The Wind-Up Bird Chronicle Haruki MurakamiJay Rubin Modern Japanese Writers (Scribner Writers) Jay Rubin The Complete James Bond Movie Encyclopedia Steven Jay Rubin? Guerrilla Marketing on the Internet Jay Conrad Levinson?Charles Rubin? Guerrilla Marketing on the Internet Jay Conrad Levinson?Charles Rubin? The Complete James Bond Movie Encyclopedia Steven Jay Rubin? Guerilla Marketing On-line Attack Jay Conrad Levinson?Charles Rubin? The Complete James Bond Movie Encyclopedia Steven Jay Rubin? The Complete James Bond Movie Encyclopedia Steven Jay Rubin? After the Quake Haruki MurakamiJay Rubin Injurious to Public Morals Writers and the Meiji State Jay Rubin Guerrilla Marketing Online The Entrepreneur's Guide to Earning Profits on the Internet Jay Conrad Levinson?Charles Rubin? After Dark Haruki MurakamiJay Rubin After the Quake Stories (Vintage International) Haruki MurakamiJay Rubin The Historic Whitman Joseph Jay Rubin? Guerrilla Marketing Online The Entrepreneur's Guide to Earning Profits on the Internet (Guerrilla Marketing) Jay Conrad Levinson?Charles Rubin? Guerilla Marketing Online Weapons 100 Low-Cost, High-Impact Weapons for Online Profits and Prosperity (Guerrilla Marketing) Jay Conrad Levinson?Charles Rubin? A Scientist's and Engineer's Guide to Workstations and Supercomputers Coping With Unix, Risc, Vectors, and Programming/Book and Disk (Wiley Profess) Rubin H. Landau?Paul Jay Fink? Walt Whitman of the New York "Aurora" Walt Whitman?Joseph Jay & Brown, Charles Henry Rubin?Charles Henry Brown? James Bond Films Steven Jay Rubin? James Bond Films Steven Jay Rubin? Guerrilla Marketing Online Attack Jay Conrad Levinson?Charles Rubin? Looking Back Moving on Memoir As Prologue Janice Rubin? Norwegian Wood Haruki MurakamiJay Rubin After the Quake Haruki MurakamiJay Rubin Guerilla Marketing Online Conrad Jay Levinson?Charles Rubin? Guerilla Marketing Online Conrad Jay Levinson?Charles Rubin? The Complete James Bond Movie Encyclopedia Steven Jay Rubin? Sanshiro A Novel (Michigan Classics in Japanese Studies) Soseki Natsume?Natsume Soseki?Jay Rubin
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/412.html
【Tags Gumi N Takanon tD tT】 Original Music title ナンカイレンアイ English music title Difficult Love Romaji music title Nankai Ren ai / Nankai Renai Music Lyrics written, Voice edition by タカノン (Takanon) Music arranged by タカノン (Takanon) Singer(s) Gumi (Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): I want to see you, I want to see you now But, I don t have the courage to express love There s no point in reaching my hand for I think I don t like the world like this I want to see you, I want to see you even if it s a fake But, that s not enough, I want to express my love But, as I wish upon the stars, nothing seems to be solved The one-way red thread of fate Today I ll tie it to you again Though I told myself it was not surprising even if my wish would not come true I knew I just couldn t, I couldn t lie to myself And my heart is filled with you Without asking you I fell for you, I m to blame for it So I won t ask you anything Just seeing your figure, watching your gestures And hearing your voice are enough for me Cause, you know, since I fell in love, those alone have made me feel uneasy Having you all for myself is too much to ask, isn t it? "Is it destiny?" I m confusing myself, thinking that way As I ve never experienced something like this It might change rapidly, maybe I don t hate the world Since that day, I haven t cared about others, but you The more I love you, the more I can t give up on love I dare to solve the difficult question, it can t be helped It would take time a little, but, there s no time limit on love, right? I m not crying at all I haven t even given up yet I knew I just couldn t I couldn t lie to myself And my heart is filled with you Without asking you I fell for you I m sorry But, I can t stop loving you When it comes to this, I want to tell you “I love you” to know Cause, you know, love should be free, right? I don t need to back away from it any longer Though I m still in one-sided love Someday I want to tell it to you Till we meet and see each other and I tell you I love you No one knows what will happen I want to close the distance little by little, so I can go in front of you Without asking you I chose the goal as I like This is "the answer" I provided by myself Someday I want to hand in it to you Someday I want to tell the love