約 3,086,861 件
https://w.atwiki.jp/bfgmatome/pages/480.html
ゲーム情報(登録されているタグ) ジャンル>アイテム探し ジャンル>アドベンチャー ジャンル>パズル 製作会社>Media Art 製作会社>Merscom 製作会社>未確認 言語>英語 コメント欄へ移動 ゲーム配布ページ 英語 http //www.bigfishgames.com/download-games/6056/the-mystery-of-the-mary-celeste/index.html 日本語 紹介文 Follow Mary Morehouse as she joins the guests and crew of the Mary Celeste II on its maiden voyage. Shortly after the boat leaves the dock strange events start to happen and Mary must work to escape this ill fated ship and solve The Mystery of the Mary Celeste. Explore the mysterious theories behind the disappearance of the original Mary Celeste while trying to save yourself from a similar demise! Take to the seas in this haunting Hidden Object game! Immersive atmosphere Spooky scenes Save the Mary Celeste II! Check out our Blog Walkthrough 画像 « » var ppvArray_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1 = new Array(); ppvArray_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1[0] = http //w.atwiki.jp/bfgmatome/?cmd=upload&act=open&page=The+Mystery+of+the+Mary+Celeste&file=en_the-mystery-of-the-mary-celeste-screen1.jpg ; window.onload=function(){ ppvShow_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1(0); }; function ppvShow_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1(n){ if(!ppvArray_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1[n]){ alert( 画像がありません ); return; } ppv_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1$( ppv_img_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1 ).src=ppvArray_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1[n]; ppv_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1$( ppv_link_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1 ).href=ppvArray_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1[n]; ppv_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1$( ppv_prev_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1 ).href= javascript ppvShow_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1( +(n-1)+ ) ; ppv_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1$( ppv_next_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1 ).href= javascript ppvShow_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1( +(n+1)+ ) ; } function ppv_0_9df0c0c2e60b4f8ce21d75fe4e3c66c1$(){ var elements = new Array(); for (var i = 0; i arguments.length; i++){ var element = arguments[i]; if (typeof element == string ) element = document.getElementById(element); if (arguments.length == 1) return element; elements.push(element); } return elements; } 備考 レス一覧 215 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/10/12(火) 19 41 52 ID lgnlg8Dl アイテム探しの中で、普通のものではなくトレジャーシーカーズのような 一つのアイテムを探すのにいくつかを集めないといけないゲームは トレジャーシーカーズシリーズ、ミステリー・オブ・クリスタルポータルシリーズ以外に 何かおすすめありますか? 217 名前: 名無しさんの野望 [sage] 投稿日: 2010/10/12(火) 22 04 23 ID NkHZK2sx トレジャーシーカーズ系と破片系はまた別じゃない? マリーセレステとかシャッターアイランドがそっち系だったはず。 コメント 名前 コメント トップページに戻る
https://w.atwiki.jp/stalker_cop/pages/81.html
string id= zat_b38_stalker_cop_about_sci_guards_1 text We ve got a few good fellows. Spartacus group, for one. Stand-up guys, real professionals, lots with a law enforcement background. If they re available, you won t fine a better protection detail anywhere. /text 少ないがいい連中を紹介できるよ。Spartacus のグループとかな。切れ者やプロ中のプロ、殆どが軍や警察出身だ。あいつらを雇えば、そこ以上に安全な場所なんて見つからなくなるぞ。 /string !-- 文脈に合わせて修正 Spartacus は人名。たぶん。 -- string id= zat_b38_stalker_cop_about_sci_guards_2 text I might ve had some names for you a while back, but not anymore. None of the local stalkers will sign up for that. /text ちょっと前までなら何人か紹介できたんだがな、もう無理だ。ここの Stalker 連中がその仕事を受けることは無い。 /string !-- 若干修正 -- string id= zat_b38_stalker_cop_about_sci_helpers_0 text Who can I hire to take measurements for the scientists? /text Scientist の為に測量を行うのに、誰か雇えないか? /string string id= zat_b38_stalker_cop_about_sci_helpers_1 text There s a group of stalkers, Gonta s the man in charge. Talk to him, he might sign up... I m sure they ll welcome a break from shooting mutants. /text Gonta が仕切ってる Stalker 達のグループだな。奴に話せば、首を縦に振るだろう・・・ミュータント狩りから抜け出せるってんで喜ぶだろう。 /string string id= zat_b38_stalker_cop_about_sci_helpers_2 text If Gonta was here with his group, I d refer you to him... But since he s not... I don t have anyone suitable in mind. /text もし Gonta が彼のグループと共にここに居れば、お前に勧めるんだがな・・・しかし、もうここにはいない・・・俺が知っている中ではもう適した奴はいないな。 /string string id= zat_b38_stalker_cop_b52_about_nimble_0 text Have you bought weapons from Nimble? Would you know if he deals in stolen goods? /text Nimble から武器を買ったのか?奴が盗品を扱っていることを知らなかったのか? /string string id= zat_b38_stalker_cop_b52_about_nimble_1 text Think he s sneaky enough to pull off shit like that behind my back?... Nope. No friggin way. I ve got a gut feeling Nimble is no dealer. /text 奴が俺に隠れてそんなクソを売りつけるような、陰湿な奴だったかな?・・・んなこたぁないよ。 Nimble が欲に塗れた売人でないのは分かってるんだ。 /string !--「貪」は使用できない漢字です-- string id= zat_b38_stalker_cop_b52_about_snag_0 text I m looking for Snag. Do you know where I can find him? /text Snag を探している。奴がどこに行ったか知らないか? /string string id= zat_b38_stalker_cop_b52_about_snag_1 text Snag - sure, I know him. A real numbnut, that one. Some of the boys saw him over at the dock cranes the other day. Must be his new hangout spot. Check it out. /text Snag か、もちろん知ってる。真の大バカ野郎の一人だ。どっかの野郎が奴を先日岸壁クレーンで見たと言っていた。奴の新しいアジトだろうな。調べてみろ。 /string !--boyをもうちょっとそれっぽく-- !-- 俺は奴を知ってる だと回りくどい気がしたので もちろん知ってる に簡略-- string id= zat_b38_stalker_cop_start_dialog_11 text Hello stalker. How would you like to earn some cash and help out our camp at the same time? /text やあ、Stalker。ちょっとした金稼ぎとキャンプの手助け、両方一緒にやってみたくないか? /string !--same の単語に適応するよう修正-- string id= zat_b38_stalker_cop_start_dialog_12 text Hello stalker. You still here? You keep this pace up and bloodsuckers will soon wipe us all out. /text やあ、Stalker。まだいたのか? あんたはここでただブラブラし続けてればいいさ、Bloodsucker に俺もお前も全員吸われ尽くされるまでな。 /string !--嫌味っぽく-- string id= zat_b38_stalker_cop_start_dialog_14 text Talk after. I ve got something else to check out. /text また後で話そう。ちょっと別件があるんだ。 /string !--捜査協力の前なのでそのように修正-- string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_0 text What kind of job can you offer me? /text どんな類の仕事なんだ? /string string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_1 text Here s the deal. Several stalkers have gone missing. No one has heard anything about them, but just the other day they found one body. No signs of violence, but it was bled completely dry. Tremor searched the body, he could give you more details... Anyway, it s got to be bloodsuckers! I talked to Danila the hunter and he went off to search for their lair. Haven t seen hide nor hair of him since. /text よく聞いてくれ。 Stalker が何人か消えた。 目撃者は誰もいなかった。だが行方不明になった一人が死体で見つかった。 目立った外傷は無いんだが、一滴残らず血を抜かれてたんだ。 詳細は検死を行った Tremor から聞いてくれ。 どのみち、 Bloodsucker の仕業に違いねえだろうがな! Hunter の Danila に依頼して奴らの巣穴を調べに行ってもらったんだが、これまた跡形もなく消えちまったんだ。 /string !-- 「ねぐら(漢字の「塒」は第二水準の漢字なので使用不可)」よりも「巣穴」の方が漢字が使えてわかりやすい -- string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_11 text What do I need to do? /text 何をすれば良いんだ? /string string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_111 text You have to find the lair and hopefully track down Danila. The job ain t pretty, but I ll make it worth your while. OK? /text 巣穴を見つけ出して、出来れば Danila も捜し出してくれ。大した仕事じゃないが、礼はするぜ。どうだ? /string string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_1111 text I agree. /text 良いぞ。 /string string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_11111 text OK. OK, I ve earmarked two places to check first. I uploaded one of the coordinates to your PDA. I m gonna go run some errands and then check out the other place. I ll let you know what I find. /text 良し。いいか、まず調べたい 2 箇所に目印を付けてあるんだが、今、その内の一箇所の座標をあんたの PDA に転送した。俺は幾つか用事を片付けてから、もう片方を調べに行くつもりだ。何か見付かったら連絡するぜ。 /string string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_111111 text Deal. /text 交渉成立だ。 /string string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_1112 text I think I ll pass. /text やめておくよ。 /string string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_11121 text Come back if you change your mind. /text 気が変わったら戻ってきてくれ。 /string string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_12 text Not interested. /text 興味無いな。 /string string id= zat_b38_stalker_cop_task_dialog_2 text The same one... As long as there s a bloodsucker lair about somewhere, we re all out on a limb. And we still haven t heard from Danila the hunter. Would you help us deal with this? /text さっきと同じだ・・・ Bloodsucker の巣穴が何処かにある限り、俺たち全員が危険に晒されるんだ。Hunter の Danila がどうなったのかも分からんしな。捜査に協力してはもらえないか? /string !-- Hunter は原文ママで -- string id= zat_b38_stalker_medic_bloodsucker_dialog_0 text Grouse told me you searched the body of one of the missing stalkers. Do you think it was a bloodsucker that killed the man? /text Grouse から聞いたんだが、行方不明だった Stalker の死体を検死したのはあんたらしいな。あんたから見ても Bloodsucker の仕業だと思うか? /string string id= zat_b38_stalker_medic_bloodsucker_dialog_1 text Yeah, I did... Just like all the other dead bodies... No other creature is capable of doing that, that is, sucking all the blood out of a man s body, down to the last drop. All the evidence points to a bloodsucker attack... What other conclusion can I make? /text ああ、僕が診たよ・・・ 今までに診てきた死体と同様にね・・・ 他のどんな生き物でも、あんな事は出来やしないさ。あんな、人の血を一滴たりとも残さずに吸い尽くすなんて真似は。どう見ても、Blooksucker に襲われたとしか考えられない・・・ 他に、どう結論付けられるって言うんだい? /string string id= zat_b38_stalker_medic_info_actor_dialog_0 text Tell me about yourself. /text あんた自身の事を聞かせてくれ。 /string string id= zat_b38_stalker_medic_info_actor_dialog_1 text I m a medic. A trained brain surgeon. What else would you like to know? I can excise a hypothalamus with laser precision, but I haven t had any such orders in the Zone so far. Here I m just a regular physician, one of many, who knows his trade well. /text 僕は医者だ。 専門は脳外科。そんな事を知ってどうするんだい? レーザーみたいな精度で視床下部を切り取る事だって出来るけど、Zone でそんな依頼は来ないね。僕もここでは単なる一介の医者だよ、自身の本分をよく分かっているにすぎないさ。 /string string id= zat_b38_stalker_medic_start_dialog_11 text I m listening. /text 何だい? /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_b207_about_dealer_pda_0 text Can you decrypt a black box? /text ブラックボックスを解析できるか? /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_b207_about_dealer_pda_1 text Well... That s not really my specialty. All those charts and algorithms... Not my cup of tea. Bring me something that s based on simple physics and I ll figure it out in a snap... Fiddle here, twiddle there and everything s working hunky dory. /text あぁ・・・それは俺の専門じゃない。構造もアルゴリズムも・・・全部俺には向いてないんだ。 簡単な力仕事なら、すぐ解決してやれるんだがな・・・作業はここやそこで何時でも出来るぜ。 /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_b52_about_nimble_0 text Think Nimble might be dealing in stolen goods? /text Nimble が盗品を売ってるかもしれない、と考えたことはあるか? /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_b52_about_nimble_1 text Whoa, whoa... Nimble and stolen goods? I ll never buy that. When I was building my workshop it was none other than Nimble who helped me. Didn t charge me a penny, either... No matter what anyone says, I know that Nimble is a good man. /text えっ、嘘だろ・・・Nimble が盗品だと? 俺は信じねえぞ。俺が作業場を建てているときに助けてくれたのは Nimble だけだ。金すら要求してこなかった・・・誰が言ったか知らないが、俺は Nimble が潔白だと信じるぞ。 /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_electro_toolkit_dialog_0 text Got any work for me? /text 何か手伝える事はないか? /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_electro_toolkit_dialog_1 text Oh, sure. I need a few tools but I have no time to go look for them. Hardware is like that, takes up all your time. If you bring me a few useful gadgets, I ll show you what upgrading is all about. You ll also make a buck or two. /text おう、勿論だぜ。幾つか工具が必要なんだが、探しに行く時間が無くてな。銃も同じようなもんだ、どうにか探してくれ。何か役立ちそうな代物を持ってきてくれたら、俺も本気を出してやるよ。ついでに、ちょっとばかりの駄賃もな。 /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b3_stalker_mechanic_electro_toolkit_dialog_11 text Okay, I ll keep an eye out. /text 分かった、探してこよう。 /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_electro_toolkit_dialog_12 text No. Maybe later. /text いや、また後でな。 /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_electro_toolkit_dialog_2 text Oh, sure. I need tools, remember? A bit of help for me and a bit of coin for you. /text おお、本当か。工具が欲しいんだ、忘れないでくれよ? ちょっとした助けにはちょっとした報酬ってな。 /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_ufo_memory_repair_0 text Can you unblock a memory module? /text 記録装置の暗号化解析はできないか? /string string id= zat_b3_stalker_mechanic_ufo_memory_repair_1 text Nah, man, can t help you there. All this modern electronics, computers... Not my field. Better find someone younger... they soak that stuff up with their mother s milk, man. /text いや、ここじゃ役に立てないな。現代の電子工学全般にコンピューター・・・ 俺の専門外だよ。もっと若いのを探した方がいい・・・ 乳離れより前からどっぷりつかってた様な奴らをな。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_b33_about_snags_container_0 text Can you break into a steel container? /text 鉄のトランクをこじ開けられないかな? /string !-- 用語統一 -- !-- jupiter3の同じ文と統一 -- !-- こっそり人の物を分捕る時の台詞なので、若干荒っぽく -- string id= zat_b3_stalker_tech_b33_about_snags_container_1 text That s a cinch. Top service for only 500. /text チョロい仕事だ。最高のサービスが今なら 500 RU だ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_b33_about_snags_container_11 text Here. /text 頼んだ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_b33_about_snags_container_111 text Okay, lemme fix that... Lift this, push here... And bam! All ready! Ain t a thing been invented that I couldn t open with a crowbar and a hammer. /text よっしゃ、貸してみな・・・ここを持ち上げて、ここを押し込めば・・・バン!だ。一丁上がり!俺がバールとハンマーを持てば、開けられないものなんてねぇんだ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_b33_about_snags_container_12 text I don t have that much. /text 持ち合わせが無い様だ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_b33_about_snags_container_121 text Come back when you do. I ain t goin nowhere! /text カネが出来たらまた来な。俺は逃げやしねぇからな! /string string id= zat_b3_stalker_tech_b33_about_snags_container_13 text I ll think about it. /text 考えさせてくれ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_drink_1_0 text Got some booze. Want a shot? /text 酒を持ってきた。一杯やるかい? /string string id= zat_b3_stalker_tech_drink_1_2 text Nah, I m off the bottle, man. When I saw item 62, I thought That s it, I m having the jumps ... See, booze just screws you up. Not a part of a healthy diet. And if I m gone, who s gonna hammer out ammo for your Gauss rifle? /text いんや、もう酒は止めたんだよ、旦那。 #62 を一目見て、俺は思ったんだ。 コレこそが俺の求めていたものだ、震えが来やがる ・・・ってな。ほら、酒は人をダメにするもんだ。体にいいもんでもないしな。それにもし俺がくたばっちまったら、誰があんたの Gauss rifle の弾を作るんだい? /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b3_stalker_tech_drink_2_0 text Here s another bottle for you. /text もう1本ボトルを持ってきたぞ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_drink_3_0 text I ve got a third one, if you need more. /text 3本目を持ってきた。もしまだ飲みたいと思うなら、受け取れ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_0 text I brought you tools. /text あんたに工具を持ってきた。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_1 text Nice. Which ones? /text いいね。どの工具だい? /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_11 text The ones for basic work. /text Tools for basic work だ。 /string !-- 工具名の用語統一 -- string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_111 text Cool! Now I just need tools for fine work and calibration. /text イカスぜ!あと必要なのは Tools for fine work と Calibration tools だ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_12 text The ones for fine work. /text Tools for fine work だ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_121 text Cool! Now I just need tools for basic work and calibration. /text イカスぜ!あと必要なのは Tools for basic work と Calibration tools だ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_13 text The ones for calibration. /text Calibration tools だ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_131 text Cool! Now I just need tools for basic work and calibration. /text イカスぜ!あと必要なのは Tools for basic work と Tools for fine work だ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_14 text None, for now. /text 今は持ってない。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_141 text Great. Now just some calibration tools and I m good. /text いいぞ。あと Calibration tools があれば最高なんだが。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_151 text Great. Now just some tools for fine work and I m good. /text いいぞ。あと Tools for fine work があれば最高なんだが。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_161 text Great. Now just some tools for basic work and I m good. /text いいぞ。あと Tools for basic work があれば最高なんだが。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_instruments_171 text Awesome! Way to go! What s your secret, man? Now I ve got the full range of mods, hah! Watch me make a machine gun out of lighters! /text 素晴らしい!いいぞ!一体どうやったんだ、旦那?これで全種類の工具が揃ったぞ、ウハハハ!ライターからマシンガンだって作ってみせるぜ! /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_end_0 text I brought the schematics and documentation for item 62. /text #62 の設計図と関係書類を持ってきたぞ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_end_1 text You did it! Cool! I knew the bastards wouldn t have enough time to destroy everything. Let me have a look... Mm-hmm... So that s what those sons of bitches are up to. Fine! I need a couple hours to sort this out for good. Leave the Gauss rifle with me, I ll try to patch it up. Wait here, I need a minute to get this baby singing again! /text やったな!すげえ! クソッタレ共が全部処分する時間が無いのは知ってたんだ。 見せてくれ・・・ うーむ・・・ こいつぁくそったれな。 よし! 内容を整理するのに2,3時間いるな。 修理できるかやってみるから Gauss rifle を置いてってくれ。 待ってろ、時間をくれればこの赤ん坊にまたホギャーと言わせて見せるぜ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_make_battery_0 text I need batteries for my Gauss rifle. /text Gauss rifle のバッテリーがほしい。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_make_battery_1 text You get my favorite customer price 2,000. /text お得意さんだから 2,000 RU でどうだ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_make_battery_11 text Here you go. /text 持ってけ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_make_battery_12 text I ll think about it. /text 考えさせてくれ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_make_battery_13 text I m a tad short at the moment. /text 今のところ少し足りない。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_repair_gauss_0 text You done with the Gauss rifle? /text Gauss rifle はどうにかできたか? /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_repair_gauss_1 text Piece of cake. The power supply system is clear as day. If it starts acting up, just bring it back here for a tune-up. /text 楽勝だ。電源系はバッチリだぜ。調子が悪くなったら直してやるからここに持ってこい。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_repair_gauss_2 text Still working on it. I just love to put my hands to work... /text いまだにこの仕事をしている。この仕事が大好きなんだ・・・ /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_show_0 text I ve got an unknown weapon model. /text 正体不明の武器を手に入れたんだが。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_show_1 text What do you mean, unknown? Give it here, lemme take a look... /text なんだって、正体不明?こっちに渡してくれ、見てみよう・・・・・ /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_show_2 text Have a look... Ever seen anything like this before? /text 見てくれ・・・こんなの見たことあるか? /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_start_0 text Ah-h, it s you... We had a hell of a time, heh. I had a dream where you brought me something from the past... Good drinking I haven t been thing... /text ああ、あんたか・・・素晴らしい出来事だった。過去からあんたが何かを持って来る夢を見た・・・飲み過ぎて、よく覚えてないが・・・。 /string !--修正-- string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_start_1 text It wasn t this here weapon in your dream, was it? /text 夢で見た武器と言うのは、これか? /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_start_11 text Whoa, man... I guess it wasn t a dream, after all. This gun is a Gauss rifle, or item 62 as it used to be called officially. Whew... Back then I used to do contract work for the Jupiter plant. I designed weapons, if memory serves, based on the principle of projectile acceleration via an electromagnetic field. See those reels? I made those... Too bad they shut down the project in 2004. We never did find a compact enough energy source. /text ああ、やれやれ・・・夢じゃなかったのか。その銃は、公式には Gauss rifle 、又は #62 と呼ばれていた。ふう・・・あの頃、俺は Jupiter 工業団地で請負業務をしていた。記憶が確かなら”電磁場中の磁性体が加速される原理に基づいて”兵器を設計した。そのリールが見えるか?それは俺が作ったんだ・・・2004 年に計画が中止されたのは残念だ。小型で十分なエネルギー源を見つけられなかったんだ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_start_111 text This rifle has been fired before. What could have changed? /text このライフルは以前は稼働していた。何処が故障しているんだ? /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_start_1111 text Who the hell knows? To be honest, I wouldn t dare stick a screwdriver in that battery. There s also some mechanical damage in the power supply system. The schematics would be real handy right about now. The testing workshop I worked in handled all the production documentation. Maybe the schematics and support documentation for this Gauss rifle are still there... Funnily enough, I ve still got a keycard to the workshop... /text そんなこと、誰が知ってるんだ?率直に言って、そのバッテリーにドライバーを突っ込む気はない。電源系にも何らかの機械的な損傷がある。今正に回路図が役立つだろうな。俺が働いていた試験場では、全ての製造資料を取り扱ってた。たぶん、この Gauss rifle のための回路図と補足資料がまだそこにある・・・面白い事に、俺の手元にはまだ試験場のカードキーがあるんだ・・・ /string !-- cardan から借りるカードのアイテム名称が「古いカードキー」なので、以下の会話分の該当アイテムを示す部分は全て「カードキー」に統一した。