約 1,272,947 件
https://w.atwiki.jp/iwannabethewiki/pages/3325.html
製作者 Judge2020 DL先↓ http //www.mediafire.com/download/rwnty3wttk2lrci/I_wanna_be_the_boss_the_Fangame.exe
https://w.atwiki.jp/bioshock_bigdaddy/pages/38.html
翻訳する英文を入れる(前方一致) 上の行に対応する日本語訳 andrewryanIamAndrew Ryan and I m here to ask you a question Is a man not entitled to the sweat of his brow? No says the man in Washington. It belongs to the poor. No, says the man in the Vatican. It belongs [016]Andrew Ryan 私は Andrew Ryan. ここで君に尋ねよう. 人は 額に汗したことに 報いがないのではないか? 「そうだ」 と ワシントンの者は言う. それは 貧者のものだと. 「そうだ」 と バチカンの者は言う. それは 神のものだと. Andrew Ryan to God. No, says the man in Moscow. It belongs to everyone. I rejected those answers. Instead, I chose something different. I chose the impossible. I chose... Rapture. A city where the artist would not [021]Andrew Ryan 「そうだ」 と モスクワの者は言う. それは 皆のものだと. 私は これらの答えを認めなかった. 代わりに, 異なる選択, 有り得ぬことを選択した. ...私は Raptureを選んだのだ. Andrew Ryan fear the censor. Where the scientist would not be bound by petty morality. Where the great would not be constrained by the small. And with the sweat of your brow, Rapture can become your city as well. Andrew Ryan Raptureは, 芸術家が 検閲を恐れず, 科学者が ささいな道徳に制限されず, 偉大な者が 小さき者に束縛されることがない. そして 君の "額の汗" があれば, Rapture は君の街にもなるだろう. Atlas ...but the lighthouse is all lit up like hellfire...looks like some kind of plane crash... Atlas ...しかし 灯台全体が ライトアップされてるぞ まるで地獄の炎だ... 飛行機事故のようだな... Johnny ...we re in the middle of the Atlantic Ocean... How could it- Johnny ...俺たちゃ 大西洋のど真ん中にいるんだ... どうやってそんな Atlas ...Dunno, you best get over there, and be quick about it...The splicers are coming... Atlas ...知らん, 君は向こうにいくんだ, 早く... Splicer達が来てるぞ... Johnny You ve gotta be kidding- How do you know someone s even coming? Johnny 冗談だろ, 誰が来るっていうんだい? Atlas Cause we got a bathysphere on its way down... That means we ve got company. Atlas 途中にあった 潜水球 が降りてきている... 来客ってことさ. Johnny O-okay, just one more minute...The sphere- the sphere is coming up now... Johnny あ, ああ, もう少しだ... 潜水球 が... 今 潜水球 が揚がってきてる... Atlas Johnny, security s banging off all over...get a move on! Atlas Johnny, セキュリティが 全部ぶっ飛んでるぞ. 急げ! Johnny Please, lady... I didn t mean no trespass. Just don t hurt me... [006]Johnny お願いだよ レディ... 不法侵入のつもりはなかったんだ. 悪く思わないで... Johnny Just let me go...you can keep my gun. You can-- [006]Johnny ちょっと見逃してくれないかい... 銃も渡す. それに-- Johnny (scream) (death gurgle) [003] Splicer - Female (Breathing heavy) [003] Splicer - Female Is it someone new? [003] Splicer - Female (shriek of rage) [003] Splicer - Female (sounds of exertion) [002] Splicer - Female (shout of frustration) [005]Splicer - Female 新入りかい? Atlas Would you kindly pick up that shortwave radio? Atlas そこの無線機を 取っていただけないかな? Atlas Grab that shortwave now. That splicer s out there,still. Atlas さあ無線機を取るんだ. まだあのsplicerは そこらへんにいるぞ. Atlas I don t know how you survived that plane crash, but I ve never been one to question Providence. I m Atlas, and I aim to keep you alive. Now keep on moving...we re gonna have to get you to higher ground. Atlas どうやって飛行機事故から 生き残ったか知らないが, 質問攻めにはしないでおくよ. 俺はAtlas. 君には生き延びてもらうつもりだ. 今はまず動くこと... 上の階層に向かわないといけないな. Atlas Take a deep breath and step out of the bathysphere. I won t leave you twisting in the wind. Atlas 深呼吸して 潜水球 から踏み出すんだ. 君を 不安なまま 放っておくつもりはないからね. Atlas We re gonna need to draw her out of hiding. But you re gonna have to trust me. Atlas 俺達は さっきの隠れた彼女を おびき出す必要がある. 俺を 絶対に信用してくれ. Female Splicer I ll wrap you in a sheet... Female Splicer 死体袋に入れてあげるよ... Atlas Just a bit further... how do you like that, sister? [005]Atlas もうちょっと先だ... こんなのは好きかい? お姉さん? Atlas Now would you kindly find a crowbar or something? Bloody splicers sealed Johnny in before they...goddamn splicers. Atlas バールか何か 探していただけないかな? さっき 忌々しい Splicerが Johnnyを閉じ込めた場所に... くそっ! Splicerめ! Atlas Steady now! Your genetic code is being rewritten- just hold on and everything will be fine! [018]Atlas 落ち着け! 君の遺伝情報が 書き換えられているんだ. ちょっと待てば良くなる! Splicer One This little fish looks like he just had his cherry POPPED ...wonder if he s got still got some Adam on him? [014]Splicer One この糞ガキは "初めて" を経験したみたいだぜ... まだ大人しくしてるなら Adamを取れるかな? Splicer Two You hear that? Let s bug! [002]Splicer Two おい 聞こえたか? ずらかるぞ! Splicer One Weak! You re a weak chopper! [003]Splicer One 弱虫! このヘタレチン○め! Splicer Two This little fish ain t worth toeing it with no Big Daddy! [003]Splicer Two 糞ガキなんかに構って Big Daddyに逆らえるかよ! Splicer - Male Yellow! Always have been! You ll be no better off with the metal daddy, little fish. See you floating in the briney... Splicer - Male 臆病者! いつもこうだ! --- あの金属親父と一緒にいても いいことないぜ 糞ガキちゃん. またな. まぁ 海に浮かんでるだろうがよ... Little Sister Look Mr. Bubbles, it s an angel- I can see light coming from his belly... Wait a minute, he s still breathing. It s alright, I know he ll be an angel soon. [015]Little Sister 見て Mr.Bubbles. 天使よ. お腹から光が見えるわ... ちょっと待って, まだ息をしてる... 大丈夫. もうすぐ天使になるのよ. Atlas You all right, boyo? First time plasmid s a real kick from a mule. But...there s nothing like a fistful of lightning, now, is there? Atlas 大丈夫かい, 坊や? 