I decided to you Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): aitai imasugu aitai demo yuuki ga nai todokanai kono ai te wo nobashitemo imi nante nai kono sekai kirai mitai aitai uso demo aitai demo monotarinai todoketai kono ai demo hoshi ni negattemo nani mo kaiketsushinai mitai katahoukou no akai ito kyou mo tsunagu no anata e to kanawanakutemo shikatanai tte jibun niwa iikikaseta kedo yappari dame de uso tsukenakute anata no koto de ippai de katte ni suki ni natta watashi ga warui no dakara nani mo motomenai no anata no sugata anata no shigusa anata no koe de juubun de datte ne koi ni ochita watashi wa sore dake de mune ga kurushikunacchau no takanozomi desho? hitorijime nante kore tte unmei? tte kanchigai shichau kurai kako ni keiken nai kyuutenkai suru kamo shirenai kono sekai kiraijanai kamo ano hi irai anata igai doudemo ii tte kurai suki ni nareba naru hodo akiramerarenai kono ai aete nankaina toi tokou to shiteru no shikatanai no sukoshi jikan wa kakarukedo koi ni jikanseigen nai desho? naite nanka nai yo mada akiramete nanka nai yo yappari dame de uso tsukenakute anata no koto de ippaide katte ni suki ni nacchatta gomen ne dakedo omoi osaekirenai no anata ni kono sai watashi no kono ai tashikamete mitai "sukida yo" tte datte ne koi suru no wa jiyuu desho? itsumademo mi wo hiku hitsuyou nai no mada kataomoi demo itsuka anata e to atte mitsumeatte anata ga sukidatte tsutaete minakya wakaranai yo anata no me no mae made ikeru kurai kyori chijimetai sukoshi zutsu ne katte ni suki ni mokuhyou kimechatta kore ga watashi nari ni dashita "kaitou" teishutsushitai no itsuka anata e to ketsuishita ai wo itsuka anata e to
https://w.atwiki.jp/bemani2dp/pages/2678.html
GENRE TITLE ARTIST bpm notes CLEAR RATE HARD EDM No Tears RoughSketch feat.Aikapin 170 n%(yyyy/mm/dd) 攻略・コメント ☆10の中では中位あたりといったところ。後半、1P側に7654などの外側プチ階段が降ってくるので苦手な人は要注意。2P側は青鍵が多い印象だった。 -- 名無しさん (2014-11-14 12 38 57) 右鏡でHARD(2P右利き)。↑で触れられてるように1P側に階段が降ってくるので、右利きならFLIPを入れた方がいいと思う。また、正規(もしくはFLIPのみ)だと2P側が右寄りになるので右鏡推奨。 -- 名無しさん (2015-07-02 21 48 55) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/374.html
Wing Chun s Tear 日本語訳:ウィンチュン ティアー 性能 42 ~ 50 Damage 10% Piercing Speed Fast 21% エレメンタル耐性(AE) 9% Elemental Resistance +15 Dexterity +14% Health Regeneration +16% Attack Speed +14% 移動速度(AE) +8% Movement +6% Chance to Avoid Projectiles Required Player Level 25 Required Strength 185 Required Dexterity 158 解説
https://w.atwiki.jp/anime_staff/pages/18.html
Main Staff Director Igarashi Takuya Chief Writer Yamatoya Akatsuki Character Design Ito Yoshiyuki Concept Design Aramaki Shinji Main prop Design Hoshino Takeshi Art Director Nakamura Norifumi Colour Design Nakayama Shihoko Director of Photography Youhei Miyamura Music Iwasaki Taku ADR Director Wakabayashi kazuhiro Animation Production BONES Opening Staff Storyboard/Director/Key Animation Irie Yasuhiro"入江泰浩" Art Nakamura Norifumi"中村典史" Ending Staff Storyboard/Director/Key Animation Suzuki Norimitsu"鈴木典光" Art Nagai Kazuo"永井一男" Animation Director Ito Yoshiyuki"伊藤嘉之" Colour Design Nakayama Shihoko"中山しほ子" Episode Staff Episode 1 unit Director/Storyboad Igarashi Takuya Writer Yamatoya Akatsuki Animation Director Ito Yoshiyuki Ast.Animation Director Inadome Kazumi Key Animators Shibata jun, Kudo Shiori Takeuti Akira, Oguri Hiroko Akiyama Hidekazu, Okuda Jun(or atsushi?)奥田淳, Araki Yao?荒木弥緒, Okaji Hiroyuki, Kimura Fumiyo, Sugie Toshiharu, Tanaka Yuriko, Tanaka Shouga Yasuda Kyoko, Narikawa Takashi, Suzuki Norimitu, Nakamura Yutaka, Kanno Hiroki 2nd Key Animation Tanaka Tatsuya, Takeuchi Setsuko, Last House, Yuho-Dou, Douga KOBO, Studio Mark Prop Design Yasaki Yuko Epsode 2 Writer Yamatoya Akatsuki Storyboard Masui Soichi Director Anzai ?"安斎 剛文" Animation Director Kanno Hiroki Key Animators Inadome Kazumi, Saito Hideko(or Eiko?) Ishii Hiromi, Izumo Takaaki, Miyamoto Yukiko, Funaki Shoichi, Odazima Hiromi, Yasaki Yuko, Kai Hiroyuki, Usami Koichi, Nii Hirotaka, Kurakari Shingo, Komori Kaori, Uchiyama Midori, Nagai Tatsuro Prop Design Yasaki Yuko