またZatonの地下は工場ではなく試験場なので(実際に地下に降りると製造設備ではなくGaussCanon/rifleの威力計測施設を想定している事がわかる/クエストアイテム内の書類等も試験場になっている)、Zatonの地下の名称を「試験場」に統一したいがどうだろうか?返信求む ←統一した-- string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_start_11111 text Would you give me the keycard? /text カードキーをくれないか? /string string id= zat_b3_stalker_tech_produce_62_start_111111 text Yeah, well... I guess so. Just try not to lose it. If you bring me those documents, I just might fix that gun. /text あぁ、んー・・・そうするしかないかな。ただそれは無くさないようにしてくれ。資料を持って来たら、その銃を修理出来ると思う。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_return_access_card_0 text Here s your access card back, safe and sound. /text 無事にあんたのカードキーを持って帰ったよ。 /string !-- 返却のシーンなので少々変更 -- string id= zat_b3_stalker_tech_return_access_card_1 text Thanks. It reminds me of the good old days. /text ありがとな。古き良き時代を思い出した。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_1111 text So?... You, err... feel free to bring me all your broken shooters, suits full of holes and whatnot... I ain t half as good when I m sober, but I ll give it a shot... /text どうした・・・? あんた、あー・・・ ぶっ壊れた銃だか、穴だらけのスーツだか、まあ色々あったら・・・ 何でも遠慮無く持って来い。しらふだと手が震えちまうんだが、まあやってみるぜ・・・ /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_1112 text Where have you been? I was getting worried, looked everywhere for you. Where is that stalker, I said... Cheers, eh? /text どこをほっつき歩いてたんだ? 心配したんだぜ、そこら中、探し回ったんだぞ。あの Stalker はどこだ、って言いながらな・・・ 乾杯しようぜ、なあ? /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_1113 text Howdy. Nice of you to come by. Make yourself at home... Did you bring me something to fix or something to drink? /text いよお。また来てくれるとは嬉しいね。自分の家だと思ってくつろいでくれよ・・・. 修理が必要な物とか、酒は持ってきてねえのか? /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_1211 text Whew! Cool! My hands aren t shaking, but my head says I want more ... Pour me another one, young man! /text ヒュー! 良いねえ! 手の震えが止まった癖に、頭ん中じゃ「もっとくれ」ってささやきやがる・・・ もう一丁くれ、若えの! /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_1212 text Why so slow? Open the next bottle, c mon! Let s drink to our common cause. Yeah. Vodka brings out the mechanic genius in me, I shit you not. /text 何グダグダしてんだ? 次のボトルを開けろ、ほら!俺たちのキズナに乾杯しようじゃねえか。ああ、まったくだぜ。ウォッカが俺の中からメカニックの才能を引き出すんだよ。嘘じゃあないぜ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_1312 text I wish Joker was here, we d drink to Barge together... Well, may he rest in peace. He was good man, a real die-hard. Tough like a rock. /text Joker がこの場にいれば、Barge の為に乾杯するってのによ・・・ ああ、あいつが成仏しますようにってな。良い奴だったよ。本当に頑固者で、まるで岩みたいな奴だったんだ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_1313 text I wish Barge was here, we d drink to Joker together... Well, may he rest in peace. He was a good man, always there for you. Never went back on his word. /text Barge がこの場にいれば、Joker の為に乾杯するってのによ・・・ ああ、あいつが成仏しますようにってな。良い奴だったよ。いつも他人想いで、絶対に約束を破りゃしなかった。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_1314 text Uhh... Barge... Joker... How did it all come to this... So, one thing leads to another... /text うぅ・・・Barge・・・Joker・・・何でこんな事に・・・あの時、口論なんてしなけりゃ・・・ /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_1315 text Mm-hmm?... What do we got here? I ll deal with the armored SMGs tomorrow... Don t worry, it ain t no thing. Got some good booze waitin ... /text あーん?・・ここで何してる?強化したサブマシンガンの取引が明日あるんだ・・・ 心配するな、物はある。良い酒でも飲んで待ってろ・・・ /string !--SMG = サブマシンガンの略-- string id= zat_b3_stalker_tech_start_14 text That number sixty two... I d really like a peek at the circuit schematics. /text #62 だな・・・マジで回路図が見てぇ。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_15 text A wise choice, my friend. Gotta keep your gun in mint condition. And if you got a bottle or two on you, I can make it upgrade galore in here. Want a parachute sewn to your shotgun? I can do that, hehe. /text 選択は賢明にな、相棒。銃は新品同様の状態を保っておけよ。ついでに酒を1、2本持って来れば、この場で更にアップグレードしてやるぜ。ショットガンにパラシュートを縫い付けるってのはどうだ?俺なら出来るぜ、ヘッヘ・・・ /string !--意訳化-- string id= zat_b3_stalker_tech_start_16 text Would you look at that! They stuck an electrostatic artifact into the battery! Hah! I knew it was some kind of weird anomalous shit! The principle is a no-brainer - now I can hammer out these cells myself. /text 見たいだろ!バッテリーの中に電気を帯びたアーティファクトが入っている!あぁ!ある種の奇妙なアノマリーだと知っている!原理は簡単だ - 自分の手でバッテリーセルを完成できた。 /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_17 text Need some nut-and-bolt work? /text 簡単な仕事がほしいか? /string string id= zat_b3_stalker_tech_start_18 text This reads like gibberish. I guess I haven t read technical documents in a while... /text ちっとも理解できねぇ。最近、技術書を読んでなかったからなぁ・・・ /string !--技術文書より技術書の方が自然、また地下試験場で手に入るクエストアイテムは「~technical document」という名前ではないので特に統一する必要は無い-- string id= zat_b3_tech_buddies_about_1 text Yeah, I came to Zaton with two of my buddies, Barge and Joker... Young kids, full of piss and vinegar! Itching to get their hands on mountains of artifacts, dying to be the first, the fastest... And I looked at those burning eyes and I said to myself, that ain t gonna do them no good. Loot s nice to have, sure, but it ain t worth charging headlong into a mutant s jaws. /text ああ、Zaton へ来た時は Barge と Joker 、相棒の 2 人と一緒でな・・・若い奴らでよ、元気が有り余ってたぜ!山盛りのアーティファクトを手にしたくてウズウズしてたのによ、真っ先に死んじまうなんてな・・・早すぎだ・・・あいつらの目を覗き込んだら、そりゃあ燃え盛っていてな、嫌な予感はしてたんだ。お宝は良いもんだ、確かによ。だがな、向こう見ずにミュータントの顎へ飛び込むのには見合わねえのさ・・・ /string string id= zat_b3_tech_buddies_about_11 text So what happened? /text それで、結局どうなったんだ? /string string id= zat_b3_tech_buddies_about_111 text Well... We were hanging out one night, drinking, and started arguing over what to do next - should we go on or stay, and if we go, where to. Everyone s sticking to his guns, standing pat. Things got pretty heated and when the argument was over, we all went our own way, me included. I told them they ain t seen life yet... and some other unpleasant things. Man... If I only I could see them again, I would say I m sorry for what I said then... We d hang out together like before and remember the good ol times... /text さてな・・・夜中にくつろいで飲んでたんだが、次はどうするか ― 進むか留まるか、進むならどこへ行くか、そんな事で一悶着あってな。3 人とも自分のやり方に拘って、意見を譲らなかった所為か白熱しちまったんだ。問答が終わった後は皆が皆、別々の方角へ歩いていっちまった・・・俺も含めてな。あいつらに向かって、ろくに経験も無えとか・・・他にも酷え事を言っちまったんだ。まったくよ・・・あいつらにまた一目でも会えたら、酷えこと言って済まなかったと謝るぜ。そうすりゃ・・・また前みたいに一緒にくだ巻いて、楽しかった頃を思い出せると思うんだよ・・・ /string string id= zat_b3_tech_buddies_apologies_barge_0 text I can pass your apologies on to Barge if I run into him. /text Barge に会ったら、あんたが謝っていたと伝えよう。 /string string id= zat_b3_tech_buddies_apologies_barge_1 text That would be good. /text そいつはありがてえな。 /string string id= zat_b3_tech_buddies_apologies_both_0 text I can pass your apologies on to your buddies if I run into them. /text あんたの相棒達に会ったら、あんたが謝っていたと伝えよう。 /string string id= zat_b3_tech_buddies_apologies_both_1 text That would be good. /text そいつはありがてえな。 /string string id= zat_b3_tech_buddies_apologies_joker_0 text I can pass your apologies on to Joker if I run into him. /text Joker に会ったら、あんたが謝っていたと伝えよう。 /string string id= zat_b3_tech_buddies_apologies_joker_1 text That would be good. /text そいつはありがてえな。 /string string id= zat_b3_tech_buddies_pda_0 text I found this PDA - have a look. /text PDA を見付けたんだが ― 見てくれ。 /string string id= zat_b3_tech_buddies_pda_1 text What do I need a PDA for? Whose is it? /text そいつを見てどうしろってんだ? それに、誰の PDA なんだ? /string string id= zat_b3_tech_buddies_pda_111 text Barge is dead?!... I can t believe it!... Oh, man! He was as tough as they come... Oh, Barge... Rest in peace. I hope Joker is all right at least. /text Barge が死んだ・・・!? そんな、信じられねえ・・・! なんてこった・・・最高にタフな奴だったってのに・・・はぁ、Barge・・・往生しろよ・・・少なくとも、 Joker の無事を祈る他ねえぜ・・・ /string !-- 意訳/Joker死亡確認時の文を流用 -- string id= zat_b3_tech_buddies_pda_112 text Barge is dead?!... I can t believe it!... Oh, man! He was as tough as they come... Oh, Barge... and Joker, too... May you kids rest in peace. How did it come to this... /text Barge が死んだ・・・!? そんな、信じられねえ・・・! なんてこった・・・最高にタフな奴だったってのに・・・はぁ、Barge・・・Joker も・・・二人とも往生しろよ・・・何でこんな事になっちまったんだ・・・ /string !-- 意訳/Joker死亡確認時の文を流用 -- string id= zat_b3_tech_buddies_pda_131 text They re dead!?... I can t believe it!... Oh, man! Barge was as tough as they come... and Joker... Oh, Joker... We won t be laughing at your jokes anymore. May you kids rest in peace. How did it come to this... /text あいつらが死んだ・・・!? そんな、信じられねえ・・・! なんてこった・・・Barge ほどタフな奴はいなかったのによ・・・Joker ・・・はぁ、Joker・・・もうお前の冗談を笑い飛ばせないとはよ・・・二人とも往生しろよ・・・何でこんな事になっちまったんだ・・・ /string !-- 意訳 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_about_0 text Can you answer a couple of questions? /text 幾つか質問に答えてくれないか? /string string id= zat_b51_stalker_nimble_about_1 text Sure. /text 構わないぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_about_1111 text How long till my order s ready? /text 注文品の用意にどれだけ掛かる? /string string id= zat_b51_stalker_nimble_about_11111 text It depends on how complex it is. It usually takes me a day, sometimes less. /text 注文品の手間の掛かり様次第だな。いつもは1日も掛からんし、たまにはもっと短い事もある。 /string !-- 複雑さ から 手間の掛かり様 に変更-- string id= zat_b51_stalker_nimble_about_1114 text Tell me about yourself. /text あんたの事を教えてくれ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_about_11141 text Nothing much to tell. I ve had it good and I ve had it bad, like most people. Stepped into a few anomalies, been a hostage to bandits... I came to the Zone a young lad, a long time ago. I was a gofer at first - antirads, armor-piercing ammo, that sort of thing. Then I worked for Sidorovich... paying him back for saving my ass. As I pulled chestnuts out of the fire for him, I made some useful connections and branched out on my own as soon as I could to start delivering exclusive orders. So far I ve been able to dodge everything life has thrown at me, but I ve a feeling my luck is running out. At the same time, I ve no desire to bust my ass for pennies anymore. /text あまり語る事も無いんだがな。他の連中と同様、良い事もあればその逆も然りさ。アノマリーに足を突っ込んだり、Bandit に人質にされたり・・・ Zone にやって来た時はガキ同然だったよ、随分と昔の事だ。最初は使いっ走りでな - 放射線治療薬や徹甲弾、その他色々な物をよ。次に、Sidorovich の下で働いたぜ・・・ 奴に金を返さねえとヤバかったからな。奴の為に火中の栗拾いなんて事をさせられながら、役立ちそうなコネを作ったり、動く範囲を広げたりしたよ。出来るだけ早く俺だけの商売を始める為さ。今までは人生の中で降りかかってくる困難、とやらを全て避けて来られたがな、もう運も尽きてきたと思ってるんだよ。加えて言えば、はした金の為に死に物狂いで働く気も毛頭無いしな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_about_1116 text Thanks, I see. /text ありがとう、分かったよ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_about_11161 text Glad to help. /text 役立てて何よりだ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_0 text You sold me a stolen weapon! /text 盗品を売り付けたな! /string string id= zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_1 text What are you talking about? I don t deal in stolen goods. I only do direct business. If you don t believe me, talk to anyone at the base and they ll tell you I m an honest trader who s never let anyone down. /text 何の事だ? 