約 1,556 件
https://w.atwiki.jp/kotozora/pages/100.html
學術研究ニ最モ必要ナル事ノ一ハ、其名辭ノ確當ナル事是レナリ、更ニ之ヲ云ヘバ、同一ノ名辭ハ常ニ同一ノ意義ヲ表ハサシメ、二三ノ事ニ通用セシム可ラズ、又同一ノ事物ハ常ニ同一ノ名辭ヲ以テ之ヲ指シ、一物ニ數名有ラシム可ラズ、若シ然ラザルトキハ、學者互ニ相通ジテ學術ノ進歩ヲ助クル事極メテ難シ、現今各學科日ニ月ニ進ンデ其總括スル所愈々廣ク、其研究スル所愈々密ナリ。一人ノ能ク研究シ得可キハ、唯々一學科中ノ一小區分ニ過ザルナリ。然リ而シテ、學科相互ノ關係ハ益々密ニシテ、諸學科ハ互ニ相待テ進歩スルモノヽ如シ、例ヘバ物理學ノ如キ、之ヲ修ムル者、光學、熱學、或ハ電學(*1)ノ如ク、僅ニ其部分ヲ研究シ得ル而已、然レドモ猶ホ他ノ學科ノ助ヲ要スルハ勿論ニテ、化學數學等ヲ知ラザレバ決シテ其蘰奥ヲ極ムルコト能ハズ、故ニ現今ノ景況ニテハ、所謂分業法ハ經濟上ニ於ケル如ク、亦學術上ニ於テモ必要ナルモノナリ。是レヲ以テ各專門ノ學者ハ互ニ相通ゼザル可ラズ、相通ゼント欲セバ、同一ノ名辭ヲ用ヰザル可ラザルコト明白ナリ、 西洋各國ニ於テモ、學術上ノ名辭ハ未ダ完全ナラズト雖ドモ、略〻確定シタルモノヽ如シ、近頃本邦ニテ、各學科ノ行ハルヽヤ亦必ズ學術上ノ名辭確定セザレバ甚ダ不便宜ナリ、今學術上ノ名辭已ニ本邦ニ有ルモノ少シ、故ニ新ニ之ヲ定メザルヲ得ズ、之ヲ定ムルニ人々各其好ム所ニ從ヒ、更ニ定規ナケレバ、一ノ原語ニ對シ、數多ノ譯語有リテ、原語ヲ知ラザル者ハ、之ヲ以テ相異ルモノト認ムルヤ必セリ、醫學、化學、數學等ノ如キハ、已ニ定リタル譯語無キニ非ラズ、然リト雖ドモ其已ニ定マリタルモノハ僅々ニシテ、或ハ更ニ譯語無キモノアリ、或ハ同一ノ原語ニ數多ノ譯語有リ、或ハ同一ノ譯語ニシテ數多ノ原語ニ對スル等、其混雑實ニ言フ可ラズ、今ニシテ此弊ヲ救ハズンバ益〻混亂シテ遂ニ如何トモス可ラザルニ至ラン、故ニ學術上ノ譯語ハ一定セザル可ラズ、 或ハ曰ク、原語ハ之ヲ譯スルヲ要セズ、直ニ原語ヲ取リテ日本語トナス可シト、此方法ハ甚ダ簡便ナリト雖モ、外國語ノ音ハ本邦人ノ聞キ慣レザルヲ以テ、之ヲ記臆スルニ困難有リ、況ヤ邦語ニ於テ的當セル譯法有ルヲヤ、若シ全ク譯語ヲ付ス可ラザルモノ有レバ、之ヲ原語ニテ存シ置クモ亦不可ナルコトナシ、 故ニ今之ヲ譯スルモノトセバ、如何ニシテ譯語ヲ一定ス可キヤ、唐朝ニ於テ梵語ヲ譯セシ如ク、政府ヨリ令ヲ下シテ之ヲ定ムルハ今日ニ於テ行フ可ラザルガ如シ、然レドモ政府ヨリシテ各學科ニ就キテ其專門家ヲ集メ、之ヲ委員トシテ譯語ヲ議定セシメ、之ヲ世ニ公布セバ假令ヒ之ヲ各人ノ取捨ニ任ズルトモ、便利ノ爲ニ必ズ之ヲ取用スルモノ多カラン、然レドモ是レ政府ノ事ナレバ、容易ニ成就シ難キ事情モアルベケレバ、又之ヲ私ニ行ハントスルモ其方法ナキニアラズ、即チ現今各學科ヲ專攻スル者ハ、相結合シテ會社ヲ成セリ、今各學會ニ於テ各專門ノ名辭ヲ議定シ、其二三ノ學科ニテ、通ズル名辭ニテ學會相協議シテ、之ヲ定ムルモノトシ、尚ホ廣ク江湖ノ學者ニ質シ、精密ニ之ヲ改正シテ、之ヲ公布セバ、之ヲ用ヰルモノ多カル可シ。然ルトキハ之ニ不同意ナル少數ノ人モ衆人ニ解セラレンコトヲ欲スルモノナレバ、遂ニ之ヲ取用スルニ至ル可シ。文部省ニ於テ此擧ヲ賛成シ、之ヲ補助セバ、余ハ其容易ニ實行スベキコトヲ信ズ。數學會、化學會、ノ如キハ已ニ其事ニ從事セリ、他ノ學會モ亦之ニ傚ハヾ之ガ爲ニ費シタル勞力、及ビ時間ハ、決シテ徒費ニ非ザルベシ、因リテ聊力此ニ卑見ヲ述べ以テ各學會ノ諸員ニ質スト云フ、 (明治十五年五月十五日發兌『東洋學藝雜誌』第八號) https //dglb01.ninjal.ac.jp/ninjaldl/show.php?title=toyogakuge issue=8 num=4 *1 明治文化全集では、「電氣學」に作る。
https://w.atwiki.jp/asterisk99/pages/1.html