初めてのplasmidは ラバの蹴りみたいだっただろ. だが... 今その手に 稲妻を握っているようには見えないか? Atlas Splicer! Give em the combo- zap em then whack em. One-two punch! Remember, the one-two punch! Atlas Splicerだ! コンボをお見舞いして殺っちまえ. ワンツーパンチだ! 覚えろ, ワンツーパンチだぞ! Atlas Listen- I ve got a family. I need to get them out of here. But the splicers have cut me off from them- If you can reach them in Neptune s Bounty, then maybe, just maybe- I know Atlas 聞いてくれ. 俺には家族が居る. ここから連れ出さなきゃいけない. だが Splicer 達に 分断されてしまったんだ. もし... もしもだが Neptune s Bountyで皆に合流できたなら... Atlas you must feel like the unluckiest man in the world right now, but you re the only hope I ll ever see my wife and child again. Go to Neptune s Bounty... find my family... please. Atlas ...まさしく君は 世界で一番不幸な男ってことは知っているさ. でも 妻や子供に再会できる 唯一の希望なんだ. Neptune s Bountyに行ってくれ... 家族を探してくれ... お願いだ. Atlas Plasmids changed everything. They destroyed our bodies, our minds. We couldn t handle it. Best friends butchering one another, babies strangled in cribs. The whole city went to hell. Atlas Plasmidは 全てを変えた. 我々の身体を, 精神を破壊した. それは 俺達の手には負えなかったんだ. 親友達が殺し合い, 赤ん坊はベッドで絞め殺された. 街全体が地獄と化したのさ. Atlas If you spot a splicer in the water, hit em with the Electro Bolt. Atlas 水場に居るSplicerを見つけたら ElectroBoltを打ち込んでやれ. Diane McClintock Another New Year s, another night alone. I m out, and you re stuck in Hephaestus, working. Imagine my surprise. I guess I ll have another drink...here s a toast to Diane Diane McClintock 新たな年, そして いつもの孤独な夜. 私がこうしているなか, あなたは Hephaestusで仕事にかかりっきり. 私が想像できないようなことを思い描いて. もう一杯飲もう... Diane McClintock McClintock, silliest girl in Rapture. Silly enough to fall in love with Andrew Ryan, silly enough to- What...what happened...I m bleeding...oh, god...what s happening.... Diane McClintock Raptureイチの寂しい少女 Diane McClintockに乾杯. Andrew Ryanに恋するなんて 馬鹿にも程がある. 馬鹿にも--- え, 何が起きてるの? 出血しているわ... ああ...何が起きてるの... Ghost Two I m too spliced up, too spliced up...now nobody s gonna want me... Ghost Two 私, 継ぎはぎしすぎたの, 継ぎはぎしすぎたの... 今は 誰も私を必要としないの... Steve Barker Hey, Brenda- You care to tell me why you ve had a hole in the wall the size of Plymouth Rock coming out of your crapper going on three weeks now? Now, I ain t saying I m Shakespeare, but I m Steve Barker おい, Brenda. 便所の壁に 馬鹿でかい穴開けといて, もう三週間も そっからクソを垂れ流しってのは どういう了見だ, 聞かせてくれよ? --- 自分のことをシェイクスピアだ とは言わん. Steve Barker trying to run a respectable theater. I got working folk coming in from Port Neptune trying to catch a little diversion...and all they can think about is the stink coming out your shitter. Get it fixed. Steve Barker だが 立派な劇場にしようと 頑張っているんだ. Port Neptuneから気晴らしにやってくる労働者を相手にな... しかしその客たちも お前の糞の臭いにはうんざりだ. さっさと直せ. Atlas Careful now...would you kindly lower that weapon for a minute? Atlas 気をつけろ... 少しの間 武器を 下ろしていただけないかな? Atlas You think that s a child down there? Don t be fooled. She s a Little Sister now. Somebody went and turned a sweet baby girl into a monster. Whatever you thought about right and wrong on the Atlas 君は 子供が下に居ると思うだろ? 騙されるな. 彼女は今や Little Sisterだ. 何者かが 可愛い幼女を バケモノに変えてしまった. 何にしろ 君の感想はもっともだ. 外見によって見誤っている. Atlas surface, well that don t count for much down in Rapture. Those Little Sisters, they carry Adam- the genetic material that keeps the wheels of Rapture turning. Everybody wants it. Everybody needs it. Atlas そう 外見を重視しちゃいけない. 特に Raptureの中ではね. 彼女達は Adamを運ぶ. Raptureを活動させる 遺伝子に関係した物質だ. 皆が欲しがり, 皆が必要とする物だ. Atlas That s the Big Daddy. She gathers Adam, he keeps her safe. Atlas あれが Big Daddy だ. Little Sister が Adam を集め, 彼がその身を守る. Announcer Security alert in progress. アナウンス セキュリティ警報発令中 Atlas It s Ryan! Goddamn Andrew Ryan! He found us! Damnit! He s shut off access to Neptune...there s another way to get there...head to Medical! What are you waiting for? Go! Atlas Ryan だ! 忌々しい Andrew Ryanめ! 俺達を見つけやがった! 奴はNeptuneへの通路を閉じた... そこへ行くには別の道がある. Medical Pavilionに向かえ! 何をボヤっとしてるんだ. 行け! Atlas Ah, Christ! You re trapped...gonna try to override the exit from here! Atlas あぁ畜生! 罠にはまったぞ! こちらから出口を開けてみる! Andrew Ryan So tell me, friend...which one of the bitches sent you? The KGB wolf? Or the CIA jackal? Here s the news Rapture isn t some sunken ship for you to Andrew Ryan 言ってごらん, 友よ... どこのアバズレが 君を寄越したんだね? KGB のウルフかね? それとも CIA のジャッカルかい? --- ここでお知らせがある. Rapture は略奪される沈没船などではない. Andrew Ryan plunder and Andrew Ryan isn t a giddy socialite who can be slapped around by government muscle. And with that, farewell, or Dasvadinya. Whichever you prefer. Andrew Ryan そして Andrew Ryanは 政府の圧力に屈するような ヤワな文化人などではないのだ. それではご機嫌よう. いや Dasvadinya (ロシア語 さようなら) かな. お好きなほうを. Atlas I got it...get out of there...get out now!!! Atlas やったぞ! そこから出ろ! いまだ!!! Atlas Looks like you ve run out of Eve, the juice that powers all your plasmids. I ll send you some backup in the pneumo tube. Atlas Eveを使い切ってしまったみたいだな. そいつは君のpasmidの元になるものだ. バックアップを pneumo に送ってやろう. Atlas You all tapped out again? All right, sending you some more Eve in the penumo. Atlas また使い切ったのか? いいだろう. pneumoにもう少し送ろう.