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/7379.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Heard about the guy who had a sex-change after his girlfriend said she's a lesbian?レズビアンであるとガールフレンドに言われたので、性転換をした男の話 参考資料 拡散状況 関連ページ Heard about the guy who had a sex-change after his girlfriend said she s a lesbian? レズビアンであるとガールフレンドに言われたので、性転換をした男の話 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20060822p2g00m0dm003000c 0 Heard about the guy who had a sex-change after his girlfriend said she s a lesbian 2006,8,22 Cyzo September By Ryann Connell レズビアンであるとガールフレンドに言われたので、性転換をした男の話 2006,8,22 サイゾー7月 ライアン・コネル記 1 Japan is smitten, Cyzo (September) says, by the story of a man who underwent the samurai chop, so to speak, just because his girlfriend started to swing in the opposite direction. サイゾー(7月)によれば、交際相手の女性が反対方向にブラブラと行き始めたというだけで、(いわば)サムライ・チョップを実行した男の話が、日本中を震撼させた。 2 "Harukarin Blog," the hot bestseller, tells the supposedly true story of Harukarin Nakagawa, a 23-year-old who claims to have undergone a sex change operation that made him a woman because his girlfriend of several years decided she was a lesbian and would prefer he was female. 今話題のベストセラー「はるかりんBlog」には、中川はるかりんの真実とされている話が書かれている。この23歳の人物は、数年間付き合ってきた彼のガールフレンドが、彼女はレズビアンであると確信し、彼が女性になってくれたほうを好む、という理由で、彼を女性にする性転換手術を受けた、と主張する。 3 "Harukarin Blog" is comprised mainly of excerpts taken from Nakagawa s blog entries detailing her transformation from man to woman and has sold steadily since it hit bookstore shelves in May. 「はるかりんBlog」は主に中川のブログのエントリーの抜粋から構成されている。それには男から女への彼女の変貌が詳述されている。5月に書棚に登場してから着実に売れている。 4 "Our love was truly a matter of life or death. I truly believe I can overcome any fate to be with the woman I love so much," Cyzo quotes Harukarin saying in the preface to her story. 「私たちの愛は本当に生きるか死ぬかの問題でした。私がこんなに愛した女性と共にいられるためなら、どんな運命でも乗り越えられる、と私は本当に信じています」と、サイゾーははるかりんの物語の前書きに書かれている はるかりんの言葉を引用する。 5 But, though "Harukarin Blog" has attracted a fairly large fan base, it s also been slammed by Japan s online community, which says the story is too good to be true. しかし、「はるかりんBlog」が非常に大きなファン層を惹きつけたにもかかわらず、同ブログは日本のネット上のコミュニティーによって袋叩きにあっている。いわく、この物語は真実にしてはうまくいき過ぎている、と。 6 "The whole story of a guy s girlfriend of five years telling him she s a lesbian and asking him to become a woman is just ridiculous," one online critic says. 「5年間付き合ってきた彼女が、レズビアンであることを彼に語り彼に男になってほしいと頼むことは、まったく馬鹿げています」と、あるネット上の批判者はいう。 7 Nakagawa claims in the blog that breasts started to bud soon after starting the female hormone injections, a point that fueled another "Harukarin Blog" naysayer s opposition. "It s medically impossible to develop a bust as fast as the writer claims," the skeptic said. 女性ホルモンの注射を始めてからすぐに胸が膨らみ始めた、とブログの中で中川は主張するが、その部分は別の「はるかりんBlog」批判派の反対を煽った。 「著者が主張するほど早く胸が発達することは、医学的に不可能です」 8 "Densha Otoko (Train Man)," another blog turned into a bestselling book, movie and TV series, was a huge talking point a couple of years ago. But, like "Harukarin Blog," also came under claims that it was made up even though its publishers said its tale of a geek winning the heart of a pretty woman by following the advice of a supportive online community was a true story. 2・3年前、「デンシャオトコ(電車男)」――ベストセラー本や映画、TVシリーズにもなった別のブログ―ーは大いに話題となった。しかし、「はるかりんBlog」と同様に、これはつくり話だという非難にさらされた。「デンシャオトコ」はネット上の支持的なコミュニティーの助言に従って素敵な女性の心を手に入れたオタクの物語である、と出版社が言ったにもかかわらず。 9 Outcry has forced the publishers of "Harukarin Blog," Ameba Books, to change its original title of "Seitenkan Dokyumentari Blog (Sex Change Documentary Blog," as well as prompting the addition of a disclaimer saying that it is a "novelization of the blog with additions, revisions and creations added." 非難によって「はるかりんBlog」の発行者・アメーバブックスは、元々のタイトル「セイテンカンドキュメンタリーBlog」(性転換ドキュメンタリーBlog)を変更することを余儀なくされた。" 同様に、これは「ブログに追加・修正・フィクションを追加したものの小説化」であるという責任放棄声明をつけることを促された。 10 Ameba Books, however, insists that "Harukarin Blog" is above board. しかし、アメーバブックスは、「はるかりんBlog」はなんのやましいところもないものだ、と主張する。 11 "Personally, I m still of the belief that this is a work of non-fiction," Ameba s Kenichi Yamakawa tells Cyzo. "I ve heard Harukarin having phone conversations with our editors on numerous occasions. However, because there s no way we can confirm what s been written in the blog actually happened, the company made the decision to refer to the book as a creative work. " 「個人的には、これはノンフィクション作品である、と私は今でも信じています。とアメーバのヤマオカケンイチはサイゾーに語る。 「はるかりんが数えられないほどの機会に編集者と電話のやり取りをしているのを、私は聞いてきました。しかしながら、ブログに書かれたことが本当に起こったことか全然裏付けできなかったので、会社としてはこの本は「創作作品」であると言及することに決定しました。 12 But Yamakawa adds that all arguments about the book s accuracy are irrelevant, just as similar doubts about the veracity of "Densha Otoko" did little to stunt its phenomenal success. しかし、真偽にたいする疑問が「デンシャオトコ」の目を見張るような成功を阻むことがほとんど何もできなかったように、この本の正確さは重要ではない、とヤマカワは付け加える。 