青空文庫 非公認 裏 wiki *99 ——電子コンテンツの維持存続のためにコンピュータが登場してから作成された電子的資料はきちんと維持保存できているのかという問題。 ——このままだと、未来の考古学者が発掘をしたら二〇世紀の最後から二一世紀初頭の資料が極端に欠けていることを発見することになるかもしれない。 ( 坂村健『21世紀 日本の情報戦略』岩波書店、2002.3、p.184-185 より) ——ゆえに絶えず、また本質的にテキストはすっかり失われてしまう恐れがある。誰がそのような消失を予測するであろう。 (スチュアート・ケリー『ロストブック 未刊の世界文学案内』晶文社、2009.8、扉、ジャック・デリダ「プラトンのパルマケイアー」より) 書きこまれたもの・アップされたものすべて、翻訳・朗読・転載は自由です。 青空文庫の工作員のかたは、工作員名義で参加してください。 コメントのばあいは、「名前」「コメント」欄に書き込んで「投稿」ボタンを押してください。(「このウィキに参加」「ログイン」は不要です) アスタリスク アスタリスク またはアステリスク (英 asterisk) は、約物のひとつで、右のような6本の放射線である。原語の意味は「小さい星」(ラテン語経由の古ギリシア語)で、日本語でも星号、星印とも呼ばれる。 ■グリフ 下記の用途により、上の方に小さく書かれることが多く、印刷活字やコンピューターのフォントが最初から上に寄せてデザインされていることも多い。ただし、一般に全角文字では「*」のように中央に置かれる。 原則として、放射線は6本で、2本の縦線と4本の斜め線からなる。ただし場合によっては、2本の横線と4本の斜め線からなることや、放射線が5本や8本からなることもある。 ■類似の記号 日本では、星印というと「☆」「★」が一般的である。また、「※」(米印)を「星印」と呼ぶこともある。 △と▽を合わせた形を、籠目ないし、ダビデの星、六芒星と呼ぶ。 アスタリスクを90度回転させると、プッシュ式電話機におけるダイヤルキーの一つである「星印」(スターマーク)となる。このキーは主としてダイヤル回線使用時に、トーン信号出力へ切り替える場合に使用される。パソコンでモデムを制御するとき(電話番号を入力するときなど)は星印はアスタリスクで代用される。 ◇参照:Wikipedia「アスタリスク」。 九十九 つくも-がみ(名)付喪神器物ノ古ビテ、精靈ヲ得タリト云フ神。付喪神記(古キ繪卷物)ニ、陰陽雜記ニ云フ、器物、百年ヲ經テ、化シテ精靈ヲ得テヨリ人ヲ化(バカ)ス、コレヲ付喪神ト號ス、トアリ。 つくも-どころ(名)作物所古へ、禁中ニアリテ、調度ナドノ製造、彫刻、鍛冶ナド、種種ノ細工スル所。別當、預、ノ職アリ。又、ツクモンドコロ。字類抄「造物所、ツクモトコロ、在二禁中永安門内一歟」西宮記、十二、改錢「令レ書二字樣一奏聞、賜二作物所一彫定、副二官符一下二鑄錢司一」榮花物語、三十一、殿上花見「つくも所ニテ、女房ノ裳唐衣ニ、繪カキ、作リ繪ナド、イミジクセサセタマフ」 ◇参照:『新編 大言海』大槻文彦(昭和31.3. 冨山房)より 公開:2009.1.13 更新:2010.5.5 しだひろし/PoorBook G3'99 翻訳・朗読・転載は自由です。 カウンタ: - トップページのトップに引用というのもどうかなと思いましたが、しばらく、坂村さんとデリダの言葉をはっておくことにします。 -- しだ (2010-04-25 12 04 44) だれでも編集できるのが wiki の利点ですが、サイトを使って電子本の個人販売をおこなっており金銭がからんできますので、本文の編集権限は管理者に限定しています。ほかのサイト・ほかの wiki からのリンクは歓迎です。 -- しだ (2011-02-18 12 07 55) はてなへのコメントありがとうございました!目と脳がまだ動く限り、ぼちぼちと進みます。 -- Juki (2013-05-04 18 27 24) おっと、、、Juki さんおひさしぶりです。初書き込みありがとうございまーす。 -- しだ (2013-06-01 17 31 34) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/rodhhouse/pages/80.html