https://w.atwiki.jp/yoshua/pages/63.html
てst -- (名無しさん) 2009-07-11 18 59 03
https://w.atwiki.jp/iwannabethewiki/pages/4863.html
製作者 iwanabetheplayeer DL先↓ http //www.mediafire.com/file/16ih7fjqjuqwbwz/I_wanna_be_the_kill_the_Undretale.rar
https://w.atwiki.jp/under_the_rose/
Under The Rose■船戸明里 ■Honey Rose ゾウリムシ関連まとめサイト 2ch漫画板・船戸明里スレに住まう通称ゾウリムシの書き込みと、それへのレスをまとめる(or隔離保存する)サイト。 管理者は、ぶっちゃけ船戸明里スレの住人じゃありません。Under The Roseのコミックスぐらいは読んでますが、その程度。 @Wikiの使い方もまだよくわかってません。 著者・出版社等とは一切無関係です。
https://w.atwiki.jp/proko_translation/pages/46.html
The Basic Elements - Shape, Value, Color, Edge 基本的な要素 - 形、明暗、色、境界線 https //www.youtube.com/watch?v=TfAZt3O0sLY http //www.proko.com/basic-elements-shape-value-color-edge/ Welcome to Proko, my name is Stan Prokopenko. Prokoチャンネルへようこそ。 私の名前はStan Prokopenkoです。 This episode is a really important one. このビデオは大変重要なものです。 I’m going to introduce to you guys the basic elements that make up any picture. 私はこれから皆さんに、 あらゆる絵画を構成する基本的な要素を紹介します。 We see everything around us in 3d. 我々は、我々の周りのすべてを三次元としてみています。 Then we try to draw a 3d world on a 2 dimensional surface. そして、我々は、三次元の世界を、 二次元の画面に描こうと試みているわけです。 Of course drawing an actual 3d world is impossible on paper, so we have to learn to create the Illusion of depth. もちろん、実際の三次元の世界を描くことは、 紙の上では不可能なわけです。 ですので、我々は、奥行きの魔法を作り上げることを 学ぶ必要があります。 Any picture can be broken down into 4 elements to create that illusion of form. 全ての絵画は、形の魔法を作り上げるために、 四つの要素に分解することができます。 It’s like the periodic table of elements for artists. それはあたかも、芸術家のための元素周期表のようなものです。 And luckily for us, it’s a much smaller table. そして幸運なことに、その表はもっと少ないものです。 So, we can use these elements to show form and depth if we are realists or representational artists, but it’s not limited to just showing form. ですので、もしわれわれが、写実主義や 具象表現の芸術家なら、 形と奥行きを表すためにこれらの要素を使えるわけですが、 しかし、このことは形を表現するだけにはとどまりません。 Any picture, anything you can see can be broken down into these elements. あらゆる絵画、あなたが見ることのできるすべてのものは、 これらの要素に分解できるのです。 An abstract watercolor painting, a realistic portrait drawing, a photograph of a sunset, anything that you can see can be described with Shape, Edge, Value, and Color. 抽象的な水彩画、 写実主義の肖像画、 夕日の写真、 あなたが目にすることのできるすべては、 形、境界線、明暗、色で説明できるのです。 I would even argue that there are only 3 major elements. 私は、とりわけ三つの重要な要素があると 主張したいです。 Shape, edge, and color. 形、境界線、色です。 Because value is just a subelement of color. なぜなら明暗は色の部分要素だからです。 But value is so important that artists have separated it as its own thing. しかし、明暗は大変重要なので、 芸術家はそれを独立した要素として分けているのです。 Also, when we’re drawing, we’re usually drawing in black and white. また、 我々がドローイングを行うとき、 通常白黒で描きます。 And so, in a black and white drawing value is the only visible part of the color. ですので、白黒の明暗は、 ドローイングに於いて使える唯一の 色の要素なのです。 So, we put aside the concept of color, and just say value. ですので、色は脇に置いておいて、 明暗のことについて話します。 When we start painting, we introduce the other two subelements of color - hue and chroma. 色を使った絵画作品を始めるときに、 色のその他の部分要素、色相と彩度について 説明します。 So, let’s go over these elements one by one, starting with Shape. さて、要素一つ一つを見ていきましょう。 最初は形からです。 Shape 形 Shape is a concept that’s familiar to most of us. 形は、我々に最もなじみのある概念です。 It’s the elements we use to draw as kids. 我々が子供の時に描いていた要素です。 It’s the area that something takes up. それは、何物かが占めている領域です。 It’s the outline, or the contour of all the pieces in the drawing. それは輪郭、 あるいは、ドローイングに於ける 全ての部分の輪郭です。 But it’s not limited to just the outline of the big elements. しかし、それは、 大きな要素の輪郭に限ったことではありません。 The smaller parts also have specific shapes. 小さな部分もまた、特別な形を持っているのです。 For the early stages of a drawing you want to develop your ability to simplify a shape. ドローイングの初期の段階では、 皆さんは、形を単純化する能力を 養うことが求められます。 This is important so that you can focus on the composition and the breakdown of the big picture. これは重要です、なぜなら、 構図と大きな図の分解に 注目できるからです。 Getting distracted by the smaller details too early, can hurt you in the long run. 小さな細部に気を散らされるにはまだ早く、 長いマラソンの中では障害になるでしょう。 Working big to small is usually a good idea. 大きい形から取り組んで小さい形に移るのは 常に良いアイデアです。 When simplifying, think about geometric shapes. 単純化するとき、幾何学的な形を考えてください。 circles, ovals, squares, rectangles, triangles, diamonds, crescents and so on.. 円、卵型、正方形、長方形、三角形、 ひし形、三日月、その他いろいろです。 These are simple shapes as opposed to complex organic shapes. これらは単純な幾何学図形であり、 有機的で複雑な形とは対照的なものです。 For example this complex shape of a leaf can be simplified to this in the first stage of the drawing and then the details can be found in the later stages. 例えば、 この複雑な形の葉は、 ドローイングの初期の段階では このように単純化され、 その後の段階で、もっと複雑な細部が 発見できるようになります。 Shape is the most important element to convey the identity of an object. 形は、物体の物体らしさを伝えるのに 最も重要な要素です。 These two shapes are very different and symbolize two very different things. これら二つの形は大変異なっており、 また二つの大変異なったものに象徴化されます。 They are not 3 dimensional, but its still very obvious what they represent, just by looking at the shape. それらは三次元ではありませんが、 それが何を表しているかは明らかです。 形を見ることによってです。 That’s why “shape design” is such an important skill to practice and develop. ですので、 「形のデザイン」は、 練習したり開発するのに大変重要な 技術なのです。 Simply put, shape design is making your shapes look good. 簡単に言うと、 形のデザインとは、 皆さんが描く形の見た目を良くすることです。 It’s a bit arbitrary, but you know it when you see it. これはいささか恣意的ですが、 皆さんが形のデザインを目にしたとき、 その意味が分かるでしょう。 You could say that this shape is better than this one because it’s cleaner and more interesting. 皆さんは、この左の形が右の形より良いというでしょう。 なぜなら、左はよりはっきりとしていて面白いからです。 It does a better job of getting the point across and doing so in a more interesting way. 形のデザインは、 真意を伝えることと、 より面白い方法でやることにおいて より良い仕事をします。 Color 色 Now let’s move on to color. 次は色について考えます。 I’ll go into more depth on color theory later, since it’s a very complex topic and deserves it’s own episode or even a whole series of episodes. 色については、後々より深く話します。 なぜならそれは大変複雑な話題ですし、 それ自身が長い一連の話題になりえるからです。 Right now, I’ll just go over the basics. さしあたり、私は 基本的な事をさらおうと思います。 