盗品なんて扱ってないぜ。俺がやっているのは直接売買だけだ。俺の事が信じられないなら、誰でもいいからここで聞いてみろ。皆、俺が誰も失望させた事のない、堅気の Trader だと言ってくれるぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_11 text I ran into a stalker who claimed this shooter was his. /text この銃が自分の物だって言う Stalker に出くわしたんだが。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_111 text And what s his name? /text で、そいつの名前は? /string string id= zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_1111 text Snag. /text Snag だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_1112 text What s it to you? /text 聞いてどうする? /string string id= zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_11121 text It matters. Someone s putting you on, stalker. /text 重要な事なんだよ。そいつはあんたを担ごうとしてるのさ、Stalker。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_12 text We ll see about that. /text どうだかな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_b52_about_gun_questions_121 text Someone s putting you on, stalker. /text そいつはあんたを担ごうとしてるのさ、Stalker 。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_0 text I m here to collect my order. /text 注文の品を受け取りに来た。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_111 text Here s your Steppe Eagle. It turned out trickier than I thought. Some kind of pistol buff showed a lot of interest, but I barely snatched it in time. See for yourself - a hand-crafted gun, components are all adjusted with unmatched precision. Ever wonder what a perfect sniper pistol would look like? Well, this is it. You owe me 2,800 extra. /text ほらよ、Steppe Eagle だ。想像より扱い辛い事が分かってな。表面処理の類がやたらと興味深かったんだが、どうにか時間内に間に合わせたぜ。自分の目で確かめてみろ - 構成品を全て最高の精度で調整した手製の銃だ。ここまで完ぺきな狙撃拳銃があると今まで考えた事もないだろう? ああ、こいつがそうだ。残りの支払いは 2,800 だぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_1111 text Okay, here you go. /text いいだろう、受け取れ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_11111 text There you go. Nice doing business with you. /text 確かに頂いたぜ。また宜しく頼むぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_1112 text I don t have that much on me. /text 今はあまり持ち合わせがなくてな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_11121 text Okay, I ll hold the gun for you a while. I hope you find the money soon. /text 分かった、暫く銃を預かっておくぜ。すぐ金を作って戻ってくると期待してるからな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_1113 text I don t want to buy this. /text やはり購入をやめたいんだが。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_11131 text If you refuse to collect the order, I won t be able to rely on you next time around. I ll have to include the risk estimate in the price and ask for a larger advance. /text 注文品の受け取りを断るって事なら、次の注文も信用できなくなるからな。リスクを見積もって、値段と先払い分に上乗せさせてもらう事になるぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_111311 text Still, I will not be collecting this order. /text それでも、この注文は取り消させてもらう。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_1113111 text All right, suit yourself. /text 分かったよ、好きにしな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_1114 text I ll think about it. /text 考えさせてくれ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_11141 text Sure, that s up to you. I ll hold the gun for you a while. /text 良いとも、あんた次第だ。暫く銃を預かっておくぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_112 text Here s your ultrahigh-accuracy Steppe Eagle. You owe me 2,800 extra. /text ほらよ、超高精度な Steppe Eagle だ。残りの支払いは 2,800 だぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_121 text Behold the Alpine - a real beauty. You can rest assured this pistol is one of a kind in the whole Zone. A unique model, very limited issue commissioned for a single special unit. It wasn t easy to obtain, I even had to involve one of my overseas associates. An expanded magazine, extra hard steel barrel, receiver made of extra strong polymers. Add the remaining 2,800 and this baby s yours. /text Alpine だ - こいつの美さに腰を抜かすなよ。こいつを持ってるのは Zone のどこを見渡してもあんただけだ、安心していいぜ。この特別な一丁の為だけに限定製造された、たった一つのモデルさ。なかなかに仕入れが難しくてな、国外の同業者まで巻き込む羽目になったよ。大型弾倉、高硬度スチール銃身、高強度ポリマー製フレームだ。残りの 2,800 を払ってもらえりゃ、このベイブはあんたのもんだぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_122 text Here s your Alpine pistol with an expanded magazine. Add the remaining 2,800 and this baby s yours. /text ほらよ、大型弾倉付きの Alpine だ。残りの 2,800 を払ってもらえりゃ、このベイブはあんたのもんだぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_131 text Lookit, this is March. The pistol belonged to a mercenary called Wolfhound. A compact high-caliber shooter with short blowback and a lightened bolt. Wolfhound was one hundred percent scum, but he knew his weapons, gotta give him that. They say his favorite trick was to blow all four of his victims limbs off and then his head - before it hit the ground. Anyway, that ll be 2,800. /text 見な、こいつが March だ。以前は Woldhound という名の Mercenary が持っていた拳銃でな。スライドを軽く、ストロークを短くした小型の大口径銃だぜ。Wolfhound は徹頭徹尾クズ野郎だったが、銃器に関しちゃ知り尽くしていてな・・・奴の手に渡る事になったって訳だ。野郎の十八番は、吹っ飛ばした頭が地面に落ちるまでに、ついでに手足全部までもぎ取っちまう事だ、なんて言われてたぜ。まあとにかくだ、お代は 2,800 だぜ。 /string !-- The pistol belonged to a mercenary called Wolfhound.の訳文修正、その他日本で一般的な銃用語に変更 Wolfhound was one hundred percent scum~以降の誤訳を修正-- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_132 text Here s your rapid-fire March pistol. You owe me 2,800 extra. /text ほらよ、早撃ち March 拳銃だ。残りの支払いは 2,800 だぜ。 /string !--セミオートの銃に於ける rapid-fire は早撃ちを示す。-- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_211 text Here you go - Cutter, a submachine gun. Let me say it right off, don t you mind the appearance. It s a brand new model, not in serial production yet. It s a prototype, fresh from the armory. The designers aimed to make a new-generation close-range weapon a combination of high caliber, rapid fire and accuracy. So that ll be 8,000 extra. /text 待たせたな - Frasier、サブマシンガンだ。まず先に言っておくが、見てくれの悪さは気にするなよ。こいつは出たてのモデルでな。工場で産まれたてホヤホヤの、まだ量産もされちゃいない試作品って訳だ。次世代の近距離武器を目標に設計された一品だぜ。大口径に高速連射、更に高精度まで併せ持たせようってな。さてと、支払いは残り 8,000 だぜ。 /string !--↑↓これも原文が間違っている。MP5ユニーク銃の名前は Frasier なので変更した。-- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_212 text Yes, here s Cutter, a rapid-fire submachine gun. That ll be 8,000 extra. /text よし、ほらよ、Frasier・・・高速連射サブマシンガンだ。支払いは残り 8,000 だぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_221 text Here s a fine specimen - Carabineer. A true army shotgun. Capable of automatic fire while providing good anti-recoil thanks to a balanced, shock-free system. Add 8,000 and it s yours. /text まさに最上のお手本ってやつだな - Carabineer だ。本物の軍用のショットガンだぜ。衝撃吸収機構がバランスを保持してくれるお陰で、オート射撃中も小さい反動のまま撃ちまくれるって代物だ。残りの 8,000 を支払ってもらえりゃ、あんたの物だぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_222 text Here s Carabineer, an automatic shotgun. Add 8,000 and it s yours. /text ほらよ、Carabineer ・・・オートマチックショットガンだ。残りの 8,000 を支払ってもらえりゃ、あんたの物だぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_231 text I reckon this is just what you need. Eliminator, a latest development. The whole batch was supposed to be shipped to Central Africa, but I got a sample as a special favor from friends. An automatic with a large magazine and an excellent rate of fire. Yours for only 8,000. /text こいつこそご要望の代物だと思うぜ。 Eliminator は最新式でな、中央アフリカに送られることになっていたんだが、友人の特別な計らいで サンプル を譲り受けたのさ。デカイ弾倉と素晴らしい連射速度を持ったオートマチック・ショットガンだ。たったの 8,000 であんたの物だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_232 text Sure. Automatic shotgun Eliminator, with an extended magazine. For 8,000. /text いいぜ。大型弾倉付きオートマチック・ショットガンの Eliminator だ。残り 8,000 だな。 /string !--ここで買える Eliminator は通常のものと同じで弾倉容量が増えているわけではないし、元になった実銃も最初から12連発なのでwith an extended magazineは大容量マガジンと解釈すべき。おそらく”「一般的な5~7連発の散弾銃」より容量が大きい”というニュアンスの文章なので、 extend本来の訳にしたい場合は「一般的な5~7連発の散弾銃よりも」という補足が必要-- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_311 text Sure. Behold Storm, a submachine and grenade launcher in one. This prototype is a modified version of a conventional weapon designed for special units operating in the Zone. Technical innovation at its best from our Slavic brothers... Add 16,000 and it s yours. /text この Storm に注目してくれ・・・ アサルトライフルとグレネードランチャーの一体式だ。この試作品は Zone での特殊部隊の作戦行動向けに改造されているんだ。スラブの兄弟が最善を尽くした革新的な技術だよ。 16,000 であんたの物だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_312 text Sure. Here s Storm, a submachine and grenade launcher with an extended magazine, for an extra 16,000. /text もちろんだ。これが大容量弾倉付きのアサルトライフル・グレネードランチャー一体型の Storm だ。残りの支払いは 16,000 だぜ。 /string !-- これは意訳するしかない、文中ではサブマシンガンとなっており、極小型のアサルトライフルをそう呼ぶ事もあるのだがゲーム中ではこの銃のカテゴリはアサルトライフルなので表記を統一するためにアサルトライフルにしてある。 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_321 text Here it is - GP37, a new-generation assault rifle. Accurate, reliable, and convenient with a built-in optical scope. It was previously owned by a UN observer. Their group was sent to the Zone to investigate. However, the situation turned for the worse... 16,000 and the rifle is yours. /text これが新世代アサルトライフルの GP37 だ。 高い精度と信頼性に加えて便利な内蔵スコープも付いてる。以前、国連オブザーバーの持ち物だった。そのグループは調査の為に Zone に送り込まれた。最悪の結果に終わったがな・・・ 16,000 であんたのライフルだ。 /string !-- It was previously owned by a UN observer. ←以前UN observer.の持ち物だった Their group was sent to the Zone to investigate.←Their groupはUN observerを示す。UN observer自体が誰かの命令で派遣された事を示す。 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_322 text Here it is - GP37, a new-generation assault rifle. The price is 16,000. /text これが新世代アサルトライフルの GP37 だ。値段は 16,000 だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_331 text Just a sec. Here s a modular FT-200M rifle, the brainchild of Belgian gunmakers. Accurate, all-purpose, handy for both righties and lefties, comes with an optical scope and a grenade launcher. I got it from some unlucky UN observers... That ll be 16,000 extra. /text ちょっと待ちな・・・ これが独創的なベルギーの銃メーカーが作り上げた、モジュラーシステムの FT-200M ライフルだ。 高い精度と汎用性を持ち、右利き左利きを問わず扱いやすい。スコープにグレネードランチャーもついてる。不幸な国連オブザーバーから手に入れてな・・・ これは追加で 16,000 だ。 /string !-- 「国連オブザーバー」は国連で議決権はないが発言権がある組織の呼称。 この場合そういう意味だとおもう。国際Zone査察団とかあるのかも。 ←部隊という単語は無いので削除した。また光学スコープと言う表現は変なので修正。-- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_332 text Here s a modular FT-200M rifle. That ll be 16,000 extra. /text これがモジュラーシステムの FT-200M ライフルだ。残りの支払いは 16,000 だ。 /string !-- 日本での銃用語に合わせて修正 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_411 text Here s Tide. Based on a silent sniper rifle, it was specifically designed for military units to fight zombies. Tide yields rate of fire in favor of stopping power, allowing the sniper to pick off zombies one by one without disclosing his location. However, it then became clear that stalkers alone will be enough to stop zombies at the Barrier, so the rifle never reached mass production. This baby s yours for an extra 16,000. /text これが Tide だ。 消音狙撃銃をベースとして対 Zombie 用に設計されてる。