9.2 完成 正六面體 模型 正六面體 模型 取得法 點擊[書桌] 選「書桌下面」 入手"小的木棍" 混亂的書桌上面,有著一堆雜物 書桌上面 書桌下面 抽屜 上面有一些書本,還有一些沒有用的稿紙 已拿了棍子 沒有棍子 鎖住了打不開-結束對話- 你已經從這個壁櫥裡 '小的木棍'.裡面已經沒有東西了-結束對話- 查看書桌底下,發現了一個適當長度的木棍已獲得了一個 '小的木棍'set cubekey,cubekey|1024;-結束對話- if 共有兩支棍子 if 只有一支棍子 和在床鋪下所獲得的'小的木棍' 相接,組合成 '長的木棍' -結束對話- -結束對話- 點擊[床舖] 選擇「床舖下面」 入手"小的木棍" 之後自動合成兩個道具變 "長的木棍"之後再點[床舖] 再選擇「床舖下面」 輸入"長的木棍" 撈出 "正六面體 模型" 很凌亂的床 (1)床舖上面 (2)床舖下面 似乎沒有什麼特別的地方-結束對話- 未拿棍子 拿了棍子 從這裡已經拿走了 '正六面體 模型'沒有任何東西在上面-結束對話- 檢查床舖下面發現了一個'小的木棍'已獲得了一個 '小的木棍''set cubekey,cubekey|2048;if ((cubekey 4096) == 0 cubekey 1024)set cubekey,cubekey|4096; 檢查床舖下面時,在集滿灰塵的角落裡發現了一個小物體 if 共有兩支棍子 if 只有一支棍子 輸入文字 和在書桌下所尋獲的'小的木棍',有點接合的關係已獲得了一個 '長的木棍'-結束對話- -結束對話- "長的木棍" 沒有長的木棍or其他文字 用'長的木棍'把東西撈起來了已獲得了一個 '正六面體 模型'-結束對話- 看起來需要更長的東西才能把裡面的物體拿出來,去找找看!-結束對話- 在「箱子」選擇「正四角形洞」、輸入"正六面體 模型"就OK了。 箱子上有3個特殊模形狀的洞 橢圓形洞 正四角形洞 多角形洞 輸入文字 已放入模型 輸入文字 已放入模型 輸入文字 已放入模型 "橢圓形 模型" 沒有模型 or 錯誤 這個洞裡面已經放入了 '橢圓形 模型'-結束對話- "正六面體 模型" 沒有模型 or 錯誤 這個洞裡面已經放入了 '正六面體 模型'-結束對話- "多角形 模型" 沒有模型 or 錯誤 這個洞裡面已經放入了 '多角形 模型'-結束對話- 在3個洞裡,對橢圓形模樣的洞,放入'橢圓形 模型'後,聽到'鏘卡'的機械的聲音set cubekey,cubekey|65536;-結束對話- 沒有事情發生 -結束對話- 在3個洞裡,對四角形模樣的洞,放入'正六面體 模型'後,聽到'鏘卡'的機械的聲音set cubekey,cubekey|262144;-結束對話- 沒有事情發生 -結束對話- 在3個洞裡,對多角形模樣的洞,放入'多角形 模型'後,聽到'鏘卡'的機械的聲音set cubekey,cubekey|16384;-結束對話- 沒有事情發生-結束對話- 橢圓形 模型 多角形 模型 完成謎題
https://w.atwiki.jp/junretsuwago/pages/229.html
辞書 品詞 解説 例文 漢字 日本国語大辞典 名詞 ① 歩いて渡れる程度の浅い流れ。あさせ。また、急流。はやせ。広く、川の流れや潮流もいう。 ※古事記(712)下・歌謡「隠国(こもりく)の 泊瀬の河の 上つ勢(セ)に 斎杙(いくひ)を打ち 下つ勢(セ)に 真杙(まくひ)を打ち」※古今(905‐914)雑下・九三三「世中はなにかつねなるあすかがはきのふのふちぞけふはせになる〈よみ人しらず〉」 瀬・湍 ② ある物事に出合う時。その場合。おり。 ※後撰(951‐953頃)恋二・六一二「試みに猶おりたたむ涙川うれしきせにも流れあふやと〈橘敏仲〉」※源氏(1001‐14頃)玉鬘「二もとの杉のたちどをたづねずばふる川のべに君を見ましや、うれしきせにも、ときこゆ」 ③ そのような箇所。ふし。点。 ※源氏(1001‐14頃)葵「嬉しきせもまじりて、大臣は御涙のいとまなし」 ④ ある物事を行なう場所。その場所。ところ。居所。 ※新古今(1205)夏・二一七「聞かずともここをせにせん郭公(ほととぎす)山田の原の杉の群立〈西行〉」 ⑤ ある人が置かれている境遇。立場。 ※歌舞伎・謎帯一寸徳兵衛(1811)中幕「ナニ、その餓鬼めが売られる事は否だ。アノ、うぬは親の瀬(セ)に立つ事は否か」 広辞苑 名詞 ①川などの浅くて徒歩で渡れるところ。あさせ。 万葉集6「 神名火 (かむなび)の淵は 浅 (あせ)にて―にかなるらむ」 瀬・湍 ②水流の急なところ。はやせ。 〈倭名類聚鈔1〉。「―を乗り切る」 ③(渡るための狭い所の意から)㋐事に出あう時。折。場合。 後撰和歌集恋「涙川嬉しき―にも流れあふやと」。「浮かぶ―がない」「又の逢う―」 ㋑その場所。立場。 新古今和歌集夏「聞かずともここを―にせむ時鳥」。「立つ―がない」 ㋒点。ふし。 源氏物語柏木「憂きにもうれしき―はまじり侍りけり」 大言海 名詞 〔沙石ノ、水ヲ 塞 (セ)く意、卽チ、 切 (セ)る所。說文「瀨、水流 二 沙上 一 也」漢書、註「疾流曰 レ 瀨」唐韻「湍、急瀨也」文選、注「石瀨、湍也、水激 二 石閒 一 、則怒成 レ 瀨」ナド、見ユ。 淵 (フチ)ニ對ス〕(一)河ノ沙石ノ上ニ、水ノ、セセラグ所。川水ノ、波ヲ立テテ流ルル所。川ノ、淺キ所。 倭名抄、一 八 河海類「瀨、流 二 於砂上 一 也、世」湍、急瀨也、世」古事記、下(允恭) 廿三 長歌「泊瀨ノ川ノ、上ツ勢ニ、 齋 (イ)杭ヲ打チ、下ツ勢ニ、眞杭ヲ打チ」萬葉集、十一 四十八 「河上ニ、洗フ若菜ノ、流レ來テ、妹ガアタリノ、瀨ニコソ寄ラメ」古今集、十八、雜、下「世ノ中ハ、何カ常ナル、飛鳥川、昨日ノ淵ゾ、今日ハせトナル」「 湍 (タギ)ツせ」 瀨・湍 (二)ワタリセ。川ヲ、竪ニモ、橫ニモ、渡リテ往クベキ所。 催馬樂、鈴之川「鈴鹿川、也曾世(八十瀨)ノ 湍 (タキ)ヲ、皆人ノ、囘ルモ 著 (シル)ク、時ニ逢ヘルカモ」萬葉集、五 廿 「松浦河、河ノ 世 (セ)光リ、鮎釣ルト、立タセル妹ガ、裳ノ裾濡レヌ」同、十八 十二 御船以 二 綱手 一 泝 レ 江遊宴之日作「堀江ヨリ、 水脈 (ミヲ)引キシツツ、御船サス、 下男 (シヅヲ)ノ 徒 (トモ)ハ、川ノ 瀨 (セ)申セ」 (三)海中ノ、船ノ通ル路。 「潮せ」浪ノせ」せ 門 (ト)」( 迫門 (セト)) 検索用附箋:名詞地理名称 附箋:名称 名詞 地理
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3803.html
作詞:じん(自然の敵P) 作曲:じん(自然の敵P) 編曲:じん(自然の敵P) 歌:初音ミク 翻譯:MIU 蜉蝣DAYS 約在8月15日午後12點半時 天氣很好 在耀眼地快讓人病怏怏的陽光照射下 無所事事地和你閒聊著 「不過啊夏天真討厭呢」撫摸著貓咪 你毫不在意地低語著 啊,追著逃開的貓咪 突然跳成了紅色的信號機 突然被路過的卡車軋到的你哀號著 血沫的顏色與你的香味混合著喘不過氣 猶如謊言的陽炎譏笑著「這不是謊言哦」 夏天的水色在擾亂般的蟬聲中一切變得暈眩 睜開眼睛時針指針在床頭響起 現在是幾點? 指在約8月14日的上午12點過一些 想起那極其困擾的蟬聲 不過啊,有些不可思議呢。 想起了在同一個公園昨天做到的夢 「今天差不多回去吧」穿過路時 周圍的人們都仰望天上張開著嘴 落下的鐵柱刺穿著你 震裂的悲鳴與風鈴的聲音空響在樹木空隙間 不自然的陽炎譏笑著「這不是夢哦」 暈眩的視界中似乎發現到你側顏上的微笑 無論世界暈眩了多少次最終都會被陽炎譏笑著奪去 重複著幾十年。已經早就注意到了吧。 這樣平凡的故事結局一定只有一個。 重複的夏日的彼方。 突然推開你跳了過去,瞬間撞上了卡車 血沫的顏色,不規則反射在你的眼瞳與被軋的身上 對若有抱怨的陽炎笑道「看吧」 確實是普通夏天的事。 有什麼在這裡完結了。 