Color has 3 subcategories. 色は、三つの部分要素を持っています。 The Hue, the chroma, and the value. 色相、彩度、明暗です。 For example, this color has a purple hue, a number 8 value, and a medium chroma. 例えば、 この色は紫の色相を持ち、 図に於いては8番目の明度を持ち、 真ん中の彩度です。 Hue is what we typically refer to when we say color. 色相は、我々が「色」というとき 通常言及されるものです。 Yellow, orange, red, blue, green - these are all hues. 黄色、橙、赤、青、緑、 これら全ては色相です。 Your traditional color wheel is an arrangement of hues.. 皆さんの古典的な色相環は、色相の配置です。 If you shine a light through a prism, it will break up the light and reveal the color spectrum. もしプリズムに光を通すと、 それは色を分解し、色のスペクトルが露わになります。 The same colors as the rainbow. 虹と同じ色です。 And the same colors as the color wheel. そして、色相環とも同じ色です。 The terms warm and cool are used to describe the two sides of the color wheel if you cut it in half. 暖色と寒色という用語は、 色相環を半分に割った場合の 二つの側の描写です。 The warm family shares orange as a common color and the cool family shares blue as a common color. 暖色類は共通の色として橙を共有し、 寒色類は共通の色として青を共有します。 Think of fire being warm and ice being cool. 炎が温かいことと、氷が冷たいことを考えてください。 Chroma refers to how grey or how pure the color is. 彩度は、色がどれだけ灰色か、どれだけ純粋かについて 述べたものです。 On one end are the high chroma colors that you ll see in the rainbow, and on the other end are the low chroma greys with a gradual transition. 一方の端は高彩度で、虹で見られるものであり、 もう一方の端は低彩度の灰色で、 両者はグラデーション状に移行します。 In some color wheels you ll have the high chroma colors on the outside with a gradation towards grey in the center. ある色相環では、 高彩度の色が外側にあり、 中心に向かって徐々に灰色になっていきます。 You ll often hear people using the term "neutralizing" a color. 皆さんは、人々が色の「中和」という言葉を 使うのを聞いたことがあるかもしれません。 This just means lowering the chroma and bringing it closer to grey. これは、彩度を下げ、色を灰色に近づけることを言います。 There s two ways you can do that. それを行うのに二つの方法があります。 The first is just adding grey to it. 最初のやり方は、ただ灰色を色に加えるだけです。 As you d expect this will bring it closer to grey. 皆さんが予想したように、これで色は灰色に近くなります。 The other way is to add its complement, or the color across from it on the color wheel. もう一つのやり方は、ある色の補色、あるいは ある色の、色相環に於ける反対側の色を加えることです。 Mixing these two colors will result in the color in between them. 二つの色を混ぜると、その間の色を得ることができます。 Half and half will theoretically make grey. 半分ずつ混ぜると理論的には灰色になります。 Now, pigment isn t perfect, so you usually won t get that exactly perfect grey. ところで、顔料は完璧ではありませんので、 皆さんは普通正確な灰色を得られないでしょう。 But you ll definitely bring it closer to grey. しかし、確かに近い色に持っていくことはできます。 Depending on the ratio you mix, will result in a color somewhere in between the two. 混ぜる比率によって、 それら二つの間のいずれかの色を得られるでしょう。 So if I add just a little bit of the green to the red, I ll still have a red, just a lower chroma version. ですので、もし、少々の緑を、赤に加えると、 赤を得られますが、幾分彩度の低い赤となります。 Ok lets move on to value. さて、明暗に移りましょう。 Value is how light or dark the color is. 明暗は、どれぐらい色が明るいかまたは暗いかです。 There is an infinite amount of values, but most artists like to think of a finite scale, zero to ten. 明暗は無限の段階を持っているわけですが、 芸術家は、有限の段階、0から10で考えることを好みます。 It s more manageable that way and it makes it a lot easier to communicate. こうするとより扱いやすく、 情報のやり取りが楽になります。 A teacher might say, make that shape one value darker. 教師は、「その形を一段階暗くしろ」と いう風に言うことがあるでしょう。 And you ll know roughly how much 1 value is. また、皆さんは、大体明暗一段階が どのぐらいか知っているわけです。 Drawing with charcoal we don’t use color, since everything is grey scale. チャコールで描く場合、我々は色を使いません、 全てはグレースケールです。 Or a better way to put that is, we don t use hue and chroma, the only element of color that we see is value. 言い換えれば、 ドローイングのより良い方法は、 色相と彩度を使わず、 我々が見るべきなのは明暗だけ、ということです。 So many artists have separated value as its own element and say its more important than the other elements of color. 多くの芸術家が、明暗を独立した要素とみなし、 その他の色の要素より重要であると言っています。 You can have a very beautiful drawing without using color - just greyscale. 皆さんは、グレースケールのみで描かれた 大変美しいドローイングを手に入れることができます。 you don t need it to show a representation of what you re looking at. 皆さんが見たものの表現のためには 色は必ずしも必要ではありません。 You don t need it to show form and depth. 形と奥行きの表現のために色は必要ではありません。 So, I think it’s wise to practice drawing without color as a beginner, since that’s one less ball you have to juggle as you’re learning. ですので、 初心者は、色なしでドローイングを練習するのは 賢いやり方です。 ジャグリングを練習するのにボールを一つ減らすようなものです。 Once you get the hang of values, then add the colors, and go wild. コツをつかんだのなら、 色を加え、好きにやりましょう。 But, I don’t want to make it seem like color isn t important. しかし、私は色が重要でないものと みなされることは望んでいません。 It is! Colors are beautiful and quite often its what will catch the eye of someone looking at your artwork. 色は大変美しいですし、 あなたの作品を誰かの目に留まらせるものが 色であることはよくあることです。 It could set off an emotional response to a piece of art, that a gray scale drawing can t do. 色は、芸術作品に対する感情的な反応の引き金になりえます。 それはグレースケールのドローイングにはできないことです。 But as the artist you must understand, that if you don t get the values right, the rest of the color won t look right. しかし芸術家としてあなたが理解するべきことは、 もしあなたが正しく明暗を配置できなければ、 残りの色の要素が正しく見えることはないということです。 So focus on accuracy of values, and that will allow you to experiment and bend your colors. ですので、明暗の正確さに集中しましょう。 それによって皆さんは実験の結果が得られ、 色に心を向けられるようになります。 So that s your color basics 101, maybe not even 101. More like 10half... ですので、それが色の基礎101です。 たぶん101も有りません。 10と半分ぐらい... Edge The final element is Edge. 最後の要素は境界線です。 Edge is the transition between two shapes. 境界線は、二つの形の間の移行です。 It doesn t have to be an edge of a volume. それは、量感の境界である必要はありません。 The shapes within the volume have edges too. 量感の中の形も境界線を持っています。 The types of edges range from sharp to extremely soft, with an infinite amount in between. 境界線の種類は、はっきりしたものから大変ぼやけたものまで 様々です。二つの間に無限の段階があります。 But to simplify it we’ve come up with 4 types of edges. しかし、単純化するために、 四種類の境界線を用意しました。 Sharp, firm, soft, and lost. 「鋭い」、「堅い」、「ぼやけた」、「失われた」 です。 A sharp edge is a very sudden transition between 2 shapes. 「鋭い境界線」は、二つの形の間の、非常に急な移行です。 It’s sharp like a razor blade. それは剃刀の刃のように鋭いものです。 