約 792,630 件
https://w.atwiki.jp/pjkyt/pages/19.html
何これ? Android端末用の日本語手書き入力です.7月17日に野良アプリを卒業してAndroid Marketで公開しました.少しバージョンが古いですがデモ・ビデオをごらんください. ソフト・キーボードはブラインド・タッチができないので,ちょっと打ち込んでは確認と修正を繰り返すことになります.このだるさはなんとかならんもんか,と作りました.慣れると快適に入力できます.漢字変換はオムロン社がソースを公開してくれているOpenWnnです.ありがたや. ご意見,ご感想は下のコメント・フォーム,もしくはこちらまで 最新情報 26.Aug.2010 最新版をアップロードしました.地道な認識精度改善です.コメントでご指摘いただいたスクリーン・サイズの対応もやろうと思っていたのですが,ちょっと手が回らなかったです.別に難しいことじゃないんですが,あれこれでございまして. さて,もう見た目にちゃんとしたカタカナならほぼ確実に認識できるレベルに来ていると思います.なので,認識率を上げようと思えばそれは簡単で,なぞった軌跡を表示するようにすればよいのです.ただ,それだと手元を見るようになっちゃって目標からそれてしまいます.あくまで「入力したつもりのカタカナを認識できる」をめざし改善を続けます.そのためには今の方式の限界が見えてきたので別のやり方を模索しています. あと,データが足りないのでログをとらせてくれるテスターを探さないといけないです.今はKとYの筆跡のみをよりどころに作りこんでいるので.ちなみにYはギッチョでしてその筆跡を見るに付けつくづくカタカナは右利きに最適化された文字だと感じ入る次第です. 使い方 インストールしたら設定の「地域/言語 文字入力」でKatakanaIMEを有効にしてください.適当なテキスト・ボックスで長押しすると入力方法の選択メニューが出ます.KatakanaIMEを選んでください.キーボードの代わりに黒い入力画面がでるのでそこでなぞってください.入力方法は以下の通りです.だいたいビデオの中で説明してあります. 文字・記号入力 文字入力はカタカナを書き順通りになぞってください 濁音,半濁音はそのままなぞればいけます 小文字は入力画面右下のマスでなぞると出ます 句点,句読点は小文字領域で「,」や「。」を書くと出ます 記号,絵文字は画面右下の「記」を押すと候補リストが出ます 削除,改行,空白,変換,決定,カーソル移動 Back spaceは右下から左上へ直線をなぞると発行されます(削除) ←動画のバージョンと挙動が違います! Enterは「∨」を右から下,上へなぞると発行されます(改行,決定) Spaceは「∧」を右から上,下へなぞると発行されます(空白,変換) ←動画のバージョンと挙動が違います! 左右は画面両端にある三角形をタップするとそれぞれ発行されます(カーソルの移動) 入力モードの切り替え 手書きからソフトキーボードへ移るには画面左下のマスをタップしてください ソフトキーボードから手書きへ移るには画面左下のボタンを長押しして「手」を選んでください 右下「?」をタップするとヘルプが表示されます なぜカタカナ? カタカナは手書き入力をする上でいろいろと有利です ストローク数が最高でも6本と少ないため高速に入力できる ひらがなと比べ,直線的なため認識が楽 一音につき2文字以上を正確に打ち込む必要のあるローマ字のように誤認識率が乗算されない Graffitiのようにルールを覚える必要がない 今後の予定 地道に入力精度を上げる スクリーン・サイズのサポートをちゃんとやる 新しい認識方式を模索する てす -- (K) 2010-07-12 20 15 00 カタカナを入力に使うのは上手い着眼点だと思います! ただ動画はXperiaでしょうか?HT-03Aだと入力窓サイズが 妙に大きくなって、区分けもおかしい様です。 -- (soru) 2010-07-22 00 20 56 コメントありがとうございます!動画はXperiaです マルチ・スクリーン・レゾルーションの対応が甘かったようです ちょっと今すぐは取り掛かれない状況なのですが, なるべく早く対応します -- (K) 2010-07-23 01 28 04 テスト 今後に期待してます 英数字との連携とか よくなるといいですね。 英数字も手書き入力とか。 個人的にはSimeji連携とかもいずれ考えて欲しいです -- (FUM) 2010-07-24 20 17 29 続けてのコメント失礼します。 ヲの書き順は精度の都合ですか? -- (FUM) 2010-07-25 13 22 13 コメントありがとうございます そうですね,英数字との連携はなんとかしたいところです ヲの書き順,ご指摘のとおり精度の都合でさぼっていました 正しく書いている人は少ないだろうと勝手な見込みをしていたのですが 説明で「書き順に従って」とする以上はサポートするべきですね 対策版をアップロードしました 現状では「テ」の認識精度を優先しているため 「ヲ」はかなり丁寧に書かないと出ないかもです -- (K) 2010-07-25 15 45 59 お疲れ様です。 片手で書くためか書き方に癖があるのか 一度誤認識にはまると -- (FUM) 2010-08-27 21 10 42 コメントありがとうございます メッセージが途中で切れてしまったようですが 誤認識が連続する現象は私も確認しております どうも条件によってタッチパネルが触ってもいない場所に 座標を拾ってしまうようです その理由はなんとなく察しが付くのですが アプリケーションからだとちょっとどうにもなりません 検討中の新しい認識エンジンではこういった問題への 対処も織り込もうと考えております -- (K) 2010-08-29 12 02 59 IS01にインストールしてみたんですが「黒い入力画面」が出ませんでした。 -- (TERU) 2010-10-10 17 23 29 すみません,しばらく見られませんでした. IS01は触ったことがないのですが,横向き画面の機種ですね? 残念ながらカタカナIMEは横画面に対応しておりません. 画面下に十分なスペースがないけれど 画面の右なり左なりに入力領域を寄せて出すのが妥当なのかに 疑問があるのが主な理由です(そもそもそれができるのかも不明) やるとしたら縦画面とは大分ちがったやり方になるかと思います -- (K) 2010-11-10 00 07 25 どこでダウンロード可能ですか? -- (kiyomi) 2011-04-24 01 01 16 ダウンロード出来ました☆ マッシュルーム対応んになることを期待しています! -- (kiyomi) 2011-04-24 01 36 01 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/medalofhonor/pages/343.html
Medal of Honor Airborne 日本語訳 日本語字幕MODについてはこちらをご覧下さい。 翻訳する人へ 日本語訳は意訳や省略をせず、原文に忠実でお願いします。 Campaign Training Training任務 Operation Husky Operation Husky任務 Operation Avalanche Operation Avalanche任務 Operation Neptune Operation Neptune任務 Operation Market Garden Operation Market Garden任務 Operation Varsity Operation Varsity任務 Flak Tower Flak Tower任務 Extras Training Using Cover、Tactics and Movements、Making Things Go "Boom"、Sniper s Guide Bonus Videos Visual Concepts、Building a Cinematic、Designing the Air Drop、The Affordance Engine Bulding a Killer Mission、Final Fkight C47 Audio、Weapons Audio
https://w.atwiki.jp/freebsd/pages/114.html
6.0以降の日本語の詳細な解説希望 htmlプラグインエラー このプラグインを使うにはこのページの編集権限を「管理者のみ」に設定してください。 6.0以降の日本語での詳細な解説ってないの? 本とか雑誌とか htmlプラグインエラー このプラグインを使うにはこのページの編集権限を「管理者のみ」に設定してください。 6.0以降の日本語での詳細な解説ってないの? 本とか雑誌とか
https://w.atwiki.jp/jikkyoushugi/pages/130.html
日本語検定 DS/パオン
https://w.atwiki.jp/amanattou/pages/15.html
カスタムでIMEのキー設定をインポート 以下のエントリを追加 入力文字なし Muhenkan IMEを無効化
https://w.atwiki.jp/bascinet/pages/410.html
翻訳の手引きというか、エラッタださないためのメモ。 Champion - 勇者 Hero - 英雄 Sorcery - 魔術 Sorcerer - 魔術師 Magic - 魔法 Mage - 魔法使い Wizard - 大魔術師
https://w.atwiki.jp/bioeos/pages/77.html
お知らせ 11月7(金),8(土)に四日市ドームで「リーディング産業展みえ2008」というイベントが開催されます. 三重県の企業のことがわかるだけではなく,高専によるロボコンのデモンストレーションなどのイベント,鋳物作りなどの体験コーナー,各企業によるセミナーなどイベント盛りだくさんです. 研究室の手伝いがてら,楽しんで参加しましょう. (参照:http //www.pref.mie.jp/D1NOURIN/leading/index.htm) 大学,近鉄四日市駅,JR四日市駅から無料シャトルバスが出ています. 大学発のバスは出発時間が決められていますので,ご注意ください. (参照:http //www.crc.mie-u.ac.jp/forum/forum2008.html) GMTの日本語表示 GMTを使って文字を書く場合,デフォルトでは1~34番までのフォントが入っています. しかし,この状態では日本語を書くことができません. そこで,フォントを追加し,日本語のフォントを導入します. まず,O \研究室ワークショップというディレクトリの中に「CUSTOM_font_info.d」というファイルがあります. これを,GMTをインストールしたディレクトリ(私の場合はC \Program Files\GMTですが,人によってはC \GMTという場合もあると思います)内にあるディレクトリC \Program Files\GMT\share\pslibにCUSTOM_font_info.dをコピー&ペーストします. 適用されたかどうかを確認するために,コマンドプロンプトを起動します. pstext -L 色々な数字が出てくると思いますが,35~42番が表示されていれば大丈夫です. 各フォントの最後尾にHとVといインジケーターがありますが,それは横書きと縦書きを識別するためのインジケーターです. Hが横書き,Vが縦書きを意味しています. これで,GMTで日本語を書き表すことができるようになります. 日本語を書いてみましょう では,pstextを使って,日本語を実際に書いてみましょう. 