睜開眼睛是8月14日在床上 少女只是 一個人抱著貓咪說著「還不行呢」 翻譯:pumyau 陽炎daze 這是8月15日下午12點半左右的事 天氣很棒 在彷彿會讓人生病般炫目的陽光中 因沒事可做便與你閒聊著 「不過啊我還滿討厭夏天的」邊撫摸貓咪 你邊旁若無人的低語 啊啊,追在逃跑的貓咪身後 突然闖入的是變作紅色的紅綠燈 飛快駛過的卡車壓過你拖行著發出叫喊 飛散血沫的顏色,和你的香氣混合嗆鼻 像是虛假般的陽炎嘲笑說「這可不是假的」 夏天的淺藍,攪和般的蟬鳴讓人頭暈目眩 在時鐘指針作響的床上醒來 現在是幾點? 指針指著8月14日的中午12點多 吵雜的蟬鳴聲擾人 不過啊,有點不可思議耶。 在同樣的公園裡回想起昨天做的夢 說著「今天該回家了」而踏上道路時 周圍的人全都張著嘴抬頭仰望 落下的鐵柱狠狠貫穿了你釘入地面 炸開來的慘叫及風鈴的聲響在樹木間空轉 像是蓄意般的陽炎嘲笑說「這可不是做夢」 暈眩的視野中你的側臉,彷彿露出了笑容 無論世界暈眩了多少次陽炎都會笑著奪去。 不斷重複了幾十年。早就已經發現了對吧。 如果是如此陳腐的故事那結局注定只有一種。 不斷重複的夏日那天的前頭。 飛快撞入把你推開,那一瞬間撞上了卡車 飛散血沫的顏色,在你的雙眼及作響的身體中漫射 對著似乎有所不滿的陽炎笑說「你活該」後 真的很陳腐的夏日所發生的事。 那種莫名的玩意在這兒結束了。 在8月14日的床上醒來 少女只是 獨自抱著貓咪說「這次又失敗了」 陽炎:強烈日光照射地面所產生的不規則上升熱氣流跟密度不同的空氣做朋友而造成通過的光線產生不規則曲折的現象。簡單來說就是夏天很熱時有時不是會看到大馬路上地面好像霧霧糊糊QQ的嗎。就是那個
https://w.atwiki.jp/junretsuwago/pages/931.html
辞書 品詞 解説 例文 漢字 日本国語大辞典 名詞 [一] (文・紋・綾)① ななめに線が交錯している綾織りの模様。斜線模様。また、一般に物の面に現われたさまざまな形、模様をいう。 〔十巻本和名抄(934頃)〕※後撰(951‐953頃)春上・一一「水の面(おも)にあや吹き乱る春風や池の氷を今日はとくらむ〈紀友則〉」 文・紋・綾・絢 ② (模様や色彩の美しさから) いろどり。美しさ。見事さ。おもむき。 ※読本・昔話稲妻表紙(1806)三「頭(かしら)に似合ぬ振袖の、綾(アヤ)の小袖の模様さへ」※金色夜叉(1897‐98)〈尾崎紅葉〉前「彼の整へる面(おもて)は如何なる麗はしき織物よりも文章(アヤ)ありて」 ③ 物事の筋目。条理。理屈。理由。→あやない。 ※平中(965頃)二七「あなさがな。などて寝られざらむ。もし、あややある」 ④ 文章や言葉のかざり。修辞。いいまわし。表現の仕方。 ※俳諧・三冊子(1702)白双紙「ことば書、その書やう、和にならひなし。漢には其綾(あや)も有事となり」 ⑤ 音楽の曲節。ふしまわし。節奏。 ※俳諧・鷹筑波(1638)二「声のあやあくめもなひぞねり雲雀(ひばり)〈良徳〉」 ⑥ 木や草のかたい筋。葉脈。木目。 ※石山寺本法華経玄賛平安中期点(950頃)六「薪を折るに、其の木の理(アヤ)に随ふときには、柁に作れり」 ⑦ よごれ。汚点。しみ。→あや(文)が抜ける。 ※評判記・野郎大仏師(1667‐68)松本小太夫「座はいちとぜひなひきざし也お手におぼえずせっしゃうをするあや有」 ⑧ 両者の間に立って連絡をとる人。仲介人。仲裁人。とりもち役。 ※日葡辞書(1603‐04)「Ayani(アヤニ) ナル〈訳〉和合させるために、不和になっている人たちの間で仲裁人となる」 ⑨ 長期にみた相場の動きの中での特別な理由のない小さな変動。 「あや押し」「あや戻し」 [二] (綾・絢)① 綾模様を織り出した絹。綾織りの絹地。 ※万葉(8C後)九・一八〇七「錦(にしき)綾(あや)の 中につつめる 斎(いは)ひ児も 妹にしかめや」 ② 「あやとり(綾取)」の略。 ※雑俳・柳多留‐三二(1805)「遣り手が綾いく度取っても猫俣」 ③ 「あやだけ(綾竹)」の略。 ④ 「あやおり(綾織)④」の略。 広辞苑 名詞 ➊①物の面に表れたさまざまの線や形の模様。特に、斜めに交差した模様。 