ストッピングパワーを生かす連射速度になっていて、射ち手は位置を悟られることなく Zombie を一体ずつ狙撃できる。だが防衛線の Zombie 共を食い止めるのは Stalker 達だけで十分だと分かったから、大量生産されることはないだろう。このベイベが欲しいなら追加で 16,000 だな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_412 text Here s Tide, a silent sniper rifle with increased stopping power. Add an extra 16,000 and enjoy. /text これがストッピングパワーを高めた消音狙撃銃の Tide だ。残りの支払い 16,000 で楽しめるぞ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_421 text Here. This is an SVU2-A, a short sniper rifle with an increased rate of fire. I bought it off Mac, the legendary Freedom guard. He swore there are no others like it in the whole Zone. It s an exclusive item, at least in these parts. It ll be 16,000 extra. /text ほら。これが連射速度を上げた短縮型スナイパーライフルの SVU2-A だ。かの有名な Freedom の Max から買ったんだ。 Zone 中に二つと無いと請け合ってくれたぜ。この分野じゃもっとも優れた一品だろう。 これは追加で16,000だな。 /string !-- 武器の説明文では Max のものとなっていたので、原文が間違っている。 -- !--SVDと比べ射程に大した変わりはなく、ブルバップ式ということで 短射程 から 短縮型 に変更。 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_422 text Yeah. SVU2-A, a short sniper rifle with an increased rate of fire. It ll be 16,000 extra. /text よし。連射速度を上げた短縮型スナイパーライフルの SVU2-A だ。残りの支払いは 16,000 だ。 /string !--SVDと比べ射程に大した変わりはなく、ブルバップ式ということで 短射程 から 短縮型 に変更。 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_431 text Sure, just look at Lynx here. Hand-crafted by a local expert. He s deceased now, so there won t be any copies. It looks just like any other rifle, but take it out for some target practice and you ll feel all the difference. It s got a perfect combination of accuracy and stopping power. Add the remaining 16,000 and this baby s yours. /text よし、この Lynx を見てくれ。 地元熟練工によるお手製だ。彼はすでに亡くなってるから、同じのは他に無いだろうな。一見すると普通のライフルと変わらないが、実際に撃ってみればその違いが全部分かるだろう。こいつには精度とストッピングパワーが完ぺきに調和してる。残りの 16,000 を払えばこのベイベはあんたの物だ。 /string !-- 完璧の壁の字は第二水準の漢字の為使用不可 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_432 text Yeah, Lynx - a sniper rifle with increased accuracy and power. Add 16,000 and it s yours. /text よし、 精度とパワーをあげた スナイパーライフル Lynx だ。 あと 16,000 であんたの物だよ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_511 text Look here. I managed to get everything off my list - a CS-3a with a helmet. The helmet is nothing special on its own, but it allows for installing a mobile tactical complex, which includes a high-quality night vision system and an active infrared sensor. Now, the CS-3a armor is a real beauty. Excellent protection from bullets and anomalies is a rare feature indeed in a suit as light and mobile as this one. The whole thing will cost you 32,000. /text これを見ろ。リストにあるものは全部手に入った - CS-3a とヘルメットだ。 このヘルメットはそれ自身は特別変わった物ではないが、高品質なナイトビジョンやサーマルセンサー等の電子装置を組み込む事ができる。そして、CS-3a Armor はとても素晴らしい。これくらい軽くて動きやすいスーツの中では珍しく、銃撃とアノマリーへの素晴らしい防御力がある。値段は全部で 32,000 だ。 /string !--I managed to get everything off my list - a CS-3a with a helmet. の訳が怪しい-- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_512 text Yeah. A set of CS-3a armor with a tactical helmet. 32,000 in all. /text よし。CS-3a Armor と Tactical Helmet のセットで 32,000 だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_611 text Specially for you, a SEVA suit. Everything just like you ordered - a closed-cycle respiratory module, thermal resistant, protective electrical circuit, and outer-surface anticorrosion materials. Plus several built-in artifact containers as a bonus. A must-have suit for any stalker. Toss in 24,000 like we agreed and it s yours. /text 特別に SEVA Suit を用意しよう。あんたが注文したように、なにもかも付いてるぞ - 内部循環呼吸装置、耐熱、電気保護回路、表面には腐食防止加工。それに加えアーティファクトスロットがいくつかある。Stalker の奴らも好んで着てるぞ。 24,000 ぽっきりでどうだ。 /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_612 text Here. A SEVA suit. The price is 24,000, like we agreed. /text これが SEVA Suit だ。 24,000 でどうだ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_711 text There it is, a combat exoskeleton as large as life. The best protection you can get in the Zone from bullets, claws or grenade fragments, with the exception of armored vehicles. But it also takes after armored vehicles in that it relieves your weight burden - within reason, of course. 48,000 and it s yours, warts and all... err... by that I mean batteries and servomotors. /text これが身の丈程もある戦闘用パワードスーツだ。 Zone で銃弾、引っかきや手りゅう弾から一番保護してくれる。装甲車でも突っ込んでくれば、流石に歯は立たんがな。けど積載量はそいつ並に増えるぞ。 - もちろん理由がある。48,000 であんたのものになり、欠陥は全くな・・・あ、違うな・・・バッテリーやサーボモーターで補える。 /string !--a combat exoskeletonは、医療用でも力仕事用でもなく戦闘用のモノである事を強調しているので遭えてアイテム名とは統一していない。また、外骨格よりも日本ではパワードスーツの方が一般的なのでそのようにしてある。 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_get_order_712 text There it is, a combat exoskeleton as large as life. 48,000 and it s yours. /text これが身の丈程もある戦闘用パワードスーツだ。48,000 であんたのものだ。 /string !-- as large as life =身長と同じくらい の意-- string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_0 text I want to place an order. /text 注文したいんだが。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_1 text No problem. What do you need? /text 構わねえぜ。御入用は? /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_11 text A pistol. /text 拳銃はあるか? /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_111 text Of course. It ll be 3,500, of which I will require an advance payment of 700. /text 勿論だ。 3,500 だな、前金で 700 もらうぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_1111 text Okay, here you go. /text それで頼む。ほら、前金だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_11111 text I ll get in touch with you as soon as the order is ready. /text 注文品が用意できたらすぐに連絡するぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_1112 text I don t have the money on me. /text 今は持ち合わせが無くてな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_11121 text Well, please come back when you ve got the cash. /text 構わねえさ、金がある時にまた来てくれ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_1113 text You know, I ve changed my mind. /text その、やはり気が変わったんだ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_11131 text Fine. If you finally decide to make an order, I m always here. /text いいぜ。注文する気になったら来てくれ、いつもここにいるからな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_112 text You re not a very reliable customer, so the pistol will cost you 4,200. And I will require an advance payment of 1,400. /text あんたの注文はあまり当てにならないからな、拳銃は 4,200 に見積もらせてもらうぜ。前金で 1,400 だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_113 text I m afraid the best pistols have already sold out. If you want the regular stuff, Owl s the man to see. /text 済まないが、最高の拳銃はもう売り切れていてな。普通の物が欲しければ Owl の所へ行ってくれ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_12 text A close-range weapon. /text 接近戦用の武器が要る。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_121 text Sure thing. The price is 10,000, and I ll need 2,000 of that in advance. /text いいとも。価格は 10,000、前金で 2,000 必要だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_122 text You refused to pick up your last order... So this one will cost you 12,000, and I ll need 4,000 of that in advance. /text この前の注文は最後になってキャンセルされたからな・・・ だから今回は 12,000、前金で 4,000 もらうぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_123 text Hrm... You know, I probably can t help you there. The demand is too high. /text ふむ・・・ 悪いが、多分あんたの期待には応えられないぜ。要求が高過ぎるんだ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_13 text An assault weapon. /text アサルトライフルだ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_131 text Something high-caliber and with rapid fire capability, okay... The regular price is 20,000, with a 4,000 advance payment. What do you say? /text 大口径で連射が利く物か、いいぜ・・・ 通常価格は 20,000、前払いで 4,000 だ。どうだ? /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_132 text You re a tough customer. I ll have to charge you 24,000 and I need 8,000 paid in advance. Deal? /text あんたは厄介な客だからな。今回は 24,000、前払いで 8,000 にさせてもらうぜ。取り引きするかい? /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_133 text Right now is a bad time... the military are making things hot at the Cordon. Someone attacked their outpost the other day, which made them even more difficult to deal with. /text 今のところは無理だな・・・ Military が Cordon で慌ただしく動いてるそうだ。先日、誰かが連中の前哨地に攻撃を仕掛けたようでな、前にも増して取り引きし辛くなっちまった。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_14 text A sniper weapon. /text 狙撃銃が欲しい。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_141 text For you I can get the best for only 20,000, but you ll have to pay me 4,000 in advance. /text あんたの為に、最高の一挺をたったの 20,000 で用意できるぜ、前金は 4,000 だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_142 text Working with you entails a certain amount of risk... I can try to arrange your order for 24,000, but you ll need to make a 8,000 down payment. /text あんたの為に働くのはリスクが大きいからな・・・ 注文品の手配は 24,000 でいいが、その内 8,000 を前金としてもらうぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_143 text Sorry, this type of weapon is hard to come by right now. My contact for sniper stuff is... let s say he s indisposed. /text 済まないな、その類の銃は現状だと手配が難しいんだ。狙撃銃の仕入先が・・・ 言ってみれば、そいつが乗り気じゃなくてな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_15 text An armored suit. /text 装甲服だ。 /string !--防護服という訳は Protective suit で既に使われていますので、重複を避ける為にarmored suit本来の訳に変更-- string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_151 text Yeah, I can think of something... suitable. It ll cost you 40,000, but you ll have to pay me 8,000 in advance. /text ああ、思い付いたぜ・・・ おあつらえの物がある。価格は 40,000、前払いで 8,000 必要だぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_152 text Yeah, I can think of something... suitable. You refused to collect your last order, so the price will be 48,000 and you ll have to pay me 16,000 in advance. /text ああ、思い付いたぜ・・・ おあつらえの物がある。ただ、この前の注文は最後になってキャンセルされたからな・・・ 今回の価格は 48,000、前金で 16,000 もらうぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_153 text I won t be able to do any better than the last suit I got for you. That one was both unique and top of the line. /text この間用意したスーツ以上の物なんて無いぜ。一着限りの最高級品だったからな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_16 text A suit with a closed-cycle respiratory module. /text 内部循環呼吸装置付きのスーツが欲しい。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_161 text That s a tall order... Won t be easy to obtain, not by a long shot. I can try to get one of these babies for 30,000, but I have to ask for a down payment of 6,000. /text そいつはまた難題だな・・・ 調達も簡単にはいかないぜ、不可能じゃないがな。厄介な注文だが、30,000 でやってみるぜ。但し、前金で 6,000 必要だ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_162 text You let me down on the last order, so I have to think twice this time. I can try to get one of these babies for 36,000, but I have to ask for a down payment of 12,000. /text この前の注文は最後になってキャンセルされたからな・・・ 今回もそうならないとは限らんと思ってね。厄介な注文だが、 36,000 でやってみよう。