約 2,358,880 件
https://w.atwiki.jp/1jadviser/pages/15.html
栄作問題 1. I left my glasses in my office because I was in a hurry. * glasses(メガネ)のように常に複数形で使われるものに注意。 2. Cherry blossoms started to come out in the middle of March because it has been warm since the beginning of this year. * cherryだけだと「さくらんぼ」を意味するだけ。 3. He is poor at math though he majors in physics. * 「~が苦手です」はbe poor at~。majorは、動詞だと「専攻する」。 4. Please send me an E-mail if you have some good news. * 「知らせ」はnewsとして処理。これも1.のglassesと同じく常に複数形で使われる。 5. The country paid a high price for independece. * price「商品の値段、客が支払う金額」cost「物を作るときにかかる費用、店主が支払う費用」違いに注意。 6. Recently, I got into a habit of having a cup of coffee as soon as I get up. * 個人の習慣はhabit、社会的な慣習はcustom 7. Yesterday, I covered my ears with hands instinctively on my way from the school because I was surprised to hear the thunder suddenly 8. We can t afford to buy a lot of electrical appliances because we lack fund. * 「資金不足で」はdue to lack of fundでも可。 9. The baggage of passengers is checked strictly before they get on their airplane. 10. The President criticized the policy of his opponent sharply on TV.
https://w.atwiki.jp/onju/pages/19.html
エディタ上でトリガーを表示するゲーム実行時(テスト時など)にもトリガーを表示する ポーズタイムスケールを0にする ポーズを自分で管理する エディタ上でトリガーを表示する 罠のためのトリガー等、ゲーム中では目に見えないものをエディタ上で表示したいことはよくある。 2Dゲーム用だとこんな感じかな。 void OnDrawGizmos() { var trigger = GetComponent BoxCollider2D (); Gizmos.DrawCube( transform.position, new Vector3( trigger.size.x * transform.localScale.x, trigger.size.y * transform.localScale.y, 0 ) ); } 邪魔な時はトリガーレイヤー非表示なんかで対応すればいいから、単純にこれくらいでいい・・・かな? ゲーム実行時(テスト時など)にもトリガーを表示する 案1:スプライトを貼り付けて、不要な場合はStartで消してしまう。 案2:何か描画しておいて、最初にトリガーレイヤーをまとめて非表示に。 案3:がんばって描画する。 案3を1つのスクリプトで書いてみたらこんな感じか public class トリガー可視化スクリプト MonoBehaviour { public Color color = Color.red; //色 public bool drawOnPlaying = false; //ゲーム実行中描画スイッチ private static Material material = null; void Start() { if(drawOnPlaying == false) return; var width = GetComponent BoxCollider2D ().size.x; var height = GetComponent BoxCollider2D ().size.y; var meshRenderer = gameObject.AddComponent MeshRenderer (); var meshFilter = gameObject.AddComponent MeshFilter (); var mesh = new Mesh(); //メッシュ生成 mesh.name = "Trigger Mesh"; mesh.vertices = new Vector3[] { new Vector3(.5f*width,.5f*height,0f), new Vector3(-.5f*width,-.5f*height,0f), new Vector3(-.5f*width,.5f*height,0f), new Vector3(.5f*width,-.5f*height,0f), }; mesh.triangles = new int[] { 0,1,2,3,1,0 }; mesh.uv = new Vector2[] { new Vector2(1f,1f), new Vector2(0f,0f), new Vector2(0f,1f), new Vector2(1f,0f), }; mesh.colors = new Color[] { color,color,color,color }; mesh.RecalculateNormals(); mesh.RecalculateBounds(); mesh.Optimize(); //生成したメッシュを設定 meshFilter.mesh = mesh; //マテリアルが生成されていなければ新しく生成 if(material == null) material = new Material(Shader.Find("GUI/Text Shader")); //マテリアルを設定 meshRenderer.material = material; } //-------------------------------------------- // エディタ上でトリガーを可視化するための機能 // void OnDrawGizmos() { var width = GetComponent BoxCollider2D ().size.x; var height = GetComponent BoxCollider2D ().size.y; Gizmos.color = color; Gizmos.DrawCube( transform.position, new Vector3( width * transform.localScale.x, height * transform.localScale.y, 0 ) ); } } まあBoxCollider2D以外のトリガー使う予定ないから、エラー出るまではこれでいいや_( 3」∠)_ ポーズ 大体のゲームで必要になる機能。 タイムスケールを0にする Time.timeScale = 0; これをやるだけ。ただし、Update()は呼ばれ続けるので注意。 具体的には、 ポーズ中も止まってほしくないアニメーションも止まるはず。 WaitForSecondsもこのスケーリングに依存しているので、それを忘れると極々まれだけどハマる。 ポーズを自分で管理する
https://w.atwiki.jp/angeunite/pages/11.html
ブリリアントパック Vol.1 After ブリリアントパック Vol.2 商品詳細 2023年09月01日(金) 発売 1パック 500円(税別) 1パック カード2枚入り 1ボックス 10パック入り 1カートン 6ボックス入り 全72種 (プレミアムカード67種(通常カード65種、フレームカード2種)、パラレルプレミアムカード5種) ※side α/side β収録カードの加工違い。 ※このパックにのみ存在する、独自のカード能力を持ったカードはない。 概要 2023年09月01日発売。 記念すべきアンジュ・ユナイト最初の商品となる。前進となるアンジュ・ヴィエルジュの第1弾(2013年10月04日発売)から10年が経過しての新商品となる。 収録されているカードすべてがside α/side β収録カードの加工違いのカードであり、このパック独自能力を持ったカードは存在しない。side α/side βが固定型カードセットであり、1つ購入するだけですべてのカードが揃う関係上、加工違いのカードが入手できるという点以外ではこのパックを購入する必要はないと言える。 ただし全てがホロ加工のカードであり、また一部カードにはイラスト違いもあるため、それらを求める場合に購入すると良いだろう。 1ボックスに「フレームカード」か「パラレルプレミアムカード」のどちらか1枚が封入されている。フレームカードはデッキに12枚必要な関係上、使用するすべてのカードを加工違いにすることが非常に難しい。 収録カードリスト 通常の収録カードは「side α/side β」を参照。 フレームカード 1-066F 《omegaフレームカード》(ヴェノム666) 1-066F 《sigmaフレームカード》(ヴェノム666) パラレルプレミアムカード 1-008P 《みんなの希望 彩城天音》 1-022P 《魔姫の覚醒 テオドーチェ》 1-032P 《波打ち際の天使 クラリス》 1-043P 《時をめぐる少女 ユーフィリア》 1-059P 《少女の夢 ルルーナ》 関連項目 side α/side β
https://w.atwiki.jp/sumsearch/pages/17.html
CodeIgniter ユーザ認証 検索結果
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/130.html
ここを編集 ■ 翻訳が完了したものは「翻訳中...」を削除してください。 ▼Campaign Units +Diamondback 翻訳中... Diamondback ▼生産 What needs killing? 翻訳待ち... ▼選択 Huh? 翻訳待ち... What s on your mind? 翻訳待ち... Go on. 翻訳待ち... What s the plan? 翻訳待ち... Mhm... mhm... What? 翻訳待ち... At the ready! 翻訳待ち... I m waiting! 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 Haaah... the open road, wind in my hair, universal domination. 翻訳待ち... Yes, in fact, I do own the road. 翻訳待ち... Not all who wander are lost... some of us are drunk. 翻訳待ち... I completely respect your opinion, as long as you keep it to yourself. 翻訳待ち... I don t suffer from insanity... I enjoy it. 翻訳待ち... My reputation precedes me. Otherwise I d be late to all my appointments. 