土佐日記「さざれ波寄する―をば青柳のかげの糸して織るかとぞみる」 文・綾 ②入り組んだ仕組。ものの筋道や区別。 平中物語「あなさがな。などて寝られざらむ。もし、―やある」。「事件の―」 ③文章などの表現上の技巧。いいまわし。ふしまわし。 「ことばの―」「声の―」 ➋① 経糸 (たていと)に 緯糸 (よこいと)を斜めにかけて模様を織り出した絹。 ②斜線模様の織物。あやじ。 ③曲芸の綾織の略。 大言海 名詞 〔合へノ轉カ、(さへぐ、さやぐ。たがへす、たがやす)下二段活用ノ合 (ア)ふヲ見ヨ〕(一)物ノ面ニアラハルル、縱橫、種種ノ 象 (カタ)。模樣。モンガラ。自然ノ 斑 (フ)ニモ、繪、織物、彫物、染物ナドニモ云フ。 天治字鏡、四 二 「縵、繒无 レ 文也、 阿也奈支太太支奴 (アヤナキタダギヌ)」易經、繫辭、上傳「天地之文」疏「若 二 靑赤相雜 一 、故稱 レ 文也」倭訓栞、あや「韻瑞ニ、日月、天之文也、山川、地之文也、言語、人之文也ト見ユ」 文 (二)物ノ、打チタガヘニナルコト。交錯 交叉 「あやオリ」あやドル」あやツル」 (三)仕組ノスヂワケ。條理 名義抄「理、アヤ」「言葉ノあや」文章ノあや」 計畫 (タクミ)ノあや」 検索用附箋:名詞物品名称習俗 附箋:名称 名詞 物品 習俗
https://w.atwiki.jp/swordgirls/pages/148.html
卡名 青十字會的助力者 日文卡名 青十字会の助力者 [受幫助的人不要問是用什麼手段幫助你們的。青十字会就是這樣的團體。] 限制張數 3SIZE 2分數 1 入手方法 X1X1X1X3X1 卡名 青十字會、佩利斯 日文卡名 青十字会、ペリス [我們時常再研究讓暗夜住人長眠的各種方法。] 限制張數 3SIZE 1分數 1 防御前、此卡所屬與角色相同時、對手生命-1。失去這個能力。 入手方法 X1X1X1X3X1 卡名 騎士團員、普雷亞 日文卡名 騎士团員、プレア [我是負責吹起床號的人。早上了!趕快把衣服換好!] 限制張數 3SIZE 2分數 5 入手方法 X3 X5 X4 X2 X3 X11 X5 卡名 青十字會、金恩伊爾 日文卡名 青十字会、ジェーン・イアー [很不方便呢。手套…。拿下來的話就不算青十字會的人了嗎?] 限制張數 3SIZE 4分數 5 防御前、自己手牌2以下時、把手牌抽到4張。自己手牌4以上時、失去這個能力 。 入手方法 X3 X5 X2 X2 X2 X3 X11 X5 卡名 神聖研究會、奧汀 日文卡名 神聖研究会、オディエン [調查遺跡是很危險的事情。所以不可以缺乏訓練喔。] 限制張數 3SIZE 3分數 7 攻撃前、把牌組第一張神聖研究會之名的隨從加入手牌、此卡體力上升加入手牌的SIZE。有使用時、效果變成 回合開始時變回原來的能力。 入手方法 X3 X7 X4 X2 X4 X3 X17 X7 卡名 騎士團員、魯奇普 日文卡名 騎士团員、ルキプ [新人!那個新人!有聽到我說的話嗎?這一場戰爭、全部都是因為我們的錯。所以現在我們正因此受到懲罰。] 限制張數 3SIZE 5分數7 防御前、自己角色是南十字所屬時、自己手牌「騎士團」之名與非「騎士團」之名的卡片放置到牌組下方。這時、對手場上隨機一張卡、放置到對手牌組下方、失去這個能力。 入手方法 X7 X3 X6 X4 X3 X17 X7 卡名 品酒師、希格瑪 日文卡名 ソムリエ、シグマ [品種是席拉。產地是コート・デュ・ロヌ地區。香料的香味與瓶裝熟成的複雜口味。是很棒哦酒呢。你從哪裡找到的?] 限制張數 1SIZE 4分數 13 防御前、自己角色是南十字所屬時、自己手牌隨機一張隨從攻/體+1、之後自己手牌隨機一張隨從攻/體+1。 入手方法 X3 X7 X7 X6 X7 X7 X6 X31 X13 註 コート・デュ・ロヌ音近似於コート・デュ・ローヌ,為法國南部的葡萄酒產區。 卡名 教國之敵、露西卡 日文卡名 教国の敵、ルティカ [呼吸著教國的空氣就覺得心情很不好。我現在、要把教國破壞掉。] 限制張數 1SIZE 3分數 33 攻撃前、此卡攻/體上升自己手牌的隨從數量。此時,我方手牌第一張卡放置到牌組最上方。 入手方法 X9 X19 X25 X31 X32 X26 X24 X118 X50 卡名 神聖研究會的莉迪亞 日文卡名 神聖研究会のリディア [覺得有點累想去稍微休息一下。在哪裡呢…我的眼鏡跑到哪裡去了?] 限制張數 1SIZE 4分數 33 防禦前,增加與自己場上『南十字』陣營卡片數目相等的體力。 入手方法 X6