13 "I don t really think it matters diddly squat whether the book s factual or it s creative," Yamakawa tells Cyzo. "What s most important is that it s a high quality piece of modern literature." (By Ryann Connell) 「この本が事実に基づいたものか作り話なのかは、これっぽっちも問題にはならない、と私は本当に思います」とヤマカワはサイゾーに語る。 「一番重要なのは、この本は現代文学における高品質な作品であるということです」 (ライアン・コネル記) 参考資料 中川はるかりん(書籍) http //www.amazon.co.jp/%E3%81%AF%E3%82%8B%E3%81%8B%E3%82%8A%E3%82%93%E3%83%BC%E5%83%95%E3%81%8C%E5%BD%BC%E5%A5%B3%E3%81%AE%E5%BD%BC%E5%A5%B3%E3%81%AB%E3%81%AA%E3%82%8B%E3%81%A8%E3%81%8D-%E4%B8%AD%E5%B7%9D-%E3%81%AF%E3%82%8B%E3%81%8B/dp/4344990358 電車男 http //ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E9%87%8E%E7%8B%AC%E4%BA%BA アメーバブックス(サイバーエージェント) http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B5%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC%E3%82%A8%E3%83%BC%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%B3%E3%83%88 拡散状況 Adult Portal http //www.delightfulfantasy.com/news.php?readmore=2103 Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=340 Blogger 部分転載:http //transfofa.blogspot.com/2006/08/uk-america-obssessed-with-transsexual.html Orient Expat http //www.orientexpat.com/forum/index.php?showtopic=9248 タイ語サイト http //mikamura.exteen.com/20060919/metamorphose-ni-youkoso 英語サイト http //www.animetunes.com/forums/showthread.php?t=1214(*1) http //www.asiangirlsfree.com/asian/asian-sex-blog.html http //www.asianmc.net/index.php?showtopic=493 http //www.eunuch.org/vbulletin/showthread.php?t=13193 http //p196.ezboard.com/Man-changes-sex-to-keep-lesbian-girlfriend/fhoxdudeseroticcomicsfrm45.showMessage?topicID=1566.topic 部分転載:http //forum.jphip.com/index.php?topic=5222.msg164115#msg164115 http //www.tokyo-nights.org/forum/614210-post1.html 部分転載:http //www.zgeek.com/forum/showthread.php?t=56496 関連ページ Adult Portal Barely 18 Movies Blogger Orient Expat WaiWaiの記事を転載した英語サイト:A WaiWaiの記事を転載した英語サイト:E WaiWaiの記事を転載した英語サイト:J WaiWaiの記事を転載した英語サイト:T WaiWaiの記事を転載した英語サイト:Z 毎日新聞英語版から配信された記事2006年 記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/strangepostinaa/pages/22.html
2007/12/22(土) 15 55 39 ID /kFkIVdh[AAサロン] 「このプログラム」を解いて、立証できれば「内心の声」という説は 一部の人には無効になる可能性すらあります。 「脳波を移すこと」を平気で行ってるテロ集団が 本当に存在してる可能性があります。 覚悟しましょうね。 {371 名前:syouwa47nenkorono machidasinitsuite[syouwa] 投稿日:2007/12/22(土) 15 55 39 ID /kFkIVdh [kono puroguramu]wo toite rissyoudekireba [naisinnokoe]toiu setsuha ichibunohitoniha mukouninaru kanouseisura arimasu [nouhawo utsusukoto]wo heikide okonatteru terosyuudanga hontounisonzaisiterukanouseiga arimasu kakugosimasyoune ◆◆あのAAどこだっけ?スレ@サロンpart70◆◆ http //love6.2ch.net/test/read.cgi/aasaloon/1196328037/371 2007/12/22(土) 17 02 44 ID vuqaVgPm[AAサロン] Dから二度も攻撃を受けてます 一回目はバリバリのD。二回目はDの被害者からの攻撃 一回目はどうせ取引でもして今で言う「IQの高い人間」でも うってたんでしょうねえ。 「律儀」なんでしょうから、責任ぐらいはとってくださいね 378 名前:syouwa47nenkorono machidasinitsuite[syouwa] 投稿日:2007/12/22(土) 17 02 44 ID vuqaVgPm Dkara2domo kougekiwo uketemasu 1kaimeha baribarinoD nikaimeha Dnohigaisyakarano kougeki 1kaimeha douse torihikidemosite imadeiu[IQno takai ningen]demo uttetandesyounee [richigi]nandesyoukara sekininguraiha tottekudasaine ◆◆あのAAどこだっけ?スレ@サロンpart70◆◆ http //love6.2ch.net/test/read.cgi/aasaloon/1196328037/378 2007/12/22(土) 21 40 26 ID dH9H8+0y[AAサロン] ゴリョウ(御陵?御領?)に解明して ここ150年以内に 作られた神社を 全て燃やすぐらいの覚悟をしないと 常任理事国には入れません 原爆投下に 影から関与した疑いすらあるからです {33 名前:syouwa47nenkorono machidasinitsuite[syouwa] 投稿日:2007/12/22(土) 21 40 26 ID dH9H8+0y goryouni kaimeisite koko150neninaini tsukurareta jinjyawo subete moyasu guraino kakugowo sinaito jyouninrijikokuniha hairemasen genbakutoukani kagekara kanyosita utagaisura arukaradesu 何故か笑ってしまったAAを貼るスレ 題31笑 http //love6.2ch.net/test/read.cgi/aasaloon/1197988087/33 名前
https://w.atwiki.jp/stalker_cs/pages/35.html
st_items_quest.xml ?xml version= 1.0 encoding= windows-1251 ? string_table string id= agr_duty_bar_secret_1_descr text Secret 1 description /text シークレット1 説明 /string string id= agr_duty_bar_secret_1_name text Secret 1 /text シークレット1 /string string id= agr_duty_bar_secret_2_descr text Secret 2 description /text シークレット2 説明 /string string id= agr_duty_bar_secret_2_name text Secret 2 /text シークレット2 /string string id= agr_duty_bar_secret_3_descr text Secret 3 description /text シークレット3 説明 /string string id= agr_duty_bar_secret_3_name text Secret 3 /text シークレット3 /string string id= agr_duty_bar_secret_4_descr text Secret 4 description /text シークレット4 説明 /string string id= agr_duty_bar_secret_4_name text Secret 4 /text シークレット4 /string string id= agr_duty_bar_secret_5_descr text Secret 5 description /text シークレット5 説明 /string string id= agr_duty_bar_secret_5_name text Secret 5 /text シークレット5 /string string id= agr_duty_trader_secret_1_descr text Secret 6 description /text シークレット6 説明 /string string id= agr_duty_trader_secret_1_name text Secret 6 /text シークレット6 /string string id= device_pda_old text Freshy s old PDA /text Freshyの古いPDA /string string id= esc_treasure_novice_stalker_descr text These are the things I saved for a rainy day. If it ever comes, I ll definitely come here for my supplies. /text これらは俺が不測の事態に備えて保存しておいたものだ。