There is no transition, its a sudden change. そこには緩やかな移行などなく、急激な変化です。 A firm edge is almost hard, but it has a very small gradation to it. 「堅い境界線」は、強固なものですが、 しかし大変小さなグラデーションを伴っています。 !--ここから音声にない-- Think of these as corners that have a bevel or rounded corner. これらを角として考えてみましょう。 その角は斜めに鋭く傾斜しているか、丸められているかです。 !--ここまで-- On a figure you’ll typically see firm edges on tendons and joints. 人物画に於いて、 典型的に腱や関節の「堅い境界線」を見るでしょう。 A soft edge is a very smooth transition between 2 shapes. 「ぼやけた境界線」は、二つの形の間の 大変滑らかな移行です。 You’ll see a longer gradation. より長いグラデーションが見えることでしょう。 Soft edges are like clouds or baby butts. 「ぼやけた境界線」は、雲や赤ちゃんのお尻のようなものです。 A lost edge is one that is so soft, that you can t see it anymore. 「失われた境界線」は、大変柔らかなもので、 皆さんからは全く見えないものです。 It’s frequently used in areas where the values of two forms are close together and a really soft edge would merge the two volumes together. それがよく見られる範囲は、 二つの形の明暗が一緒であるところ、 大変柔らかな境界線が二つの量感を融合させているところです。 Putting it all together 全てを一つにまとめる Every time you re drawing or painting and you look at your reference, you need to have an intuitive checklist of elements to identify. ドローイングをしているとき、色を塗っているとき、 資料を見ているときのすべてに於いて、 特定するための要素の直観的な確認表を持っている必要があります。 What’s the shape, color, and edge? And within color, what s the value, hue, and chroma? 形とは、色とは、境界線とは何か? 色に於いては、明暗とは、色相とは、彩度とは何か? To make this intuitive you have to train your brain by intentionally thinking about these things while you re analyzing the subject. これを直観的に行うためには、 主題を分析する間、 皆さんはこれについて意図的に考えることによって 皆さんの脳を訓練しなければなりません。 Eventually you don t have to force it anymore, it becomes part of your observation process. 最終的には皆さんはそれを意識的にする必要は無くなります。 それは、皆さんの観察過程の一部となります。 For example as you look at this clementine and you observe the shadow, you ask yourself 例を出しましょう。 皆さんがこのミカンを見て、影を調査するとき、 皆さんに問いかけてください。 what is the shape? is it circular, rectangular, triangular etc. どんな形なのか? 円か、長方形か、三角等々。 In this case, its a crescent if you simplify it and something like this, when you look at the details. この例では、 影の形は、単純化すると三日月であり、 細部を見るとしたらこんな感じです。 What is the value on a scale of 0-10? 0から10の段階に於いて明暗は何でしょう? and more importantly what is the value in relationship to all the other values in the picture? そしてもっと重要な事として、 写真に於けるほかの明暗との関係性はどうなっているでしょう? This shadow, is the darkest part of the picture. この影が、写真の中で一番暗い部分です。 So if you want your picture to have the full range of values, from 0-10, you have to make it a value 0. ですので、皆さんが、皆さんの絵に0から10までの明暗の 範囲を持たせたいと思うのなら、 それを段階0に設定するべきです。 The top part of the shadow on the clementine is about 1 value lighter than under the clementine. ミカンの上の、上の方の影は、 大体段階下の方の影より一段階明るくなっています。 The reflected light down here is another 1 to 2 values lighter. その下の反射光の部分は、 また1~2段階明るくなっています。 Instead of the full value range of 0-10, you can choose to go for a narrower value range, say 3-7, The darkest part would be a 3 and the highlight would be a 7. 0から10までの全ての明暗の段階を使う代わりに、 もう少し狭い範囲の明暗を選ぶこともできます。 3-7といえますが、 一番暗い部分に3を設定し、ハイライトに7を設定します。 And accommodate the other values to fit within that range. そして、その他の明暗をその範囲に合わせてください。 So it’s the relationships between all the values in the picture that really matter. つまり、一番の問題は、絵の中に於けるすべての明暗の間の 関係性なのです。 The next question is, what is the hue? 次の質問は、色相は何か?です。 Even though it’s an orange clementine, not all the colors on it are orange. たとえそれがオレンジ色のミカンだとしても、 全ての色がオレンジというわけではありません。 I’m seeing a transition from orange on the light side, to a redder hue on the shadow side. 私は、明るい部分のオレンジから、影の側のより赤い色相への 移行を見ています。 What is the chroma? Ehh, it’s somewhere in the middle, probably a little closer to the high chroma side.. 彩度は何か?ああ、 それは大体真ん中あたり、 たぶんちょっと高彩度寄りの側です。 And the edge is firm on the left and softer on the right. そして境界線は、 左側では硬く、右側ではぼやけています。 The ability to see and properly identify all these elements is a skill, its a sense that you need to develop. これらの要素を見て正しく特定するのは、 訓練によって得られる技能です。 皆さんが開発するべき感覚です。 At first you will struggle to see the subtleties , but just as a musician tunes her ears to hear notes and compose the notes into a symphony, you too can develop your ability to see these subtleties and view the world through an artist’s eye. 最初、皆さんはその微妙さと格闘するでしょう。 しかし、音楽家が、音を聞き取るために耳を調整し、 音を交響曲に構成するように、 皆さんも、これらの繊細さを見抜く能力を開発して 芸術家の目を通して世界を見ることができるようになるのです。 As with most things, it’s about repetition through practice. 大体のことと同じように、 それは、練習を通じた繰り返しによって得られます。 Before you go, I want to thank everyone who bought my Portrait Drawing DVD. You guys have been really supportive and I owe you a big thank you! If you dont have one yet and are interested, you can go to proko.com/dvd1 to learn more. Hey if you like this video, your friends might too. Please help me out and share this video on your favorite social network. And don’t forget to subscribe to the newsletter on Proko.com
https://w.atwiki.jp/dm_cluster/pages/95.html
@tasine_theta HN:tas imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 クラスタ:eratoho アリス デュエルマスターズ 幼女 東方 東狂マジキチランド 負け組 麻雀 ツイッターアカウント:https //twitter.com/tasine_theta デュエルマスターズについて好きな文明:水 好きな文明の組み合わせ:5色、青白緑、赤緑黒(t白) 嫁:《ルナ・コスモビュー》アリス・マーガトロイド お気に入りデッキ:逆流コスモ 特徴:基本空気。ネットでの交流は限界があるので、オフ会してみたいが関西勢は辛い。 性別:幼女 TCGばっかりやってるのに同じ学校でTCGやってる人を見たことが無い ぼっちじゃないよ! プレイングは勝ちそうになると適当になり、負けそうになるととたんに考え込むことが多い。 大会ではずっと集中力を保っているように心がけているつもりだが、眠いといつもその癖が出る。 天則にはまっているが、凸するのが怖くてあまり対人戦をやったことがないのでいまだにeasy民。 麻雀は打てるが気分で打ってる感じ。 ラノベとアニメは友人関係からある程度は見てるが、リアルタイムで見ることはほとんど無い。 アリス大好き その気になればアリス愛でてるだけで1時間とか余裕ですよね アリスは美乳。異論は認めない。 爆竜GENGI・XX その他コミュニケーションブログURL:http //tas55.blog102.fc2.com/ vaultID flat55 vaultHN:tass Skype: skypeskypeあんまり使ったこと無いので良く分からないですw 最新TL #twitter_badge_text 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/904.html