https://w.atwiki.jp/emh_box/pages/86.html
※私人備份用 新聞"引用"來源 【2012.05.08/新頭殼/記者李連傑/綜合報導】 「中國的3億微博用戶,可以說是地球上抑制革命的最大力量。」專欄作家庫伯(Simon Kuper) 在英國《金融時報》這麼說。 今年2月以來,中國接連爆出薄煕來、陳光誠事件,兩者或許性質不同,西方媒體卻看到中國對網路控管都出了漏洞。《華盛頓郵報》日前才對薄、陳訊息透過社群網站傳播大表驚歎,認為中國政府圍築的網路萬里長城「功夫網」(Great Firewall,GFW)已被衝破。 《華盛頓郵報》描述的,主要是維權敏感訊息透過推特進到西方世界,所以稱中國網路長城有了缺口。在長城內,這類訊息其實還是被封鎖,無法在各家微博流動。 和臉書不同,中國的微博無法按讚,你可以跟帖發表評論表示對某些觀點的支持,或者選擇評論之後轉發,訊息傳播的範圍和速率仍然相當驚人,所以網友間流傳這麼一句話:「圍觀改變中國,轉發就是力量。」 庫伯在《金融時報》質疑的,正是這個力量的強度,以及作用的方向。 他之所以認為中國3億微博用戶是「地球上抑制革命的最大力量」,是因為人們在網路上總是不自覺地奉行「懶人行動主義」(slacktivism),最常見的就是在臉書「按個讚了事」,自以為參與了各種運動,但革命實際並沒有發生。 革命是要上街的,但人們留在電腦螢幕前。庫伯點出電腦是完美的麻醉品,甚至比電視還更有效。「占領華爾街運動很快就意識到,要想讓自己的主顧滿意,就得在紐約祖科蒂公園(Zuccotti Park)安裝免費WiFi。當局也很快就意識到,想要動搖占領運動的軍心,就得收繳WiFi裝置。」 如果你正在盯著屏幕,大概就不是在鬧革命。庫伯接著問:「一年前中國共產黨擔心會出現躁動時,他們(3億微博用戶)都在哪裡?在自家卧室裡寫博客呢。他們當中一些人也在博客上談論政治。」 庫伯這篇發表於今年4月的文章中,引述了劍橋大學法學講師諾文(Sarah Nouwen)的說法,來支持他的觀點。 諾文認為,對許多人來說,在推特上發布關於政治的推文就是目的本身。「這樣做能給你的『道德履歷』增色,」她說:「在推特上談論科尼(烏干達頭號殺人魔),能讓別人覺得你不錯,你也自我感覺良好。推特用戶在發言之後可能就不會再為烏干達的事態憂心。這就是所謂的懶人行動主義,以懶散的方式支持某個目標。」 2010年9月,《引爆趨勢》一書的作者葛拉威爾(Malcolm Gladwell)引爆了一場論戰。他在《紐約客》雜誌說,人們過度歌頌著推特、臉書在最近幾次社會運動中扮演的角色,然而卻忽略了:真正的革命,是無法被轉推的。 葛拉威爾寫道:「我們似乎忘記了什麼是行動主義。」英國《衛報》稍後的文章反駁指出,如果行動主義定義只為直接行動和街頭抗議,葛拉威爾是對的;但在推特上支持改革意見,進而影響政府改變決策,事實上是可能的。「革命其實是可以被『推』(be tweeted)動的。」 「懶人行動主義」Slacktivism一詞,是由「懶人」slacker 和「行動主義」 activism結合而來,比它更積極的是「鍵擊行動主義」Clicktivism。今年2月以來,由於追捕科尼影片在網路燙燒,英美主要媒體紛紛探討Slacktivism或Clicktivism產生的文化現象,對於網路行動能否化為革命力量,意見仍然不一。 中國的微博用戶人數眾多,反而成為地球上抑制革命的最大力量嗎?答案也是未必。 全文轉引自:http //newtalk.tw/ Last Update 2013年05月04日 (土) 12時32分53秒
https://w.atwiki.jp/junretsuwago/pages/94.html