翻訳待ち... Ah, the open skies, wind at my back, warm sun on my... wait, where the hell am I?! 翻訳待ち... Have you no shame? Good, neither do I. 翻訳待ち... I m a compulsive liar. It s true, I swear it! 翻訳待ち... Revenge is a dish best served cold... to someone who s already dead, because you killed him, out of revenge. 翻訳待ち... ▼移動 Of course. 翻訳待ち... I like it. 翻訳待ち... How devious. 翻訳待ち... My pleasure. 翻訳待ち... Excellent. 翻訳待ち... On the move. 翻訳待ち... Victory is ours! 翻訳待ち... ▼攻撃 Unleash the hounds! 翻訳待ち... Heh, I like the way you think. 翻訳待ち... Oh goodie! 翻訳待ち... Gladly! 翻訳待ち... Railguns at the ready! 翻訳待ち... Bring a shovel for the burial. 翻訳待ち... Crush them! 翻訳待ち... ▼被攻撃 Get me outta here! 翻訳待ち... ▼その他 Damn the luck! (when killed) 翻訳待ち... +FireBat 翻訳中... FireBat ▼生産 Need a light? 明かりが必要か? ▼選択 Ready to roast! 翻訳待ち... Fight fire with fire. 翻訳待ち... Say the word. 翻訳待ち... You got my attention. 翻訳待ち... Fueled up! 翻訳待ち... Ready to fry. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 I m not just some flash in a pants you know. 翻訳待ち... Slow down, where s the fire? (flame burst) Nevermind. 翻訳待ち... How d you want your Zerg, original, or extra crispy? 翻訳待ち... Where there s smoke (flame burst) there s me. 翻訳待ち... Burninating the countryside. 翻訳待ち... I m always hot... and bothered. 翻訳待ち... I m gonna flip you over and make sure you re done on the other side. 翻訳待ち... Zerg... they plump when you cook em. 翻訳待ち... We re grillin and killin 翻訳待ち... Stop, drop and roll... always makes me laugh. 翻訳待ち... Stop, drop and DIE. 翻訳待ち... Ahh... turns out I hate the smell of napalm in the morning. 翻訳待ち... Pork fat rules! 翻訳待ち... ▼命令確定 Into the pill box. (entering bunker) 翻訳待ち... Out of the frying pan. (exiting bunker) 翻訳待ち... ▼移動 Mmmm... Let s get cookin ! 翻訳待ち... Well done. 翻訳待ち... Smokin ! 翻訳待ち... Let s do this. 翻訳待ち... Barbeque time. 翻訳待ち... Humm... scorched earth. 翻訳待ち... Smells like... victory. 翻訳待ち... ▼攻撃 FLAME ON! 翻訳待ち... Let s burn! 翻訳待ち... It s about damn time! 翻訳待ち... Ashes to ashes. 翻訳待ち... Fired up. 翻訳待ち... Cremate em. 翻訳待ち... They do not know who they are (flame burst) with! 翻訳待ち... ▼被攻撃 Mmmm...My goose is getting cooked! 翻訳待ち... ▼その他 Pick me up already! (calling for an evac) 翻訳待ち... +Goliath 翻訳中... Goliath ▼生産 Goliath online. 翻訳待ち... ▼選択 Go ahead, TACCOM. 翻訳待ち... Comm-link online. 翻訳待ち... Channel open. 翻訳待ち... Systems functional. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 MilSpec E.D.2.0.9. on-line. 翻訳待ち... Checklist protocol, initiated. 翻訳待ち... Level one diagnostic. 翻訳待ち... U.S.D.A. selected. 翻訳待ち... F.D.I.C. approved. 翻訳待ち... Checklist completed... S.O.B. 翻訳待ち... Warning! Step away from the Goliath. 