もしその時がきたら、俺はそれを取りに確実にここにくるだろうな。 /string string id= esc_treasure_novice_stalker_name text Rookie s stash /text Rookieの隠し場所 /string string id= esc_treasure_weapon_box_descr text Weapons and ammo will be useful when fighting the military and bandits. /text 武器と弾薬は、militaryやbanditsと戦うときに役立つだろう。 /string string id= esc_treasure_weapon_box_name text Safe with weapons and ammo /text 武器と弾薬の入った金庫 /string string id= st_agr_map_animals text PDA with migration map /text 移住地図の入ったPDA /string string id= st_agr_map_animals_descr text The migration map helps locate rare species of monsters and use them for scientific research. /text 移住地図は、希少種のモンスターを見つけ、それらを使って科学研究をするのに役立ちます。 /string string id= st_agr_mechanic_pda text PDA with data on weapons upgrades /text 武器アップグレードに関するデータを持つPDA /string string id= st_agr_mechanic_pda_descr text Electronic diagrams will help with weapons upgrades. /text 電子回路図は、武器アップグレードの助けになります。 /string string id= st_agr_pda_for_secret_trader text PDA with valuable information /text 貴重な情報を持つPDA /string string id= st_agr_pda_for_secret_trader_descr text No data. /text データ無し /string string id= st_device_pda_fang text Fang s PDA /text FangのPDA /string string id= st_device_pda_fang_descr text Fang s PDA /text FangのPDA /string string id= st_device_pda_lost_squard_descr text Secret information about military activity at the warehouses /text warehousesでのmilitaryの活動についての秘密情報 /string string id= st_device_pda_lost_squard_fang text Stalker group commander s PDA /text ストーカーグループ司令官のPDA /string string id= st_device_pda_military text General s PDA /text 将軍のPDA /string string id= st_device_pda_military_descr text The PDA contains secret information about the immediate plans of the military at the Cordon. /text そのPDAには、Cordonでのmilitaryの当面の計画についての秘密情報が入っています。 /string string id= st_esc_device_pda_driver text Driver s friend s PDA /text 運転手の友人のPDA /string string id= st_esc_device_pda_driver_descr text Driver s friend s PDA. /text 運転手の友人のPDA /string string id= st_esc_mechanic_flash_card text Information about weapons upgrades /text 武器アップグレードに関する情報 /string string id= st_esc_mechanic_flash_card_descr text Information about weapons upgrades. /text 武器アップグレードに関する情報 /string string id= st_esc_military_documentation text Secret military data /text 秘密のmilitaryデータ /string string id= st_esc_military_documentation_descr text Secret data. /text 秘密データ /string string id= st_mil_device_pda_lost_squard text Commander s PDA /text 司令官のPDA /string string id= st_mil_device_pda_lost_squard_descr text PDA belonging to the commander of the stalker group. Contains valuable information about bandits plans to seize army warehouse territories. /text ストーカーグループ司令官のPDA。 army warehouse領域を制圧しようとするbanditの計画についての貴重な情報が入っています。 /string string id= st_red_forest_pda_map text PDA with a map of the Red Forest /text Red Forestの地図が入ったPDA /string string id= st_red_forest_pda_map_descr text This PDA has a map of the Red Forest, which shows the anomalous area and the space anomaly on it. It seems that the anomaly can transfer you to where Forester lives. /text このPDAにはRed Forestの地図が入っています。その地図上には、変則的な地域や空間アノーマリーが示されます。 そのアノーマリーは、Foresterが住んでいる所にあなたを転送可能に思われます。 /string string id= device_pda_digger_descr text This PDA contains technical documentation which may help scientists figure out what caused such a powerful psy-field to appear at Yantar. /text このPDAには、そんな強力なpsy-fieldがYantarになぜ出現したか、科学者が理解する助けになるかもしれない技術的文章が入っています。 /string string id= device_pda_digger_name text Lost party s PDA. /text 行方不明になったパーティーのPDA /string string id= device_pda_garbage_traitor text Smuggler s PDA /text 密輸業者のPDA /string string id= device_pda_garbage_traitor_descr text Smuggler s PDA, found among Stringov s possessions. /text Stringovの所有物の中で見つかった密輸業者のPDA /string string id= device_pda_old_descr text Old PDA, found under the false bottom of the toolbox at Freshy s camp. /text Freshyのキャンプの道具箱の上げ底の下で見つかった古いPDA /string string id= flesh_up_a_novice_outfit_name text Flash drive with data on superlight kevlar body armor /text 超軽量ケブラーボディアーマーに関するデータ入りフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_ab_pkm_name text Flash drive with data on balancing the automated parts of a machine gun /text マシンガンの自動化された部品の均衡に関するデータ入りフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_ab_svu_name text Flash drive with data on sniper rifle barrels /text スナイパーライフル銃身のデータ入りフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_abcd_pkm_name text Flash drive with data on modifying the gas exhaust of a machine gun /text マシンガンのガス排出口改良に関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_abcd_svu_name text Flash drive with data on an electronic stabilizer for sniper rifles /text スナイパーライフル用の電子スタビライザーに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_ac_ak74u_name text Flash drive with data on balancing automated parts /text 自動化された部品の均衡に関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_ac_desert_eagle_name text Flash drive with data on a pistol muzzle break /text 拳銃のマズルブレーキに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_ac_mp5_name text Flash drive with data on a submachine gun muzzle break /text サブマシンガンのマズルブレーキに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_ac_spas12_name text Flash drive with data on pump mechanisms for combat shotguns /text コンバットショットガンのポンプメカニズムに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_ac_wincheaster1300_name text Flash drive with data on pump mechanisms for shotguns /text ショットガンのポンプメカニズムに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_aceg_scientific_outfit_name text Flash drive with data on reinforced army body armor /text 強化された軍用ボディアーマーに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_bd_desert_eagle_name text Flash drive with data on pistol barrel modification /text 拳銃銃身の改造に関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_bd_mp5_name text Flash drive with data on submachine gun barrel modification /text サブマシンガンの銃身改造に関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_bd_wincheaster1300_name text Flash drive with data on an electronic stabilization system for shotguns /text ショットガンの電子スタビライザーシステムに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_bdfh_scientific_outfit_name text Flash drive with data on a psy-protection system /text 精神防護システムに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_cd_pkm_name text Flash drive with data on a machine gun muzzle break /text マシンガンのマズルブレーキに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_cd_svu_name text Flash drive with data on a sniper rifle muzzle break /text スナイパーライフルのマズルブレーキに関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= flesh_up_fh_scientific_outfit_name text Flash drive with data on a closed-cycle breathing module /text 閉鎖循環呼吸装置に関するデータ入りのフラッシュドライブ /string string id= st_device_pda_bloodsucker_desc text PDA with drawings only a genius can understand. /text 天才だけが理解できる図面が入ったPDA /string string id= st_device_pda_bloodsucker_name text Uncle Yar s buddy s PDA. /text Uncle Yarの仲間のPDA /string string id= st_device_pda_comendant_desc text Commandant Lingov s personal PDA. Contains information about collaboration with mercenaries, among other things. /text 司令官Lingovの個人的なPDA。 mercenariesとの協力についての情報を、他のものの中に含んでいます。 /string string id= st_device_pda_comendant_name text Lingov s PDA /text LingovのPDA /string string id= st_device_pda_freedom text Freedom stalker s PDA /text FreedomストーカーのPDA /string string id= st_device_pda_freedom_desc text The PDA of a Freedom fighter, containing a recording of the conversation between the attackers. /text 襲撃者間の会話の録音が入った、Freedom兵士のPDA /string string id= st_esc_trader_habar_desc text Code-locked suitcase. Exceptionally valuable to Sidorovich. /text 暗号で鍵のかかったスーツケース。Sidorovichにとって非常に価値がある。 /string string id= st_esc_trader_habar_name text Loot /text 戦利品 /string string id= st_pda_descr text No data. /text データ無し /string string id= st_pda_name text PDA /text PDA /string string id= st_agr_quest_duty_abakan text Duty member s assault rifle /text Duty隊員のアサルトライフル /string string id= st_agr_quest_duty_abakan_descr text The rifle s inventory number is carefully marked on it with white paint. This degree of thoroughness suggests that it belongs to a Duty soldier. /text そのライフルの在庫数は白いペイントによってそれに慎重にマークされます。 この徹底の度合いは、それがDutyの兵士のものであることを示します。 /string string id= st_agr_quest_duty_case text Duty member s case /text Duty隊員のケース /string string id= st_agr_quest_duty_case_descr text The case is locked using a combination lock. The sound it makes suggests that it contains several items. An entry on the top side of the case made with a marker indicates the owner s Duty call sign. /text そのケースは、ダイヤル錠を使って鍵をかけられています。 