但し、前金で 12,000 頂くぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_163 text I bent over backwards to get the last one. Don t think I ll be able to repeat that. /text この前の物を手に入れるのに全力を尽くしたんだぜ。あんな事をもう一度しろって訳じゃないよな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_17 text An exoskeleton. /text Exoskeleton だ。 /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_171 text You must have given this choice a lot of thought. I can get my hands on a combat version, but it ll cost you 60,000. Expensive, I know, but well worth it. Keep in mind I ll need 12,000 of that paid right now. /text 本当にそいつにするのか、じっくり考えてくれよ。戦闘用を手に入れる事は可能だが、価格は 60,000 だ。値は張るが・・・ そうだな、十分に見合った額だぜ。前金として、今すぐ 12,000 払う必要があるのを忘れるなよ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_172 text You didn t treat me very nicely on the last order, so this one ll set you back 72,000. Keep in mind I ll need 24,000 of that paid right now. /text この前の注文じゃそんなに良くしてもらっていないからな、今回の価格は 72,000 にするぜ。前金は 24,000、今すぐ払ってもらうぜ。忘れるよな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_173 text No way. Since they closed the manufacturing plant, vacant exoskeletons are typically found only on corpses... That s just not my method. /text 無理だ。製造工場が閉じられちまってな。普通の手段じゃ、空いた Exoskeleton は死体からしか手に入らない訳だが・・・ それは俺のやり方じゃないからな。 /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_18 text Nothing right now. /text 今のところは何も要らないな。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_place_order_2 text Sorry, my shop is closed at the moment. Temporary difficulties with order shipments... /text 悪いな、今は休業中だ。品の出荷が一時的に滞っていてな・・・ /string string id= zat_b51_stalker_nimble_start_11 text Hello. I m Nimble. People come to me for unique weapons. Rare models, prototypes, unique shooters - stuff like that. Plus elite equipment, the latest modifications of protective and combat suits. I check every item personally, so quality is guaranteed. /text やあ。俺は Nimble。唯一無二の武器が欲しけりゃ、俺の所へ来な。希少品、試作品、オリジナルの銃 - そんな物を扱ってる。加えて、最新の改造を施した選り抜きの防護服や戦闘服だ。品は全部、俺自身の目で確認している。品質は保証するぜ。 /string !--スーツの説明文を一通り見ても防護戦闘服となっているものはありませんし、protective and combat suits はprotective suits and combat suitsと解釈するのが正しいでしょう。-- string id= zat_b51_stalker_nimble_start_12 text Hello. Would you like to place an order? /text やあ。注文しに来てくれたって訳かい? /string string id= zat_b51_stalker_nimble_start_13 text Hello. /text やあ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_start_14 text Your order will be delivered very soon. /text あんたの注文した品なら、すぐに届く筈だぜ。 /string string id= zat_b51_stalker_nimble_start_15 text The order is finished. Please come to collect it. /text 注文品が用意できたぜ。受け取ってくれ。 /string string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_0 text Hey! Are you Snag s pal? /text おい! お前が Snag の相棒か? /string !-- Zaton のクエスト Reputation に関する会話 -- string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_1 text Yes, I know him. /text ああ、奴の事なら知っているぞ。 /string string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_11 text He told me you re bringing us some loot... /text お前が何やら金目のもんを持ってくると奴から聞いてるぜ・・・ /string string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_111 text I don t remember agreeing to that. /text そんな事に同意した覚えは無いんだがな。 /string string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_111111 text Yeah, all right. We ain t no bitches to be waitin on Snag like that. /text よーし、確かに頂いたぜ。Snag の野郎をいつまでも待ってやるほど暇じゃねえからな。 /string !-- Bandit へ渡す事を選択した場合 -- string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_1111111 text Bye. /text じゃあな。 /string string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_11112 text No can do! /text 断る! /string string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_111121 text Think carefully now. If you ve got half a brain, you ll know it s best to play nice when you re outnumbered. /text よーく考えてみやがれ。頭が少しでも足りてりゃ、この人数差でどうするのがベストか分かるよな? /string string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_1111211 text I said no! /text 断ると言っただろう! /string string id= zat_b52_robbery_port_bandits_1_2 text No. I don t know him. /text いや。そんな奴は知らんな。 /string string id= zat_b53_artefact_hunter_1_gathering_artefacts_11 text Ahh... damn... I m hurt real bad... Help me, bud, I need a medkit... I ain t got long... /text あぁ・・・ 畜生・・・ マジで痛え・・・ 助けてくれ、旦那・・・ Medikit をくれ・・・ このままじゃ死んじまう・・・ /string string id= zat_b53_artefact_hunter_1_gathering_artefacts_111 text Take this medkit. /text この Medikit を使え。 /string string id= zat_b53_artefact_hunter_1_gathering_artefacts_1111 text Whew! Thank you, buddy. I was this close to buying it in a Boiler. The mutant dogs would ve had a field day... Here, take my detector. Might come in handy one day... Thanks for saving my life, really. I think I ll take a breather at the base now. /text ふぅ! 恩に着るぜ、旦那。もうちょっとで Boiler の真っ直中、Medikit を売り付けられてた。俺がミュータント犬だったら、嬉しさにはしゃぎ回るところだぜ・・・ ほら、この探知機を持って行ってくれ。どこかで役立つかもしれねえしな・・・ あんたは命の恩人だ、本当にありがとうよ。取り敢えずは基地で一息つく事にするぜ。 /string string id= zat_b53_artefact_hunter_1_gathering_artefacts_11111 text Good luck. /text 達者でな。 /string string id= zat_b53_artefact_hunter_1_gathering_artefacts_1112 text Whew! Thank you, buddy. I was this close to buying it . The mutant dogs would ve had a field day... Here, take this artifact. Might come in handy one day... Thanks for saving my life, really. I think I ll take a breather at the base now. /text ふぅ! 恩に着るぜ、旦那。もうちょっとで Medikit を売り付けられてた。俺がミュータント犬だったら、嬉しさにはしゃぎ回るところだぜ・・・ ほら、このアーティファクトを持って行ってくれ。どこかで役立つかもしれねえしな・・・ あんたは命の恩人だ、本当にありがとうよ。取り敢えずは基地で一息つく事にするぜ。 /string string id= zat_b53_artefact_hunter_1_gathering_artefacts_112 text I can t, I need it myself. /text 駄目だ、俺も必要だからな。 /string string id= zat_b53_artefact_hunter_1_gathering_artefacts_113 text I don t have a medkit. /text Medikit を持っていないんだ。 /string string id= zat_b53_artefact_hunter_1_gathering_artefacts_12 text Thanks again! Without you I d be pushing up daisies right now... /text 本当にありがとうよ! あんたがいなけりゃ、今頃は土の中だったぜ・・・ /string string id= zat_b53_artefact_hunter_2_gathering_artefacts_11 text Stalker! Quick, come help Petrukha! Look over there, at the edge of the crevice! He got whacked by an anomaly! Even his suit didn t help one bit! And me, I don t have one. Petrukha and I pooled all our money together to buy that one... If I take another step, I m done for! Help us, please!! /text Stalker! 早く、Petrukha を助けに行ってくれ! あそこを見てくれ、裂け目の端だ! あいつがアノマリーにやられちまった! あのスーツじゃクソの役にも立たなかったんだよ! 俺は・・・ 俺はスーツを持ってないんだ。Petrukha と俺で、あの一着を買うのに一緒に金を貯めてきたんだよ・・・ 今から用意してたんじゃ間に合わねえ! 俺たちを助けてくれ、頼む!! /string string id= zat_b53_artefact_hunter_2_gathering_artefacts_111 text OK, stay where you are. I ll give it a try. /text 分かった、そこでじっとしていろ。やってみよう。 /string string id= zat_b53_artefact_hunter_2_gathering_artefacts_112 text Deal with it yourselves. /text 自分でどうにかするんだな。 /string string id= zat_b53_artefact_hunter_2_gathering_artefacts_12 text Thanks for saving Petrukha. Damn, why didn t we save up for a better suit! /text Petrukha を助けてくれて感謝してるよ。畜生、もっと良いスーツの為に金を貯めとくんだったぜ! /string string id= zat_b53_artefact_hunter_2_gathering_artefacts_13 text Get out of my sight. You let Petruha die... He was twice the man you ll ever be! /text 俺の前から失せろ。お前は Petruha を見殺しにした・・・ あいつは、お前が一生掛かっても足下にも及ばねえような奴だったのに! /string string id= zat_b53_artefact_hunter_2_gathering_artefacts_131 text See you next time. /text またな。 /string string id= zat_b57_barman_reward_dialog_0 text I wiped out the bloodsucker lair. /text Bloodsucker の巣穴を一掃してきたぞ。 /string string id= zat_b57_barman_reward_dialog_1 text Good. You avenged our dead brothers, God bless their souls... You ve earned this reward. /text 上出来だ。殺られた兄弟たちの仇を討ってくれたって訳だ。これであいつらも成仏できるだろう・・・ こいつは報酬だ、取っておいてくれ。 /string string id= zat_b57_barmen_about_bloodsucker_lair_dialog_0 text I found a whole bloodsucker lair underneath the antenna complex. /text CDAA の真下に、Bloodsucker の大群が巣食っていたぞ。 /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b57_barmen_about_bloodsucker_lair_dialog_1 text Okay. The lair must be wiped out. Let me think a second... Who the hell knows how many bloodsuckers there are in those tunnels. Maybe we could gas them instead. I remember Owl saying something about gas tanks. You talk to him - we re not on very good terms... If you manage to get the gas tank, just connect it to the antenna complex ventilation system and it ll all be over in a few minutes. /text なるほど、その巣穴を全滅させなきゃならんな。少し考えさせてくれ・・・ あの穴ぐらに Bloodsucker の大家族が住んでたなんて、考えもしなかったんだよ。・・・そうだ、或いはガスを使うってのはどうだ。確か、 Owl がガスボンベに関して何か言ってた筈だ。あいつと話してみてくれ ― 分の悪い取引だろうがな・・・ どうにかガスボンベを手に入れられたら、すぐ CDAA へ行って、換気装置に繋いでくれ。きっと、数分の内に片が付く。 /string !-- 用語統一 XML書式修正 -- string id= zat_b57_barmen_about_bloodsucker_lair_dialog_11 text OK, I ll do that. /text 分かった、やろう。 /string string id= zat_b57_barmen_about_bloodsucker_lair_dialog_12 text I ll think about it. /text 考えさせてくれ。 /string string id= zat_b57_barmen_about_bloodsucker_lair_dialog_13 text I ve already got a gas tank. /text ガスタンクは既に手に入れてある。 /string !-- 誤訳修正 -- string id= zat_b57_barmen_about_bloodsucker_lair_dialog_131 text Wow. You got skills, pal. /text おお。やるじゃないか、相棒。 /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_11 text Ah, there s our stalker. We ve been waiting for you. /text おっと、Stalker のお出ましか。随分と待たせてくれやがったな。 /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_111 text What s the plan? /text これからどうするんだ? /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_1111 text We re going to a meet. You won t have to do much, or so I hope. Just stand by and be cool. /text 商談だ。お前にゃ大して出番はねえ・・・と良いんだがな。黙って横に突っ立ってろ。 /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_11111 text OK. /text ああ。 /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_21 text Hah. We sure made them sorry. Nice trigger skills, stalker. Here. /text ハッ、思い知らせてやったぜ。良い腕をしてやがるな、Stalker。こいつをやるぜ、ほらよ。 /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_211 text Good luck. /text 達者でな。 /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_31 text You friggin wannabe. You botched up a sure thing, now get lost. /text 口先だけのクソ野郎が。テメエがヘマやらかしたお陰で台無しじゃねえか・・・とっとと失せやがれ。 /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_311 text Bye. /text じゃあな。 /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_41 text What s your hurry? /text 何を慌ててやがる? /string string id= zat_b5_bandit_hide_dialog_411 text Nothing. /text 何でもない。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_11 text Owl sent you? /text Owl が寄こしたのか? /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_111 text Yes. He told me you needed help. /text そうだ。あんたが助けを求めていると言っていた。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_1111 text I need help, that s true. I reckon you ll do just fine. /text マジで助けが必要だ。銃器の扱いに慣れてるんだろ。