翻訳待ち... Since the V.P. is such a V.I.P., shouldn t we keep the P.C. on the Q.T.? Because if it leaks to the V.C., he could end up M.I.A. Then we d all all be put on K.P. 翻訳待ち... Aw, blinker fluid is low. 翻訳待ち... (Car door ajar beeps) 翻訳待ち... (Car remote unlock beeps) 翻訳待ち... (Car alarm) 翻訳待ち... ▼移動 Acknowledged H.Q. 翻訳待ち... Nav-comm locked. 翻訳待ち... Confirmed. 翻訳待ち... Target designated. 翻訳待ち... Affirmative. 翻訳待ち... Data received, TACCOM. 翻訳待ち... ▼攻撃 Weapons hot. 翻訳待ち... Locked on target. 翻訳待ち... Engaging. 翻訳待ち... ▼被攻撃 Assistance required. 翻訳待ち... ▼その他 Standing fast. (calling for an evac) 翻訳待ち... +UnitName 翻訳中... UnitName ▼生産 Ay, laddie! 翻訳待ち... ▼選択 Move it, move it, come on. 翻訳待ち... Yeah? 翻訳待ち... Oh, don t get your knickers in a bunch. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 Off with ya! 翻訳待ち... Oh, now you re asking for it! 翻訳待ち... HEED! PANTS! NOW! 翻訳待ち... ▼移動 Okay. 翻訳待ち... Roger. 翻訳待ち... Easy... 翻訳待ち... ▼命令確定 Get in my hold! (load) 翻訳待ち... Out ya go! Out ya go! (unload) ▼被攻撃 If I die, I ll kill ya! 翻訳待ち... ▼その他 I m too mean to die. (when killed) 翻訳待ち... +Medic 翻訳中... Medic ▼生産 The doctor is in. 翻訳待ち... ▼選択 Where does it hurt? 翻訳待ち... Is it critical? 翻訳待ち... You rang? 翻訳待ち... Please state the nature of your medical emergency. 翻訳待ち... Standing by. 翻訳待ち... Need some triage? 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 Ooh. Looks like that hurts. Next! 翻訳待ち... Here s some lotion, a comb, and a blowtorch. Good luck! 翻訳待ち... For the last time, this is NOT a strip-o-gram! 翻訳待ち... That s the worst infestation I ve ever seen! Next time, stay away from the cantina. 翻訳待ち... There s a protoss here who needs mouth-to-mou - ooh... well... mouth to... something. 翻訳待ち... If I do it wrong, it ll hurt a little. If I do it right, it ll hurt a lot. 翻訳待ち... Dammit, I m a medic not a doctor! (pause) ...oh. 翻訳待ち... Call me when the swelling goes down, on second thought, just call me. 翻訳待ち... Can I see your insurance card? Oh, I m sorry, this was a pre-existing condition. 翻訳待ち... Operation complete! Now where did I leave my watch? 翻訳待ち... Uhh I got leftovers. I don t even know where these go! 翻訳待ち... Congratulations! You re my first patient...ever! 翻訳待ち... ▼移動 Just relax. 翻訳待ち... I ll take care of it. 翻訳待ち... Not a problem. 翻訳待ち... Ooh! How serious! 翻訳待ち... Hm. That s a serious outbreak. 翻訳待ち... Must be an emergency. 翻訳待ち... On my way. 翻訳待ち... ▼攻撃 I ll fix you! 翻訳待ち... I ll do my best. 翻訳待ち... This is gonna hurt. 翻訳待ち... Time to operate! 翻訳待ち... Call the blood-bank. 翻訳待ち... Sterilizing now! 翻訳待ち... Patient prognosis is dead! 翻訳待ち... ▼被攻撃 Umm. Better send some body bags! 