Jack in the BoxはDivination Cardの一種 交換可能アイテム 入手方法 関連リンク Jack in the Box 必要枚数 4枚 Item Turn the crank, close your eyes, and pray to the gods for a pleasant surprise. 交換可能アイテム ボス限定やFatedユニークではないドロップする全ユニークからランダム 入手方法 このカードがドロップするエリア The Ebony Barracks • The Slums • The Docks • The Sarn Ramparts • The Imperial Fields • The Harbour Bridge • The Grand Promenade • The Lunaris Concourse • The Quay • The Grain Gate • Arsenal Map • Ghetto Map • Port Map • Precinct Map • Promenade Map カード等のドロップ以外の入手方法 アイテム 必要数 備考 The Gambler 5 Stacked Deck 1 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/Jack_in_the_Box Divination Card
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/74.html
Uh, hi there. おはよう. Hey there, handsome. おはよう,いい男ね. Joe ain t here right now. He said for you to meet him for lunch at Freddy s. ジョーは今居ないわよ.昼にフレディーの店で会おうって言ってたわ. I see. わかった. Too bad you were passed out when I came in. We could ve partied. Hmm... Maybe next time, doll. Bye. 昨日私が来たときに寝てたなんて残念だったわ.一緒に楽しめたのに.また今度ね,バイ. Ahh, that was something... どういうつもりだ... But I... でも,私... If you can t drive, you should stay home where you belong! 運転できねえなら,家でおとなしくしてろ! Stupid broad! Get the hell back here! このクソアマが!弁償しやがれ! Fuck you! くそったれが! Hey, fellas. お待たせ. Hey. ああ. Hey, Vito, this is Luca Gurino. He d like to talk to you and Joe. Luca, this is Vito. ヴィト,こちらがルカ=グリーノだ.ジョーとおまえに話がある.ルカ,こいつがヴィトだ. Good to meet you, Mr. Gurino. はじめまして,グリーノさん. No need to be so formal. Call me Luca. Take a seat, Vito. そんなにかしこまらずに,ルカでいい.座ってくれ,ヴィト. What can I get you? 何にいたしましょうか? Same thing I m having, and hurry it up. 私と同じものを.急いでな. Ah salut. おめでとう. n_ ... eating ... I heard about your run-in with the micks. Heh. Great fucking story! Hehe. And I want to congratulate you two... on a job well done. Salut! アイルランド人とのことを聞いたよ.最高だな!はは.それで祝いをしたくなってな...よくやった.おめでとう! You guys did a hell of a job. Not too many guys got the stomach for this line of work. いい仕事だった.こんなにうまくやるやつはそうはいない. So now, uh... I m wondering if you s are ready to take the next step. そこでだ,おまえ達.次のステップに進む準備はできているか? Yeah, sure, uh, what next step? もちろんだ.次のステップとは? I m talking about taking somebody out... just cause someone points his finger at him and tells you to do it. これからある人物の掃除の話をしようと思うんだが...ある男がそのヤツが邪魔でおまえに掃除してもらいたいと言うんだ. I was in the war, Mr. Gurino. All I did was kill people I was told to kill. People the president pointed his finger at. オレは戦場にいた.グリーノさん.殺せと言われたヤツを殺すことが仕事だったんだ.大統領にとって邪魔なヤツをな. Hehehehe, that s good, the president, yeah, I like that. Yeah. But you re uh... You re talking about the krauts, right? You know, the... "bad guys." That s not what I mean. Understand? ははは,いいな,大統領か,これはいい.ドイツ野郎のことだな,そうだろ?そいつらは『敵』だろ.私が言うのはそれではない.わかるな?//shit translation n_ahahhaha n_ははは n_hahaha n_ははは Yeah, I understand. ああ,わかってる. Good. We need guys like you. Guys who can follow orders without asking questions. You handle this next job like you handled the last one, and there s a good chance you ll be accepted into the family. よし,おまえのようなヤツが必要だ.理由を問わず依頼を遂行するヤツがな.前のようにうまくやれば,私達の組織の仲間入りだ. After you pay the initiation fee, of course. もちろん組織に入るには金が要る. And how much is that? いくらなんだ? Five grand apiece. 一人5千ドルだ. That s a fucking fortune! そんなにかよ! Hey! Nobody said it was cheap, ha? But trust me, the benefits far outweigh the cost. I ll leave it up to you two to decide. おい,だれも安いとは言ってない,そうだろ?だが信じろ,この組織は想像以上に役に立つはずだ.どうするかはおまえらに任せるがな. Henry s gonna fill you s in on the rest. I ll see you s guys later. ヘンリーと相談するんだな.それじゃあな. There you are. ここにいたか. Heya, boss. ボス. You take care of the thing we talked about yet? あの件はしっかりやっているのか? Yeah, yeah. It s all under control. Henry s - は,はい,大丈夫です.ヘンリーが... That s what you said the last time. Don t disappoint me again. それは前も聞いたぞ.なんども失望させるな. Boss, I - I... ボス.あ,あの... Don t. うるさい. Now come with me, we got some other business to discuss. ついて来い,別件の話がある. n_ ... eating ... Thanks. ありがとう. So Henry, what kind of job we talking about here? ヘンリー,次の仕事はどんなのだ? I gotta take a guy out. 掃除だ. It s my contract, but I need some help. これはオレの仕事なんだが,人手が必要なんだ. That s where you two come in. それで来てもらったんだ. Who s the lucky guy? そのラッキーな男は? Some fat fuck from across the river. The guy s been warned, but he thinks he s untouchable. 川向こうのデブ野郎だ.そいつにはすでに警告たんだが,オレが手出しできないと思ってやがる. Huh. And is he? なるほど,そいつは何者なんだ? Well... somebody tried to take him out once before... ああ,前にそいつを排除しようとしたヤツがいるんだが... And? それで? Let s just say they slightly underestimated him... まあ多少見くびってたということだな... How much is slightly? 多少? Fatally. ああ,致命的にな. That s a fancy way of saying they re dead, right? かっこよく言うと,そいつらは死んだんだな,そうだろ? Hey, they fucked up. We won t. I rented an apartment across the street from his business. We ll sit there, and we ll wait til that fat fuck shows up and then boom! ...We blast his ass. そいつらはクソだったのさ.オレ達は違う.ヤツの事務所の向かいに部屋を借りた.そこでヤツが出てくるのを待つのさ.そして一掃する!確実だ. How we gonna do that? どうやって一掃するつもりだ? With an MG-42. MG-42だ. Uh... where are we getting an MG-42 from? ああ,どこでMG-42を手に入れるんだ? Harry. ハリーか. He s a vet, like you. He s got a private little gun shop over in Kingston. あいつは元軍人だ.おまえのようにな.今はキングストンでちょっとしたガンショップを開いている. He can get you anything from a pea shooter to a bazooka. あいつの所は豆鉄砲からバズーカまであるからな. And you don t need no fucking gun license neither. もちろん許可証なんていらない. Yeah. すごいな. OK, Joe and me will go to the apartment. You go pick up the machine gun at Harry s shop in Kingston. It s all paid for, just tell him I sent you. よし,オレとジョーは先にそのアパートに行ってるからな.お前はキングストンのハリーの所へ行ってそのマシンガンを取ってきてくれ,オレの名前を出せばわかる. After that, meet us at the apartment. It s in Sand Island, the building across from the distillery, apartment two thirty-three. その後,例のアパートに来い,サンドアイランドだ.酒造所の向かいにある.233号室だからな. OK, apartment two thirty-three, got it. I ll meet you fellas there in a bit. わかった,233号室だな.それじゃあ後でな. Good luck, pal. たのむぞ. Alright, see you later. ああ,じゃあな. Hello? はい. So, uh, you re the guy Henry was telling me about, huh? ということはお前がヘンリーの言ってたヤツか? Yeah. You got his merchandise? ああ,ヘンリーのブツがあるはずなんだが? Hehehe, yeah. Well, here it is! MG42. Made in Germany. Hitler s Buzzsaw we called em! She s a beauty. ああ,これがそれだ!MG-42.