下のコマンドを入力してください. echo 2 2 30 0.0 35 MC 日本語マスター | pstext -JX10c/10c -R0/10/0/10 -Bg2 -P -V test.ps pstextの前にある「|」は日本語キーボードでは円マークの位置にあります. シフトキーを押しながら円マークをタイプすると,「|」が表示されます. psやeps形式の画像が表示できるビューワー(例えばGSView)などで見ると,日本語が表示されていると思います. 使用したコマンドの説明など echo(エコー) 直訳すると「やまびこ」.やまびこと同じように,echo以下に入力した文をそのまま表示する.今回の場合はpstextに入力する情報をecho以下において,pstextに読ませています. 2 2 30 0.0 35 MC 日本語マスター pstextに求められる入力値.前から,文字を表示させるときのx座標(2),y座標(2),文字の大きさ(30)pt,傾き(0.0),文字の種類(35),文字の位置(MC),表示させたい文字列(日本語マスター)という順番. pstext GMTにおいて文字を表示させるためのコマンド.本来であれば,このコマンドの後に表示させたい文字列が書いてあるファイルを指定するが,今回はechoを使って略しています. -JX10c/10c GMTのたいていのコマンドで必須のオプション.地図の種類を指定しています.-JMの場合は横メルカトール,-Jkfの場合はエケルト第4図法など,様々な表示の仕方があります.グラフを表示させる場合は-JXを使います.今回の場合は縦10cm,横10cmのグラフなので,-JX10c/10cと書きます. -R0/10/0/10 GMTのたいていのコマンドで必須のオプション.表示範囲を指定します.後ろについている数字の意味は,-R「x軸の最小値」/「x軸の最大値」/「y軸の最小値」/「y軸の最大値」. -Bg2 地図のアノテーションや,タイトル,グリッドの指定をするためのオプション.今回はx,y方向共に2ずつグリッド(g}を引くので,-Bg2となります. -P 縦書きにするためのオプション.GMTはデフォルトで横書き(Landscape)なので,縦書き(Portrait)にしたい場合はこのオプションをつけます. -V 詳細表示をさせるためのオプション.通常では表示されない詳しい処理状態(Verbose)などを表示させたいときに使います. 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/mosakabe/pages/35.html
ターミナルで日本語(マルチバイト)入力ができないとき。 $ sudo aptitude install language-pack-ja $ sudo locale-gen ja_JP.UTF-8 $ sudo /usr/sbin/update-locale LANG=ja_JP.UTF-8 以下広告
https://w.atwiki.jp/sm64susc18summer/pages/17.html
うさむねくんのチャレンジ0 スペシャル! (お試し版) ☆ボーナスのはなし - ボーナスはpaypalにて、企画締め切り後に送金されます。※日本人の場合は、銀行による送金も可能です。 - 円での送金になった場合は、$1=100円に換算して送金します。 - ボーナスの受け取りは自由です。 - 各チャレンジで支払われる最大ボーナスは$50(手数料込)までです。もし$50を使い果たした場合は、以降、そのチャレンジのボーナスはなくなります。 - ボーナスシート - ここ ☆ボーナス内容 - 以下のフローチャートに従ってボーナスがもらえます。 - ここでいう"You beat fastest record(最速記録を抜く)"とは、"最速記録より1フレーム以上早いことを言います。(同じタイムではダメです。)" - もし締め切りの段階で最速記録を所有していた場合は、$ ($50 - 他の支払い分)もらうことができます。 例. 合格者 3人、最速記録更新 2回 $50 - $6(☆) - $9(◇) - $8(〇) = $27 - 最速所持ボーナス! ☆ 最初の合格者の追加ボーナス ◇ 成功者へのボーナス 〇 記録更新ボーナス - 注意! - 記録の日付は申請フォームで申請したタイミングになります。(記録動画をアップロードしたタイミングではありません。) 例. ありちゃん - 動画アップ 08/01 23 00PM、申請フォームで申請 08/02 23 00PM うさむねくん - 動画アップ 08/02 10 00AM、申請フォームで申請 08/02 10 10AM -- うさむねくんがありちゃんより先に達成したとみなします。
https://w.atwiki.jp/cloneofminecraft/pages/119.html
Minecraft クローンの公式翻訳プロジェクトがあるゲームです。 各ゲームの詳細は、それぞれの機種ページから参照してください。 +参加する方へ (管理人)今までいくつかのウェブサイト/ゲームの翻訳プロジェクトに参加しましたが、時々原文に無いのに変な顔文字を入れたり、英語がわからないのに無理に訳して意味不明になっていたりするものがありました。他人から見るとそういうのは恥ずかしいですし、翻訳の邪魔をしているに過ぎませんので、もし英語がわからなかったり、本気でやる気が無い場合は無理にする必要はありません。 また、すでに完成している翻訳を「これ好みじゃないからかえるわ」といって変えるのも迷惑になります。おかしいならば問題ないですが、個人の好みは自分で言語ファイルをいじりましょう。 ゲーム名 プロジェクトページ Minetest https //hosted.weblate.org/translate/minetest