翻訳待ち... ▼その他 Medic!(When killed) 翻訳待ち... I ll get you fixed right up! (heal) 翻訳待ち... Turn your head and cough!. (heal) 翻訳待ち... Heads up! (flare) 翻訳待ち... Ah, help! (enter bunker) 翻訳待ち... Ah!, fresh air. (exit bunker) 翻訳待ち... Ewwww! (enter dropship) 翻訳待ち... Feeling sluggish here. (low energy) 翻訳待ち... +Science Vessel 翻訳中... Science Vessel ▼生産 Explorer reporting. 翻訳待ち... ▼選択 Ah, greetings command. 翻訳待ち... Transmit orders. 翻訳待ち... Receiving, headquarters. 翻訳待ち... We have you on visual. 翻訳待ち... Explorer reporting. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 (monkeys screeching in background) What - Who set all these lab monkeys free?! 翻訳待ち... E equals mc...d oh, let me get my notepad. (d oh has a lasting o sound) 翻訳待ち... Hmm... Fusion eh? I ll have to remember that. 翻訳待ち... ▼命令確定 That s how we did it in my day. (nano-repair command) 翻訳待ち... Science wins again! (irradiate command) 翻訳待ち... ▼移動 Excellent! 翻訳待ち... Commencing! 翻訳待ち... Affirmative sir! 翻訳待ち... Let s roll! 翻訳待ち... ▼攻撃 I like the cut of your jib. 翻訳待ち... With pleasure! 翻訳待ち... Most definitely! 翻訳待ち... Science hurts. 翻訳待ち... ▼被攻撃 I m in a pickle! 翻訳待ち... ▼その他 I think we may have a gas leak! (low energy) 翻訳待ち... Ah, the ship... out of danger? (when killed) 翻訳待ち... +Spectre 翻訳中... Spectre ▼生産 I have awakened. 翻訳待ち... ▼選択 Bring it! 翻訳待ち... Feed the rage. 翻訳待ち... What s your call? 翻訳待ち... Enlighten me. 翻訳待ち... Come on already. 翻訳待ち... I m tired of waiting. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 They re marked for death. Good thing I m hard to kill because we re all standing on deadly ground and no one is above the law. 翻訳待ち... I can taste your mind. (pause) Mmm, salty! 翻訳待ち... You...complete me. 翻訳待ち... This one s got your name on it...(gunshot) Damn, missed. Good thing this one has your name on it...(gunshot) Okay I m pretty sure this one has your...(pause) what the hell IS your name anyway!? 翻訳待ち... (Computer voice) Welcome to anger management volume one. Repeat after me Anger does not dictate my life.(Calmly) Anger does not dictate my life. (Computer voice) Anger does not dictate my life. (Angrily) YOU JUST SAID THAT you stupid- 翻訳待ち... I m gonna sweep the leg. You got a problem with that? 翻訳待ち... ▼移動 One step ahead. 翻訳待ち... Mercy is for the weak. 翻訳待ち... The time has come. 翻訳待ち... I m already there. 翻訳待ち... Just stay out of my way. 翻訳待ち... I sense their fear. 翻訳待ち... ▼攻撃 (cackle) Execute. 翻訳待ち... Hell is here. 翻訳待ち... They can t win. 翻訳待ち... Get em a body bag. 翻訳待ち... I ll kill anything that moves. 翻訳待ち... I m dying anyway. 翻訳待ち... They re living on borrowed time. 翻訳待ち... ▼被攻撃 Where s my backup? 