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_11111 text OK. What s the job? /text いいぞ。仕事は何だ? /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_111111 text Provide protection during a business transaction. That s it. /text 取引中、護衛をしてくれ。それだけだ。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_1111111 text I can do that. /text それならできる。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_21 text Stand by and cover me. /text そばで援護してくれ。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_211 text Got it. /text 理解した。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_31 text I ll talk to the boss only. /text ボスに話しかけろ。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_311 text Up to you. /text あんたに付いてくぜ。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_41 text Thank you, stalker. You were a lot of help. I had a feeling those assholes would screw up one way or another. They were being trailed all the way! This is for your troubles. /text ありがとよ。すげー助かったよ。奴らはいずれにしてもへまをするだろうと予想していた。奴らはずっと邪魔だった!あんたのおかげだ。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_411 text Good luck. /text 達者でな。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_42 text You make a fine slacker, but a lousy bodyguard. But I promised to pay you, so I will. /text あんたはすげー怠け者だが、たった一人の護衛だ。あんたに金は払うよ。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_421 text Good luck. /text 達者でな。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_43 text You make a fine slacker, but a lousy bodyguard. But I promised to pay you, so I will. /text あんたはすげー怠け者だが、たった一人の護衛だ。あんたに金は払うよ。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_431 text Good luck. /text 達者でな。 /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_44 text What do you want? There s nothing to thank you for. I barely made it... Go away! /text 何が望みだ?感謝などいらん。ほとんどできなかったからな・・・とっとと失せろ! /string string id= zat_b5_illicit_dealer_dialog_441 text Good luck. /text 達者でな。 /string string id= zat_b5_stalker_commander_dialog_11 text Attaboy, thanks for coming. We want to sneak up close to the bandits and listen in. Then we ll see what happens. /text よく来てくれた。Bandit の奴らにこっそり近づき盗聴したい。そしたら奴らの動きを監視できるだろう。 /string string id= zat_b5_stalker_commander_dialog_111 text I see. /text 分かった。 /string string id= zat_b5_stalker_commander_dialog_21 text Thank you, stalker. Take this from us... Barman s got your main reward. /text ありがとよ。これを持ってけ・・・ Barman はあんたが望む報酬を渡してくれるだろう。 /string string id= zat_b5_stalker_commander_dialog_211 text I see. /text 分かった。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_0 text Tell me about your life here. /text ここでの暮らしを聞かせてくれ。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_1 text It ain t a walk in the park, that s for sure... What exactly do you want to know? /text 公園を散歩するようには行かないぜ、実にな・・・ 本当は何が知りたいんだ? /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_1111 text What is it that you do here? /text ここで何をしているんだ? /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_11111 text We watch over stalkers. You have to admit that a good half of you are more like little kids than men. You come to the Zone with some silly dreams, or to play heroes, or just because life s treating you badly. You don t realize all that s waiting for you in here - the grim reaper, mostly. That s the kind we look after. We find one at the Garbage, we take his gear and send im back to the Cordon. Some wise up and go back to the outside. Those with the stones to come back here, we put under our protection and we tax em. I m tellin ya, no one dares go on our territory - not the army, not the mercenaries, not even mutants. /text 俺たちは Stalker 達を世話してるのさ。お前らは自分が半分鼻垂れのガキ同然だと認めなくちゃならん。Zone に来る奴らは、ばかげた夢かヒーローごっこか運命に踊らされてか、ここで何が待ち受けているかなんて分かっちゃいない - ほとんどは死神だ。俺たちが面倒を見るのはそんな手合いさ。Garbage で見つけた奴の装備を頂いて Cordon に送り帰す。中には目を覚まして外へ帰る奴もいるな。石ころ抱えた奴らがここへ戻ってきたら、守ってやる代わりに税をもらうのさ。俺が言いたいのは、だれも俺達のシマで勝手なマネはさせない - Military でも、Mercenaryでも、ミュータントであってもだ。 /string !-- 「半分はな垂れの」は読みにくいかと思い「鼻」(第一水準の漢字)にしました。 -- !-- 「来る奴らばかげた」という不自然な部分を修正しました。 -- !-- 「take」に「調える」という意味はなく、この場合はそのまま「取る」ではないでしょうか?訳の意味が逆だと思うので変更しました。 -- !-- 「wise up」は「真実を知る、賢くなる、気付く (ALC調べ)」なので、直前の「夢」や「ヒーローごっこ」などと対応させて「目を覚まして」と意訳しました。 -- !-- 用語統一 -- string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_1112 text What brought you to the center of the Zone? /text どうして Zone の中央に来たんだ? /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_11121 text Our legs. We came here for stalkers, what else? Without us around to keep order it s sheer goddamn chaos. You loot it, you keep it, sure, but who s gonna pay your taxes? You know, the peace and security tax. Like if one of youse is milking an anomaly while we re on the lookout, keeping mutants at bay. If he comes out fine, we take a cut... for maintaining order, you understand. /text 自ら歩いてだよ。俺たちは Stalker 連中の為にここに来た。ほかに何がある? 俺たちが仕切らなけりゃここは目も当てられない全くの無法地帯さ。お前らが拾ってお前らが懐に入れる、だがお前らのツケを誰が払う? なあ、平和と安全の為の税だ。まあ俺たちが見張ってる前でお前らがアノマリーからおこぼれを頂戴しても、入り江でミュータントの相手を続けるさ。そいつが元気に姿を見せたら、始末をつけるがね・・・ 秩序を守るためにな。分かったか。 /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_1113 text How did you become boss? /text どうやってボスになったんだ? /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_11131 text Where do I begin... I guess it goes back to high school. I had a good buddy, a best friend, if you will. We hung out together, smoking, drinking and whatnot. Only he wanted more and more thrills. He got into drugs some weed at first, then smack and then coke, when he started getting some coin. I told him, You gotta get off this shit, Tolyan, before it s too late. But he didn t listen. He scored some bad shit one day and that was that. I found his dealers and got even for my buddy... Got my picture took and all hell broke loose - the slammer, the gang fights, the shiv in the belly... Got out, started a business, got busted again... When I got out again, I left all that shit behind and set my sights on the Zone. Spent a couple months toughing it out, then got promoted. So now I m in charge here, upholding the local law. /text どこで始まったのか・・・ ハイスクールの頃だろうな。俺にはいい相棒がいた、親友って奴だ。俺たちは一緒につるんで酒やタバコ、いろいろな事をしたもんだ。だが奴はそれに飽きたらずにもっとスリルを欲しがった。麻薬に手を出したんだ:金が手に入るようになるとマリファナに始まり、次にヘロイン、コカインってな。俺は奴に言った。 このクソったれなヤクをやめないと Tolyan、後で取り返しがつかなくなるぞ だが奴は聞きいちゃいなかった。ある日粗悪なヤクを手に入れて、それでしまいさ。俺は売人を捜して相棒の分を上乗せしてくれてやった・・・ 気がついたときには大混乱さ - 刑務所、ギャングとの戦い、腹にナイフ・・・ 出所して商売を始めたがしょっ引かれて逆戻りだ・・・ 次に出所した時、俺は以前のクソな暮らしとおさらばして Zone に狙いを定めた。2、3ヶ月がむしゃらに働いて成功を手に入れたよ。そして俺は責任者としてこの一帯を仕切ってる。 /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_1114 text What do you think about stalkers? /text Stalker についてどう思う。 /string !-- 用語統一 -- string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_11141 text They re all different, like. Some are punks who don t last here a week, others are earners... and others still are okay guys that life has kicked around on both sides of the Cordon. We fleece the first kind, tax the second kind. As far as the last kind, well, we just try not to get in each other s way. Too bad you can t always tell them apart right away... /text まあ、色々だな。一週間も保たないチンピラもいるが、他の奴らはいい稼ぎ手さ・・・ そっちの静かな連中は Cordon の両側をうろつき回っても生きてるオーケイな男たちだ。俺たちは最初の奴らはカモにして、他の連中から税を取る。そっちのもご同様だが、お互いのやり方に口は挟まない。残念ながらお前らには連中の区別はつかないだろうがな・・・ /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_1115 text Oh, never mind. Fuhgetaboutit. /text ああ、気にするな。忘れてくれ。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_about_11151 text Suit yourself. /text 勝手にしろ。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_barmen_under_actor_dialog_0 text Now Beard will work for us. /text Beard は俺たちの為に働くだろう。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_barmen_under_actor_dialog_1 text You know what they say, the cow is ours, let s get to milkin . Pay him a visit once in a while and remind him to pay up his fee. /text 奴らが何と言っているか知っているか、 俺たちの牛だ、さあ搾ろうぜ。 時々奴を見に行って、稼ぎは全部払うと思い出させないとな。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_compass_actor_dialog_0 text Beard got an important order for an artifact called Compass. /text Beard は Compass というアーティファクトを探す大事な仕事をしてる。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_compass_actor_dialog_1 text We must intercept the artifact. Beard won t get his panties in a bunch for some small fry. My gut says he needs this thing to save his ass... to stay in business, that is. Bring me this Compass thing as soon as you find it. /text そのアーティファクトを横取りしないとな。 Beard はまだパンツにモノを突っ込んではいないだろう。俺の勘では奴が自分のケツを守るためにブツを欲しがってると見るね・・・ 商売を続けるためにな。その Compass とやらを見つけ次第俺の所に持ってこい。 /string !-- 要確認 -- string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_compass_give_actor_dialog_0 text I found the Compass. Here. /text Compass を見つけてきたぜ。ほら。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_compass_revert_actor_dialog_0 text I refuse to look for the Compass for you. /text Compass の件から降りたいんだが。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_compass_revert_actor_dialog_1 text Hey jackass, you get this straight. If you say you re down for something and you let me down, well, I ain t gonna like you much after that. And people I don t like tend not to enjoy life. You got that? /text ようまぬけ、はっきりさせよう。お前が仰せの通りにこの件から手を引いて俺を失望させるなら、ああ、お前を気に入ったままとは行かないな。俺が好かない奴らはつまらん人生をおくってる。分かったか? /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_compass_revert_actor_dialog_11 text I ll keep that in mind. /text 考えは変わらないな。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_detectors_actor_dialog_0 text I ll get those detectors from the stalkers. /text Stalker 連中からその探知機を手に入れるよ。 /string string id= zat_b7_bandit_boss_sultan_b30_detectors_actor_dialog_1 text Good. Meanwhile I ll deal with our client s other channels. /text いいだろう。その間に依頼人の他のルートとやり取りしておこう。 /string !--顧客ではMercenaryの顧客とまぎらわしいので依頼人に変更--
https://w.atwiki.jp/mastersoftheworld/pages/106.html
現在編集途中 ゲーム名 レベル プレイ可能国 目標(説明) 補足 2013の世界[The world in 2013] 1 175国 目標無し トリプルA[Triple A] 1 アメリカ合衆国フランスベルギーオーストリア イスラエル-イラン間の対立激化[Escalation of the Israel-Iran conflict] 1 アメリカ合衆国ロシア中国北朝鮮パキスタントーゴ (イランの核開発を止め、イスラエル-イラン間の緊張を緩和する) 米生産組織の設立[Organizing rice production] 1 ベネズエラのパイプライン[Venezuelan pipelines] 1 2013年 解散総選挙[Reelection campaign] 1 南スーダンの飢饉[Famine in Southern Sudan] 1 米国 財政の壁[The U.S. fiscal cliff] 1 野党[Opposition] 1 第三次世界大戦、西洋からの観点[The 3rd World War, viewpoint from the West] 2 第三次世界大戦、東洋からの観点[The 3rd World War, viewpoint from the East] 2 チリでの輸送と観光事業[Transport and tourism in Chile] 2 合衆国の社会的な習俗の急進的な変更[Radical change in social mores in the U.S.] 2 ヨーロッパの予算上の黄金のルール[European budgetary golden rule] 2 民主化運動[Democratization] 2 長期独裁政権[Long live dictatorship!] 2 アフリカの成長[] 3 日本の原子力廃止 3 日本専用シナリオ
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/1099.html