それが出す音は、中にいくつかのアイテムが入っていることを示します。 マーカーでなされたケース上面の記載事項は、持ち主のDutyコールサインを示します。 /string string id= st_agr_quest_duty_secret_pda text PDA with secret information /text 秘密情報の入ったPDA /string string id= st_agr_quest_duty_secret_pda_descr text The PDA contains several entries, which make it clear that it belongs to a member of Duty. The rest of the contents are well-encrypted. /text そのPDAはいくつかの登録事項を含んでいて、それがDutyの隊員のものであることを明らかにします。 内容の残りはよく暗号化されています。 /string string id= st_agr_quest_wpn_spas12 text Ripper shotgun /text リッパーショットガン /string string id= st_agr_quest_wpn_spas12_descr text It looks like this weapon was the subject of a brutal attack. A factory message on the butt indicates that the shotgun comes from a limited edition batch, notable for its better coating and the terrifying name Ripper . /text この武器は野蛮な攻撃の主体であったように見えます。 銃床の工場メッセージは、そのショットガンが、よりよい塗装と恐ろしい名前「殺し屋」で有名な限定生産品であることを示します。 /string string id= st_esc_quest_akm47 text Trophy AKM-47/2 /text トロフィーAKM-47/2 /string string id= st_esc_quest_akm47_descr text An old, worn-down assault rifle with claw marks on the stock. A legendary weapon. /text 銃床に爪跡を持つ古くてすり減ったアサルトライフル。 伝説の武器。 /string string id= st_esc_quest_luky_detector text Lucky detector /text ラッキー検出器 /string string id= st_esc_quest_luky_detector_descr text An old detector with chewing gum and banana stickers on it. It looks fairly regular, and it s difficult to believe that anyone would consider it anything special. /text チューイングガムとバナナステッカーを貼られた古い検出器。 それは至って普通のものに見えて、特別なものとみなすのは困難です。 /string string id= st_esc_quest_magic_vodka text Magic vodka /text 魔法の ウォッカ /string string id= st_esc_quest_magic_vodka_descr text A murky liquid with a strong smell of alcohol. It s probably 80-90%, so it s best avoided. /text アルコールの強いにおいを持つ後ろめたい液体。 たぶん(アルコール度数が)80-90%です。従って、それは避けたほうが良いです。 /string string id= st_esc_quest_spec_medkit text NPR-21p special medkit /text NPR-21p 特別医療キット /string string id= st_esc_quest_spec_medkit_descr text The medkit is marked with the words NPR-21p antiradiation kit (test model) . The directions contain a huge list of rather unpleasant side-effects. /text その医療キットは、「NPR-21p 抗放射線性キット(テストモデル)」という言葉で注目されます。その説明書には、かなり不快な副作用も多く示されています。 /string string id= st_gar_quest_novice_outfit text A durable leather jacket /text 丈夫な革ジャケット /string string id= st_gar_quest_novice_outfit_descr text It looks like the previous owner of this jacket was torn to shreds by an anomaly, but, oddly, the jacket hasn t got a scratch on it. /text このジャケットの前のオーナーは、アノーマリーに引き裂かれたように見えるが、奇妙なことにジャケットにはその傷がつきませんでした。 /string string id= st_gar_quest_vodka_2 text Cossacks 2 vodka /text コサックス 2 ウォッカ /string string id= st_gar_quest_vodka_2_descr text Judging by the badly-attached sticker and the odd sediment at the bottom of the bottle, this vodka is home-made. /text ぶざまに貼り付けられたステッカーと、ボトルの底の奇妙な沈殿物によって判断するに、このウォッカは自家製です。 /string string id= st_gar_quest_wpn_desert_eagle text Modified shooter /text 改造された銃 /string string id= st_gar_quest_wpn_desert_eagle_descr text A real badboy of a weapon. A technician of some skill seems to have significantly improved its initial characteristics. /text 武器界の真の悪ガキ。 あるスキルの技術者が、その初期特性をかなり向上させたようです。 /string string id= st_gar_quest_wpn_pm text Inscribed pistol /text 彫り物のある拳銃 /string string id= st_gar_quest_wpn_pm_descr text There is an inscription on the handle of this pistol. What can be made out of it reads For s...vice be..nd the ca.. of ...ty /text この拳銃の握りには彫り物があります。 それを判読するなら、「For s...vice be..nd the ca.. of ...ty」と読めます。 /string string id= st_gar_quest_wpn_wincheaster1300 text A bandit Chaser 13 /text Bandit Chaser 13 /string string id= st_gar_quest_wpn_wincheaster1300_descr text A few doodles on the shotgun barrel appear to depict stalkers killed with the weapon. /text ショットガン銃床のちょっとしたイタズラ書きは、武器で殺されたストーカーを描いたようです。 /string string id= st_red_forest_pda_map_2 text A PDA with a map of the Red Forest /text Red Forestの地図が入ったPDA /string string id= st_red_forest_pda_map_2_descr text This PDA contains a map of the Red Forest with marks on it. The marks indicate areas with high levels of radiation. The last record was made at 23 15 and reads We should have stayed the night at the bridge, we won t make it out of this forest at night . /text このPDAにはマークの記されたRed Forestの地図が入っています。 そのマークは放射能の高レベルな地域を示しています。 最後の記録は23時15分にされており、「我々は橋に泊まらなければならなかったが、夜にこの森からたどり着かないだろう。」