翻訳待ち... ▼その他 I m gone... (When killed) 翻訳待ち... Fade to black. (when cloaking) 翻訳待ち... Scorched earth. (when calling nuclear strike) 翻訳待ち... Lights out. (EMP shot) 翻訳待ち... Goin deep. (enter bunker) 翻訳待ち... Who needs cover? (exit bunker) 翻訳待ち... Oh, things were just getting interesting. (enter dropship) 翻訳待ち... I need more juice. (low energy) 翻訳待ち... +Vulture 翻訳中... Vulture ▼生産 (Bike engine starts up) Alright! Bring it on! 翻訳待ち... ▼選択 Yeah? 翻訳待ち... I read ya... Sir... 翻訳待ち... Somethin on your mind? 翻訳待ち... Whadda you want?! 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 Somethin you wanted?! 翻訳待ち... I don t have time to (engine roars) around! 翻訳待ち... You keep pushing it boy... 翻訳待ち... ...and I ll scrap YOU along with the aliens! 翻訳待ち... Y know we got a saying where I come from Fool me once, shame on me. Fool me... no, wait a minute. Shame on you... twice, for foolin me on... Ah, screw it, let... let s just be friends. 翻訳待ち... I was born standing up and talking back. 翻訳待ち... I ever tell you about my carpet? Really tied the room together. 翻訳待ち... (dog barks) Hey, my breath smell like roadkill to you? 翻訳待ち... ▼移動 Yeah, I m goin! 翻訳待ち... Dig it. 翻訳待ち... No problemo. 翻訳待ち... Oh... Is that it? 翻訳待ち... Born to be wild. 翻訳待ち... The road s callin . 翻訳待ち... ▼攻撃 Lets rumble. 翻訳待ち... Live fast, die young. 翻訳待ち... Like a bat out of hell! 翻訳待ち... ▼被攻撃 How about lending a hand? 翻訳待ち... ▼その他 Oh, I get to fly. (calling for evac) 翻訳待ち... Whoa, gettin mighty low on energy! (low energy) 翻訳待ち... I m going incognito. (when cloaking) 翻訳待ち... End of the road. (when killed) 翻訳待ち... +UnitName 翻訳中... UnitName ▼生産 Wraith awaiting orders. 翻訳待ち... ▼選択 Go ahead, commander. 翻訳待ち... Transmit coordinates. 翻訳待ち... Standing by. 翻訳待ち... Reporting in. 翻訳待ち... ▼繰り返し選択 Last transmission... breakin up... come back. 翻訳待ち... I m just curious, why am I so good? 翻訳待ち... You know who the best star fighter in the fleet is? 翻訳待ち... Yours truly. 翻訳待ち... Everybody s gotta die sometime, Red. 翻訳待ち... I am invincible, that s right. 翻訳待ち... Gravity. It s not just a good idea, it s the law. 翻訳待ち... All wings, look out for blue ice. 翻訳待ち... Phew, that ain t vespene gas. Somebody crack a window. 翻訳待ち... ▼移動 Coordinates received. 翻訳待ち... Attack formation. 翻訳待ち... Roger. 翻訳待ち... Vector, locked in. 翻訳待ち... Will do, command. 翻訳待ち... Thrusters to maximum! 翻訳待ち... ▼攻撃 Targeting systems primed! 翻訳待ち... Light em up! 翻訳待ち... It s go time! 翻訳待ち... ▼被攻撃 Whoa, they re all over me! 翻訳待ち... ▼その他 Goin dark. (when cloaking) 翻訳待ち... Negative, command. (low energy) 翻訳待ち... Eject. (when killed) 翻訳待ち... Hmm, total systems failure. (when killed) 翻訳待ち... Oh no... (when killed) 翻訳待ち... This ain t good... (when killed) 翻訳待ち... +Scientist 翻訳中... Scientist Eureka! 