Legend of the Guardians The Owls of Ga Hoole 項目数:50 総ポイント:1000 難易度:★☆☆☆☆ ゲーム自体の難易度は低いが、コンプには4周する必要がある。コンプまで20時間前後。 装備や収集物、累計系実績の回数など、他キャラへの引継ぎはなし。 A Bird in the Hand Upgrade your owl with any BattlesetBattlesetをアップグレードする 5 Victory! Defeat an enemy in a mission敵を倒す 5 Feeling Shattered Break an enemy’s armor敵のアーマーを破壊する 5 Top Speed Reach maximum speed in a mission最高速度に達する 5 That Was Close! Narrowly avoid colliding with an enemy in a mission敵との衝突をかろうじて避ける 10 Do a Barrel Roll! Do a barrel roll in a missionbarrel rollを行う 5 Team Attack Use the Team Attack Combo to help out a wingman in trouble交戦中の僚友を手助けするためTeam Attack Comboを行う 10 Upgrade your Flight Unlock a new combat attack新しいcombat attackを解除する 5 Make some Noise Hoot 108 times108回鳴く 5 Tyto is Righto Complete the Forest Kingdom of Tyto Missionsthe Forest Kingdom of Tytoのmissionを完了する 10 Kuneer or Kufaar Complete the Desert of Kuneer Missionsthe Desert of Kuneerのmissionを完了する 10 Defeat the Hagsfiend Queen Complete the Glauxian Brothers Retreat Missionsthe Glauxian Brothers Retreatのmissionを完了する 10 Owls of Derisive Laughter Complete Race to the Retreat in 4 minutes or lessRace to the Retreatを4分以内にクリアする 10 O Rly? Replay a missionmissionを再プレイする 5 That s Got to Hurt Successfully perform the Fall From GraceFall From Graceを成功させる 10 Ready for Battle Complete the Tutorial MissionsTutorial Missionをクリアする 5 C-C-Combo Breaker Perform a chain attack on a single enemy in a mission単体の敵にchain attackを当てる 5 Counter Culture Successfully counter attack an enemy in a missioncounter attackを成功させる 10 Take That, You Fiend! Hit an enemy with the Corkscrew in a missionCorkscrewを当てる 10 Great Shot Hit an enemy with a flaming coalflaming coalを敵に当てる 10 The Journey Fly 100 Kilometers100キロ飛行する 25 Silver Lining Get all Silver medalsすべてのSilver medalを獲得する 25 Light em up Complete Lighting The Way without a torch going out too earlyたいまつを消すことなく、Lighting The Wayを素早くクリアする 10 Make a Splash Throw an enemy into the water敵を水に投げ込む 10 Fly Safe Complete An Ally in the Sand without touching a twister竜巻に接触せずにAn Ally in the Sandをクリア 10 Owlage Use the corkscrew on 20 enemies20匹の敵にCorkscrewを当てる 20 Gliding with Style Complete a mission without losing your armorarmorを失わずにmissionをクリアする 20 Vanquish the Evil Complete the gameゲームをクリアする 50 Seven in One Blow Defeat seven enemies without being hit in a mission攻撃を食らわずに敵を7匹倒す 20 No Flies on Shard Complete all objectives in a mission successfully without dying死ぬことなくmission中のすべての目標を達成する 20 Fashionable Owl Wear 4 different Battlesets in missions4つの異なる装備を身につける 15 Free Flight Explore all five environments in the Bonus Missions for a short time5つすべてのBonus Missionをプレイする 20 Dodge ems Complete Pure Retaliation without being hit by a turretタレットの攻撃を受けずにPure Retaliationをクリアする 20 Love the Smell Bomb 20 Turrets20基のTurretを破壊する 20 Boss Rush Defeat any boss without losing a life体力を失わずにいずれかのボスを倒す 20 Put the Win in Wingman Use your Wingmen 20 times僚友に20回指示を出す 20 Passive Aggressive Complete a mission using just wingmen僚友の攻撃のみでmissionをクリアする 20 Lucky Number Achieve a 15 hit chain in a mission15 hit chainを達成する 20 No Witnesses Defeat every enemy in a story missionstory mission中にすべての敵を倒す 20 As the Crow Flies Defeat 20 CrowsCrowを20匹倒す 20 New Game + Continue playing after completing the gameゲームクリア後もプレイを続ける 30 See a Penny Collect 4200 ShiniesShiniesを4200枚集める 50 Max Power Equip a top quality Battleset最高性能のBattlesetを装備する 30 Fly like the Wind Use 50 Wind CurrentsWind Currentを50回使う 30 Art Appreciation Collect all the artwork全てのartworkを集める 30 Gold, Shard, Gold! Get a Gold ranking in all story missionsすべてのstory missionでGold rankingを獲得する 75 Bonus Gold Get a Gold ranking in all bonus missionsすべてのbonus missionでGold rankingを獲得する 50 Boy Are My Arms Tired Fly more than 200 kilometers200キロ以上飛行する 50 Bird of a Different Feather Complete the game as all Four Characters4キャラクターすべてでクリアする 50 Sold Out Buy all the BattlesetsすべてのBattlesetを購入する 50 Tutorial Mission中には実績は解除されない。 That Was Close! 敵の攻撃をギリギリでbarrel rollで回避するとスローモーションになるが、それでは解除されない。 通常飛行時に敵とニアミスする必要がある模様。 Team Attack 仲間に攻撃指示を出し、仲間が攻撃したあとに同じ敵を攻撃するとTeam Attackになる。 Make some Noise Aボタンで鳴けるので、これを108回行う。累計。 Put the Win in Wingman 累計ではなく、1回のmissionで条件を達成する必要がある。 敵が多く出現するmissionで、throwやcounter attackでゲージを増やすと楽。 Silver Lining bonus missionのmedalは関係ない模様。 New Game + クリア後、New Gameを選択してプレイすると解除。 See a Penny 取得した枚数なので所持している必要はないが、クリアするだけでは到達できない。 足りないぶんはThe Beaksのbonus missionにあるsurvival challengeで稼ぐといい。 クリアに10分前後かかるが、一回で約300ほど稼ぐことが可能。 なお、途中でchallengeを中断してもそれまでに獲得した枚数は取得できる。 Max Power Burning Spirit以上のBattlesetを装備すると解除。 Art Appreciation それぞれのbonus missionにscrollが5つずつ、全25個配置されており、集めるたびにartworkが解禁されていく。 scrollが近くにあると、画面左下のマークの色が赤から青に近づいていくので目安にするといい。 backボタンで取得した数が確認可能。 参考動画 http //www.youtube.com/watch?v=laFvNM2ROgw
https://w.atwiki.jp/akatonbo/pages/1707.html
the WORLD 作詞/にゅる もしもこの世界が終りを迎えたら もう何にも考える事はない 死ぬことが分かってるなら 死ぬまで生きればいい かき消された不条理の後に 理由を求めてた 上辺だけの答えならとっくに知っていたさ 愛する人もない 大切な人もない 誰かが言ってた人間の価値 それなら俺は無価値だな この広いの世界の広さを僕は知らなかった 自分の心の中で狭めてただけだったんだろう もしも苦しくて誰かに当たりたいときには 僕を最初に殺してくれよ 気が済むなら 前を見ようと思ったとき 立ち上がって眺めたとき 世界は少し広く見えた 世界は輝いて、見えた
https://w.atwiki.jp/todo314/pages/230.html
On Influential Node Discovery in Dynamic Social Networks Charu Aggarwal, Shuyang Lin, Philip S. Yu SDM 2012 概要 SN上のやりとりは瞬間的 その確率は瞬間を表す時間の関数 globally optimized forward trace approach locally optimized backward approach 動的モデル 頂点・辺はある時間帯に存在するみたいな感じ f_ij(δt) = a(1-exp(-λ_ij*δt)) δtの時間だけ辺ijが出現する時の伝播確率 (t1, t2)の間に辺(i, j)があるとする (t1, t2)をm分割してδt_iとする 伝播確率は1-Π_m(1-f_ij(δt_i)) 行列でかけるらしい t0で頂点を選んでt0+hの時のσを最大化した 提案手法 Forward Influence Algorithm 貪欲 Backward Influence Algorithms Retrospective Version Maximization Version 実験 Backward はめっちゃ速い まとめ 今一モデルが分からなかった temporalっぽい SDM 影響最大化 情報拡散モデル 2014-06-04 02 52 04 (Wed)
https://w.atwiki.jp/iwannabethewiki/pages/2470.html
製作者 FlippyTheYoshi DL先↓ http //www.mediafire.com/download/2ivsnpg60n62a21/I+wanna+be+the+Purple+Trap+v1.01.rar
https://w.atwiki.jp/iwannabethewiki/pages/4213.html
製作者 Arcfox Xiaozoulv DL先↓ http //www.mediafire.com/file/y7tey1qnmu1jxmv/I+wanna+be+the+present+for+you.zip
https://w.atwiki.jp/yo-kichi/pages/64.html
/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0 DEVICE=eth0デバイス名 ONBOOT=yesシステム起動時に有効にするか BOOTPROTO=none固定IP none,static DHCPはdhcp HWADDR=00 D0 79 43 AF 12MACアドレス TYPE=Ethernetインタフェースのデバイスタイプ。他にxDSLなど #DHCP_HOSTNAME=c27r1i2m.corede.netDHCPサーバに通知するホスト名 IPADDR=192.168.1.7IPアドレスの指定 NETMASK=255.255.255.0IPアドレスに対するネットマスクの指定 #NETADDR=192.168.1.0ネットワークアドレス。通常IPアドレスとネットマスクより自動判断 #BROADCAST=192.168.1.255ブロードキャストアドレス。通常IPアドレスとネットマスクより自動判断 USERCTL=noデバイスの制御をroot以外にも許すか。 PEERDNS=noDHCPによって取得したDNSサーバのアドレスを/etc/resolv.confに反映するか。DHCPを使う場合は通常yes。 GATEWAY=192.168.1.1デフォルトのゲートウエイアドレス IPV6INIT=no このデバイスでIPv6を有効にするか /etc/resolv.conf #serach localdomain nameserver 202.224.128.6 nameserver 202.224.128.50 ネットワーク再起動 # service network restart 参考 http //d.hatena.ne.jp/bojovs/20081020/1224429418 http //se-suganuma.blogspot.com/2008/02/linux.html
https://w.atwiki.jp/sheryl/pages/231.html
そこはかとなく書きにけり。 Tabi no hajimari wa mou omoidasenai No longer can I remember the start of the journey. kizuitara koko ni ita By the time I realized it , I was already here. kisetsu ga yabukete mihakken sekigaisen The seasons tore apart , out come undiscovered infrared rays... kanjiru mune ga maigo ni naru Sensing them , my eyes become lost. tabun ushinau no da I ll probably lose them... Inochi-gake no omoi These fateful feelings... Tatakau you ni koi shita I made love like I was fighting. Hitasura ni yume wo hotta I shubbornly dug out my dreams. Sono hoshi ni oritakatta I wanted to go down to that planet. kimi no sora tobitakatta I wanted to fly in your sky... Dareka kuukyo no rinkaku wo sotto nadete kurenaika Won t someone gently caress the empty outline? Mune no kodou ni ketobasarete korogarideta ai no kotoba Kicked away by the beating in my chest, those words of love tumbled out... Dakedo komatta na kotae ga nai But thia is a pickle, there s no answer! Shukumei ni haritsukerareta hokkyokusei ga moeteru Polaris is burning, pinned to our destiny. kimi wo kakimushitte nigoraseta I plucked you out and muddled the situation. Nanoni karen ni warau toko(ro) And yet, you laughed endearingly... Suki datta yo I loved that... Kimi ga inai nara imi nannte nakunaru kara If there s no you, there ll be no meaning. Hito wa zenbu kiereba ii I wish all the people would disappear. Ai ga nakunareba kokoro datte iranai kara If love goes away, I don t need this heart either. Kono sekai mo kiete shimae The whole world, just dissappear! zutto kurushikatta I ve always been painful... Inochi-gake no deai These fateful meetings... Mogaku you ni yume mita I dreamt like I was struggling. Yamikumo ni te wo nobashita I reached out my hand blindly. Sono mune ni kikitakatta I wanted to ask your heart... Kimi to niji kaketakatta I wanted to build rainbows with you. Dareka yoake no kanshou de gyutto daite kurenaika Won t someone gently hold me in the sentimentality of daybreak? Yume no kidou ni hajikarete tobichiru dake no ai no namida Deflected bythe course of dreams, those tears of love just scattered into space. Sore ga mukidashi no itamidemo ii And I don t care if it s naked pain. Shukumei ni yobimodosareta hokkyokusei ga naiteru Polaris is crying, summoned back by our destiny... douse meiro ikinukunara If we re going to live through the labyrinth anyway, Kimi wo tsukiru made ai shite shinitai yo I want to die loving you until I m totally spent! Soshite hajimaru no da Then it will begin, Inochi-gake no owari A fateful ending. tatakau you ni ai shita I loved like I was fighting, Gusha-gusha ni yume wo ketta I kicked the dream out of shape. Sono hoshi ni hatetakatta I wanted to meet my end on that planet, Kimi no sora sakitakatta ah I wanted to bloom in your sky ah... Dareka kuukyo no rinkaku wo sotto nadete kurenaika Won t someone gently caress the empty outline? Toki no hadou ni kakikesarete sukuenakatta ai no kotoba Erased by the crashing waves of time, those words of love couldn t be saved. Dakara mou ichido kotae ga hoshii So one more time, I want an answer. Shukumei ni haritsukerareta hokkyokusei ga moeteru Polaris is burning, pinned to our destiny. kimi wo kakimushitte nigoraseta I plucked you out and muddled the situation. Nanoni karen ni warau toko(ro) And yet, you laughed endearingly... Suki datta yo I loved that... kimi wo kakimushitte nigoraseta I plucked you out and muddled the situation. Nanoni karen ni warau toko(ro) And yet, you laughed endearingly... Suki datta yo I loved that...