ドイツ製だ.オレ達はヒトラーの妖刀とよんでいるがな!美しいんだよ. 25 pounds, 7.92 caliber, 1200 rounds per minute - fastest in the world - 250 round belt, 3/4 of a mile effective range, and extremely reliable. 25ポンド,7.92口径,毎分1200発,世界最速だ.しかも250連発.射程距離1100メートル,信頼の性能だ. I don t know what the hell you re hunting, but unless it s in a fucking tank, sayonara baby! Hey, you need me to show you how to use it? 何を狩るのか知らんが,まあ戦車だとしても,サヨナラだがな!使い方見せたほうがいいか? No, thanks. I m familiar with em - I was in the service, too. 大丈夫だ.よく知ってるからな.オレも軍にいたんだ. No shit! Wait, you re kidding me? Wait, where were you? What was it, Normandy, huh? No, Africa? Alright, let me guess, uh... 本当か!ウソじゃないだろうな?待て,どこにいたんだ?ノルマンディーか?いや,アフリカか,当てされてくれ,うむむ... Operation Husky. ハスキー作戦だ. Yeah? What unit were you in? 本当か?どこの部隊だったんだ? 504th Parachute. 第504空挺部隊だ. No shit, you were a paratrooper?! That was kind of hairy, I heard. おお,お前落下傘降下兵だったのか?一番危険な部隊じゃないか. Yeah, well, it was no picnic, I tell you. I got hit so they sent me home. ああ,ピクニックでなかったことは確かだな.撃たれちまって帰ってきたんだ. Yeah... any medals? そうか...勲章はもらったか? Yeah. Purple Heart and the DSC. ああ,名誉負傷章と殊勲十字章だ. Whoa! Wait, you got a cross! Let me tell you, they don t give those babies out for nothing. I was in Normandy. We hit Utah Beach, that wasn t no picnic neither, but... ワオ!待て,十字章持ってるのか!ただでもらえるわけじゃないんだぞ.オレはノルマンディーにいたんだ.ユタビーチ上陸作戦だ.あれもピクニックじゃなかったな... ... I was crawlin over the fence on the way back, I poked my eye out on a fucking tree branch, heh. Well, hey, it was good enough for a discharge. 退却途中ほふく前進で垣根を乗り越えているとき、木の枝のヤツがオレの目をえぐりやがったんだ.はは,まあいい.これはぶっ放すには十分だぜ. Uh, look, I... I really gotta get going. そろそろ行かなくては. Alright. Hey, by the way, I m Harry. わかった.オレはハリーだ.よろしくな. Hey, Vito. ああ,オレはヴィトだ. Hey, good to meet you, Vito, real good. If you ever need some hardware, you know where to find me. 会えてうれしいぜ,ヴィト.本当にな.何か武器が欲しいときはいつでも来いよ. Oh, hey - here you go. I hope you drove here, she s a big girl. Hmph! Good luck. よし,これだ.車で来ただろうな.こいつは重いぞ.そらよ,がんばれよ. Agh! Hey, thanks. Nice to meet you, Harry. おお,ありがとう.会えてよかったよハリー. n_... snoring ... n_... snoring, mumbling ... Where you from, Henry? どこの生まれなんだ?ヘンリー. Sicily. シチリアだ. What brought you to the States? なぜアメリカに? Mussolini. ムッソリーニだ What, did he buy you a ticket? 何!ムッソリーニの手配なのか? Don t be a smartass, Joe. My father was a... man of honor. Things got pretty bad for us after Mussolini came into power. 詮索はよせよ,ジョー.オレの親父は...誇りある男だった.ムッソリーニが政権を取った後,オレ達の周りの状況は困難になっていった. My old man figured I d either get drafted or locked up... So, he sent me to America and got me a job working for Clemente. 親父はオレが徴兵されるか,拘留されるかすると予想した.それで,オレをアメリカに送り,クレメンテの下で働くようにした. So what happened to your father? 親父はどうなったんだ? He said he was too old to make the trip. Mussolini had him arrested... and he died in jail. They wouldn t even turn his body over for a proper burial. 親父は旅をするには年をとりすぎていると言った.そしてムッソリーニに捕縛され...獄死した.あいつらは親父の埋葬すらまともにしなかったんだ. Gee... That s rough... ...ひどいな... So how s your English so good? 英語はどうやって身につけたんだ? They re coming. Those black cars. おい,やつらが来たぞ.黒い車だ. Alright, it s showtime. よし,ショータイムが始まるぜ. Alright, I m on it. いつでもいいぜ. Vito, aim for the fat bastard. We gotta nail him before he gets in the building! Get ready. ヴィト,デブ野郎を狙え,オレ達はヤツがビルに入らないよう牽制する,いいな! They got guns! They got guns! Up there, in that window! あいつら銃を持っているぞ!あの窓の上だ! n_... crying ... Don t kill me... please! 殺さないでくれ...頼む! I got a wife... Don t do it! I ll do anything you want! 妻がいるんだ...やめてくれ!なんでもする! Just don t kill me! ...Oh, for chrissakes! 殺さないでくれ!一生のお願いだ!武士の情けだ!見逃してくれ! n_Agh! Aaaaaahhhhh.... うっ!うぐぐぐぐ... n_ugh, ugh! You should ve thought about your wife before. 自分の妻のことを考えるべきだったな. Don Clemente sends his regards. ドン=クレメンテがよろしくと言ってたぜ. Oh fuck... ちくしょう... n_ ugh.. ah... Argh... Alright. だ,大丈夫か. Ugh... oh god ... son of a... こ,この野郎. The fuck, you re sorry, you... クソ野郎が,泣き入れてただろ,この... Mother... fucker! ど畜生が! Henry! You OK? Where d he hit you? ヘンリー!大丈夫か?どこを撃たれた? Of course I m not fucking OK, he shot me in the fucking leg... urgh.... もちろん大丈夫なわけないだろ,こいつオレの脚を撃ちやがった. Oh yeah, it s bleeding all over the place. ひどい出血じゃないか. Ugh! Get me to El Greco. エル=グレコの所へ頼む. The fucking painter? えっ,画家のか? No, the fucking doctor, you idiot! バカか!医者のだよ! The Greek guy! Lives up in Highbrook! Ugh... ギリシャ人のヤツだよ!ハイブロックにいる! OK, OK, take it easy. We re going to get you there in a minute! わかった,わかった.落ち着け,すぐに連れて行くからな. Alright, let s get you to the car! Ugh... よし,車まで運ぶぞ! Ugh, oh Madonna, you re heavier than you look. おお,ヘンリー兄貴,思ったより重いぞ. n_ ugh... n_ ugh... oh God 痛てえ Aaaah, fuck... ぐう Vito, cover us! ヴィト,護衛を頼む! Dammit, Vito! You just gonna let em kill us!? ちくしょう,ヴィト!ヤツらにオレ達を殺させるつもりか? Cover us, for chrissakes! 護衛しろ,武士の情けだ! Aaaghh... Jesus... やばそうだ... Ahhhh, that hurts! ちきしょう,痛てえ! Argh... Ohh.. Vito, move it, Henry ain t getting any lighter! ヴィト,ヘンリーは軽くならないんだぞ! Come on, Vito, he s bleeding all over the place, move it! 早くしろ,ヴィト,出血がひどいんだ,急げ! Let s go, Vito, andiamo! What the fuck are you waiting for? 行くぞ,ヴィト,レッツゴーだ!何を待ってやがるんだ? Hurry it up, will you? This ain t as much fun as it looks! 早くしてくれないか?くだらないことやってんなよ! Vito, wait up! I can t go so fast! ヴィト,待て!早すぎる! Hold on, Vito! I can t run with Henry on my back like this! 待て,ヴィト!オレはヘンリーを背負ってるんだよ! Slow it down, Vito! I can t keep up with you! ゆっくりな,ヴィト!追いつけないぞ! Careful, Vito! There s probably more of these bastards in here somewhere! 気をつけろ,ヴィト!だぶんここらのどこかにヤツらが隠れているぞ! That fat fuck! He almost shot my balls off! このデブ野郎!危なく大事なものがなくなるところだったぞ! Take it easy, he missed em by a mile. 落ち着け,外れてるから大丈夫だ. Hey! Careful! This fucking hurts! おい!気をつけろ!痛いだろ! Yeah, well, you can walk if you don t quit your moaning! 文句ばっかり言いやがって,自分で歩くか? Hey, yeah right, no need to get pissy. I m the one bleeding to death here! おい,悪かった,気を悪くするな.オレは出血し死に行くキリストのようだ! Goddamn it! I knew it! This is my thirteenth contract...it s a fucking jinx! なんてことだ!オレはわかっていたんだ!これはオレにとって13番目の仕事だ...