とあります。 /string string id= st_red_quest_prototipe_device text Experimental device /text 実験的な装置 /string string id= st_red_quest_prototipe_device_descr text A device with a number of switches and indicators. Contains no instructions which could help understand its purpose. /text 多くのスイッチとインジケータを持つ機器。 その目的を理解するのに役立ちそうな説明書はついていません。 /string string id= st_red_quest_tank_minigun text Tank machine gun /text 戦車マシンガン /string string id= st_red_quest_tank_minigun_descr text This machine gun is intended for mounting onto a tank turret, but can be used just as well as a hand-held machine gun. /text このマシンガンは、戦車の砲塔の上に設置するように意図されているけれども、携帯型のマシンガンとちょうど同じように使うことができます。 /string string id= st_val_quest_flash_movies text USB drive with movies on it /text 映画が入ったUSBドライブ /string string id= st_val_quest_flash_movies_descr text The USB drive contains the latest movies, but they can t be watched on a PDA due to their resolution. /text そのUSBドライブには最新の映画が入っているけれども、それらの解像度のためにPDAでは見ることができません。 /string string id= st_val_quest_guitar_serg text Serega s guitar /text Seregaのギター /string string id= st_val_quest_guitar_serg_descr text A note made on the handle of this guitar with a ball-point pen indicates that it was a gift to someone called Serega from his girlfriend. /text このギターの握り部分にボールペンでされたメモから、それがガールフレンドからSeregaと呼ばれる人物への贈り物であったことを示します。 /string string id= st_val_quest_scope_x8 text 8x scope /text 8x スコープ /string string id= st_val_quest_scope_x8_descr text An excellent scope with a special mount that is probably only compatible with a hunting rifle. /text おそらく狩猟用ライフルと最適の互換性がある、特別なマウントを持つ優秀なスコープ。 /string string id= st_yan_quest_granade text Souvenir grenade /text 記念品の手榴弾 /string string id= st_yan_quest_granade_descr text A training grenade. There is a chain and a keyring in the shape of a white rabbit attached to the pin. /text 訓練用手榴弾。 ピンに取り付けられた白いうさぎの形にチェーンとキーリングがあります。 /string string id= st_yan_quest_scarlet_flower text The Scarlet Flower /text 深紅色の花 /string string id= st_yan_quest_scarlet_flower_descr text A mysterious artifact of unknown origin. Produces virtually no emissions it s only confirmed effect is to woo women. /text 未知の起源の神秘的なアーティファクト。 ほとんどいかなる放射も生み出しません:確認された効果は女性に求婚することができるということだけです。 /string /string_table
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1030.html
【Tags Gyakushoudou-P NaturaLe tA tR tT A】 Original Music title あめふるはこにわ English music title Rainy Miniture Garden / Raining Miniture Garden Romaji music title Amefuru Hakoniwa Lyrics written by NaturaLe Music written by Treow / 逆衝動P (Gyakushoudou-P) Music arranged by Treow / 逆衝動P (Gyakushoudou-P) Singers 初音ミク (Hatsune Miku), Chorus by 巡音ルカ (Megurine Luka) Click here for the original Japanese Lyrics Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): me ga sameta ame no naka mi nare nai hakoniwa kūki ga kawaki museru basho koko ga atarashī o uchi rashī yo? sugata katachi dake no ai ga tobi kau suki ni shite ī yo to atae rareta suna to omocha miha rareru mujun ni yasashisa no karusa o shiru nande koko ni iru no kana kangae teruto kowai kara watashi to hanashite iyō mugon de fure ai o yameta zutto sagashi teta zutto nozonde ita zutto kogoete ita noni kono hakoniwa wa nani mo sawaide kure nai ashita mo ame ni nureru kara shitaku shina kucha jikan o koroseba raku dakara futari ni naru made suna dokeo o kowasō (Loop loop in the miniature garden…) (Loop loop in the rainy day…) me ga sameta ame no naka nani mo nai hakoniwa kūki ga tomari kusaru basho shikō o yame tara byōki rashī yo? atari sawari no nai oto ga tobi kau suki ni shite ī yo to atae rareta suna to omocha kanshi suru mujun wa gomakashi to gizen de naru nande koko ni iru no kana kangaete iru to itai kara watashi to hanashite iyō muon de o teate o tometa ame no naka de utaeba shiawase ni nareru no? umareta koto ga bōryoku de sugi yuku koto ga kutsū demo egao o ukabete irareru yo! nante kataru noga hito nara sore nara watashi wa kikai ga yokatta motto motome tai motto hikari tai motto aishi tai keredo kono hakoniwa wa dareka ga tsukutte iru nda dareka no yume ga sameru nara shitagawa nakucha kokoro o koroseba raku dakara motto korobi tai motto sakebi tai motto kuyami tai noni mata haguruma wa sunao ni ugoite kure nai watashi no yume ga sameru nara gaman shina kucha kokoro o koroseba raku dakara jikan ni naru made suna dokei o mawasō (Loop loop in the miniature garden…) (Loop loop in the rainy day…) [NaturaLe, Gyakushoudou-P, GyakushoudouP, Treow]