翻訳待ち... Fascinating! 翻訳待ち... (humming) 翻訳待ち... Excelsior! 翻訳待ち... Hmm, now where did I put my glasses? 翻訳待ち... Now if we just cross the diapoles thus, we ll see, oh yes... 翻訳待ち... The fellows will give me an award for this. 翻訳待ち... No, no, no. Transgenic not mutagenic! 翻訳待ち... My word! A total inversion of Boyle s law! 翻訳待ち... We re not all mad you know. 翻訳待ち... (insane giggling) 翻訳待ち... ここを編集
https://w.atwiki.jp/daiamondfox/pages/40.html
January 6 United States Capitol attack は、FBIが発生させた事件。事件となったデモには、FBIのエージェントが何人も参加し、議会への突入を煽動した(*1)。 目次 目次 概要ポイントCCP 不当拘留 CNN 被害者の詳細 不可解な点 概要 FBIが発生させた事件。ニューヨーク・タイムズ紙に拠ると、「FBIは、暴動の煽動者(レイ・エップス等)たちを送り込んでいた」という。多くのデモ参加者たちも「FBI関係者が議会への突入を煽動していた事」と証言している(*2)。 2023年4月に行われた世論調査によると、有権者の65%は、この事件を「FBI(連邦捜査官)が煽動した事によって発生した事件」と判断している(*3)。 ポイント CCP デモにエージェントを送り込み、デモ参加者を逮捕する方法。これは、中国共産党と同じ手口である。中国共産党は、「2019年~2020年に発生した香港の平和デモの参加者たち」を逮捕する為に、デモに、一般人に偽装した警察官を潜入させ、暴力を煽動した。 中国共産党は、暴力を煽動する声を理由に、デモ参加者を次々と逮捕した(*4)。 不当拘留 議事堂乱入事件において、デモの参加者たちが抵触している可能性がある法律は、「住居侵入や器物損壊」である。通常、住居侵入などの軽犯罪は、すぐに保釈となる。 しかし、FBIは、「議事堂乱入事件に理由を逮捕した人たち」に対して、裁判所の許可を受けずに、拘置所に拘留を継続した。 FBIは、デモの参加者たちを、アルカイダ囚人(グアンタモ刑務所)と同様に、凶悪犯罪者扱いをした。 FBI被害者たちは、弁護士や家族との面会も許されて無い。 その為、2022年時点において、FBI被害者たちを救済する為の寄付活動が行われている(*5)。 CNN CNNなどのマスコミは、この事件を「反逆者の暴動」と報道した。 しかし、議事堂乱入事件において、デモの参加者たちは、BLMデモやAntifaデモの様に、放火やレンガによる攻撃を行ってはいない。 BLMデモやAntifaデモは、デモの参加者たちが、警察署を襲撃し、放火したり、警察官にレンガを投げた。しかし、CNNは、これを「平和的な抵抗運動」と報道した(*6)。 被害者の詳細 議事堂乱入事件においての当日(1月6日)の逮捕者は53名。死亡者は2名。死亡者の1名は病死(心臓発作)。もう1人の死亡者は、警備員による銃殺(*7)。 2021年1月6日以降に、FBIに逮捕された人数は、720人。デモに参加していない人たちも、FBIは、次々と逮捕した(*8)。 不可解な点 デモに参加し、暴動を煽動したRayEppsたちは、容疑者のリストから削除され、逮捕される事はなかった。 RayEppsの他に、この暴動を煽動したFBI捜査官は、 Jason Jankovitch。彼は、デモ参加者に対して、「爆発物の作成」を煽動した(*9)。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2015.html
作詞:いわしP 作曲:いわしP 編曲:いわしP 歌:KAITO 翻譯:yanao infinite loop 漂浮著的身體 被強按著 而由漫長鎖鍊綑住的我們 被太陽溶化的羽翼 如眼淚般落至地上 時間始終不斷重複 在幽暗的房內沉眠 聽著相同的旋律 幼時的笑容宛如星塵 被月光照耀在此刻只有閃亮 將伸展出的雙手 伸向未來 就是與繼續的未來相遇的奇蹟 在緊抱著焦躁之情的同時 與寒風戰鬥的我們 攀上高塔 描繪著白色螺旋 失去了與妳相逢的記憶 只能讓過去的自己活在當下 漂浮著的身體 被強按著的人 在將心封閉的終末 看得見漫長鎖鍊上搖晃的世界 在漫漫長路上迷惘的我們
https://w.atwiki.jp/suwsc/
このWikiは、seagleとココあの創作ストーリー「United World Story」のまとめWikiです。 概要 説明 説明 説明 ストーリー リンク プロット 音楽 その他 更新履歴 取得中です。
https://w.atwiki.jp/motorsportsaccident/pages/61.html
1966 United States Road Racing Championship Round ? Watkins Glen Mark Donohueのマシン(Lola T70)がクラッシュ後炎上。 ドライバーはすぐに脱出し無事だった。
https://w.atwiki.jp/bemanidbr/pages/577.html
VERSION GENRE TITLE ARTIST bpm notes 属性 19 Lincle DRUM N BASS Infinite cave 猫叉Master+ 190 1446 - 攻略・コメント 名前 コメント