なんてジンクスなんだ! What do you mean, you lucky bastard? どういう意味だ,ラッキーだってことか? If that fat fuck could shoot straight, I d be carrying your corpse right now! もしあのデブ野郎の弾がまっすぐ飛んでれば,オレは今お前の死体を運んでたことになるんだぞ! Oooowwww... ううう... What s the matter!? なんだ? What the fuck do you think! I m fucking dying here! 何考えているんだ!オレはここで死ぬんだよ! n_coughs n_coughs n_coughs n_coughs n_coughs n_coughs n_coughs C mon, we gotta find a way out of here. こっちだ,出口を見つけたぞ. Shit, the elevator s busted. クソ,エレベータは壊れてやがる. Ah fuck, I don t think I can hold on much longer. クソ,もう持ちこたえられそうにない. Well, you re gonna have to, Henry! Looks like we gotta take the stairs. おい,持ちこたえろよ,ヘンリー,階段で降りるぞ. Shit, OK, let s go. クソ,わかった,行くぞ. You wouldn t leave me here, would you, Joe? オレを置いていけ,ジョー. If you don t pipe down, I might start thinking about it. それは,万が一お前が持ちこたえられなくなったときに,それから考える. I m in fucking pain here! 痛てえ! Go and take care of em, Vito. やつらを抑えてくれ,ヴィト. Get rid of em fast, or Henry s gonna die on us. 早くやつらを消せ,ヘンリーが死んじまう. Thanks for the vote of confidence, asshole... 信任投票ありがとう,クソ野郎...//いまいち Shit, Vito! Find a way out! クソ,ヴィト!出口を見つけろ! C mon, Vito, get in! You drive! We gotta get Henry to that doctor! 行くぞ,ヴィト,乗れ!運転を頼む!医者の所へヘンリーを連れて行くぞ! Move it, Vito! You want Henry to bleed to death? 急げ,ヴィト!ヘンリーが死んじまうぞ. Let s go, Vito, what the fuck you waiting for! 行くぞ,ヴィト,何を待ってるんだ! Come on! Get in the damn car so we can get out of here! 早く来い!この車に乗ってここから去るぞ! n_ Ugh. You El Greco, the doctor? 医者のエル=グレコさんですか? No. I m the fucking painter. いや,私はただの画家だが. Our friend needs help or he s gonna bleed to death. あなたの助けが必要なヤツがいるんだ,さもなくば死んじまう. Good God, Henry! Get him inside. Ellado! なんてことだ,ヘンリーじゃないか!中に入れてくれ.こっちだ! Wait, I got money for you. For the job, take it... 待て,お前の金だ.持って行け... And hey.... thanks for everything. それと...感謝する,いろいろとな. You know this could ve waited, but thanks. 本当は今は受け取るべきじゃないが,でも助かるよ. I hope you ll be OK. しっかり治せよ. Yeah, me too. ああ,治すさ. Thanks, doc. We owe you one. ありがとう,ドクター.恩にきる. I ll stay here with Henry. Meet me at my place later. オレはヘンリーについている.あとでオレの部屋で会おう. Alright. わかった. Vito! Hey, how you doing? ヴィト!元気にしてたの? Shh... no no, no no, I just wanted to give you the money to pay off papa s debt. シー,静かに,オレは父さんの借金の金を渡しに来ただけなんだ. Oh, Vito, that s great... I was gonna try and see if I could pay it back in installments... I got a little money... He wouldn t hurt us... すごいわ,ヴィト.私一部でも借金を返そうとして,少しだけ稼いだの,これで私達を傷つけないでしょ... Don t be so sure. But... it doesn t matter now. Here, take it. そうとは言えないさ,でも...今はもう心配いらない.これを. Where d you get all this money, Vito? You haven t done nothing you ll be sorry for, have you? どこでこんな大金を,ヴィト?まさか人に迷惑がかかるようなことをしてきたの? Hey, don t worry, everything s fine. 心配するな,何も問題ないさ. Thank you, Vito, thank you... ありがとう,ヴィト,ありがとう... No problem... Alright, look, I better be going, I don t want Ma to see me. She ll be asking where I got the money, too. いいよ,それじゃあ行くかな,母さんに見られたくないんだ.またどこで手に入れたか聞かれるからな. Don t worry, I ll make something up. 大丈夫,うまく言っとくわ. Alright. Give her a big kiss for me, OK? ありがとう,オレの代わりに母さんを頼むよ.いい? I will. Take care of yourself, Vito. わかったわ,体に気をつけてね,ヴィト. n_ Vito, would you just fucking drive? ヴィト,運転してくれないか? Why don t you try fucking thinking for once? 一度考えてみてはどうだ? You re not helping here, Henry. ここじゃ助けにならないぞ,ヘンリー. Take it easy, will you, Henry! Relax, it s under control. 落ち着くんだ,ヘンリー!楽にしろ,なんとかなる. I ve got a hole in my leg the size of fucking golf ball and you re telling me it s under control? ゴルフボールぐらいの穴が脚に開いてるんだぞ,これがなんとかなるのか? You re gonna have a hole in your head pretty soon if we don t get outta this. Vito, do something here! ここを出なければ,すぐに頭に穴が開くぞ.ヴィト,ここをなんとかしてくれ! Step out of the vehicle immediately or we will open fire. すぐに車から離れるんだ,さもなくば発砲する. This is your last warning! これが最後の警告だ! Show me your hands and step out of the vehicle. 手を上げて,車から離れろ. Come on out! You re only making it worse for yourself. 出て来い!立場を悪くするだけだぞ. Vito, would you just fucking drive? ヴィト,運転してくれないか? Well, fuck the cops! Get me to a doctor now! よし,警察どもは無視だ!医者の所へ連れて行ってくれ! Ahhhhhh.
https://w.atwiki.jp/mafia2transj/pages/86.html
Next time, when I say to fucking do something, you do what I fucking say, you got it?!... I didn t hear you! 次は, また聞いてきたら, 俺は何て言うか, 分かる?!... 答えねぇからな! You just don t fucking LEARN, do you, asshole? You understand me now? Huh!? Thought so, you dumb fuck... 覚えが悪いようだな? 理解できてるんだろ? あぁ!? バカが... Come here! You like that, huh? Feel good? You stupid fuck... こっち来い! 好きだろ, なぁ? 気持ち良いだろ? お前は本当にバカだよな... What are you looking at? 何を見ている? Hey! What the hell you looking at? おい! 一体何を見てるんだ? I catch you doing that again, you re gonna catch a beating, you got me? またやろうとしているのを知ってるんだ, 捕まえて叩くからな, 分かったか? What are you deaf? Do what I tell you and stop screwing around. 耳が聞こえないのか? ふざけるのも大概にしろと言ってるんだ. Hey. How many times I gotta tell you? How many times? This is your last warning, asshole. おい, お前に何回言えばいいんだ? 何回だ? これが最後の警告だぞ. You know what happened to the last guy who did that. No? Ask somebody. It wasn t pretty. 最後のやつがどうなったのか分かるだろ. 分からない? 誰かに聞け. かわいいもんじゃないぞ. Hey, get away from there! What the hell s wrong with you? おい, あっちへ行け! 一体何があった? Hey, you jailbirds deaf, retarded, or both? Which, cause I can t tell! おい, 囚人は聴覚障害者? 知恵遅れ? それとも両方なのか? どちらにしろ, 聞く理由などない! n_By order of Captain Stone, violence of any kind will result in all inmates involved being sent to solitary confinement, with the possibility of further disciplinary action. n_All kitchen workers, report to the kitchen. Your shift is now starting. All kitchen workers to the kitchen. Your shift is starting. n_Inmates are reminded that due to last week s fire, the library will be closed until further notice. Any inmate in possession of a book is responsible for that book until the library re-opens. n_Inmates wishing to use the gym must now obtain prior authorization from the administration. Gym privileges may be revoked at any time.