辞書 品詞 解説 例文 漢字 日本国語大辞典 接尾辞 ① 古代での長さの単位の一つ。近年の寸(すん)(=約三センチメートル)に相当する。 ※古事記(712)下「御歯の長さ一寸(ひとき)、広さ二分(ふたきだ)」 寸 ② 昔、馬の丈(たけ)を測るのに用いた語。馬は、四尺を標準として馬長(うまたけ)といい、それ以上の場合、一寸(ひとき)、二寸(ふたき)、七寸(ななき)、八寸(やき)などといった。九寸(一説に八寸)以上を、「丈(たけ)に余る」という。三尺九寸は「かえり一寸」という。一説に四寸から七寸までに限っていったという。 ※宇津保(970‐999頃)吹上上「むまのたけ八きばかりなる一つ」 広辞苑 ①古代の長さの単位。ほぼ今の 寸 (すん)に相当。 景行紀「 五 (いつ)―」 寸 ②馬のたけを計るのに用いる語。4尺を標準とし、それを超す高さを 一寸 (ひとき)・ 二寸 (ふたき)…と数え、5尺を 十寸 (とき)という。9寸以上を「 丈 (たけ)に余る」という。 宇津保物語吹上上「さまざまの 斑 (ふち)馬の、たけ 八 (や)―ばかり、年六つばかりなる」 大言海 名詞 〔 切 (キ)るノ語根、(萬葉集、一 八 「 玉刻春 (タマキハル)」同、一三 二 「 眞 (マ) 割持 (キモ?タル)」) 段 (キダ)ノ意、 食指 (ヒトサシユビ)ノ中程ノ二節ノ閒ニテ 度 (ハカ)リタル語ナルベシ、 咫 (アタ)、 尺 (サカ)、ノ語原ヲ併セ見ヨ〕(一)上代ノ 度 (サシ)ノ名、凡ソ、後ニ云フ、 寸 (スン)ホドナルベシ。 景行紀、十二年十月、石「厚、 一尺五半 (ヒトサカアマリイツキ)」皇極紀、二年八月「溝瀆之流、亦復 凝結 (コホレリ)、厚、 三四寸 (ミキヨキバカリ)」孝德紀、大化二年正月「絹、廣、二 尺半 (アマリイツキ)」(五寸)貞丈雜記、八「おのがたかばかりト、云フ事、舊記ニアリ、云云、我ガ身ノ事也、云云、 食 (ヒトサシ)指ノ、中ノ節ト上ノ節トノ閒ヲ、一寸トスルナリ、指ヲカガメテアツルナリ、醫者、灸點ヲスル時、灸スル人ノ手ノ指ノ寸ヲ以テ、灸所ノ寸尺ヲ取ルヲ、同身寸ト云フモ、同ジ儀ナリ、但シ、中指ヲ以テ寸ヲ定ムルヲ也、コノ違ヒバカリ也」 寸 (二)此語、高麗尺、唐尺、渡リテヨリ、 寸 (スン)ノ義トナリテ、馬ノ 高 (タケ)ヲ度ルニノミ遺レリ。(銭ノ半文ヲきなかト云フハ、一文ノ五分ニテ、 寸半 (ナカキ)ノ義、是レハ、量ノ名トナル)馬ハ、四尺ヲ 馬長 (ウマタケ)ト云ヒ、コレヲ超ユルヲ、 長 (タケ)に 剰 (アマ)るト云フ。(今日ニテハ、五尺、六尺ノモノモアリ) 字類抄「寸、キ、馬長也」宇津保物語、吹上、下 三十 「 引出物 (ヒキデモノ)ハ、侍從ニ、サマザマノ 斑 (ブチ)馬ノ、たけ 八 (ヤ?)きバカリ、云云、少將ヌ、黑鹿毛ノ馬、たけ 七 (ナナ)きバカリ、云云」矢島草子「丈、 七 (ナナ)き、バカリニテ、眞黑ナル馬ニ」塵添壒囊抄、三、馬尺事「馬ヲ、 一寸 (ヒトキ)、二 寸 (キ)ト云フ、云云、馬尺ト云フハ、四尺ヲ定メテ、其上ヲ 一寸 (ヒトキ)、二寸、云云、七寸、八寸ト云フ、八寸ニ餘ルヲバ、 長 (タケ)ニ餘ルト云フ、云云、四尺ニ足ラヌヲ、駒ト云フ、是、 曲 (カネ) 尺尺 (ノ)也」 検索用附箋:名詞名称助数詞 検索用附箋:接尾辞助数詞 附箋:助数詞 名称 名詞 接尾辞
https://w.atwiki.jp/junretsuwago/pages/1037.html
辞書 品詞 解説 例文 漢字 日本国語大辞典 感動詞 ① 相手を誘うとき、自分と共に行動を起こそうと誘いかけるときなどに呼びかける語。さあ。(イ) 一人に呼びかける場合。 ※古事記(712)中「伊奢(イザ)刀(たち)合はさむ」※源氏(1001‐14頃)夕顔「いざ、いと心やすき所にてのどかに聞(きこ)えん、など語らひ給へば」 (ロ) 居合わせる人々皆に呼びかける場合。 ※万葉(8C後)八・一六四六「ぬばたまの今夜(こよひ)の雪に率(いざ)ぬれな明けむ朝(あした)に消(け)なば惜しけむ」※今昔(1120頃か)一〇「去来(いざ)、我等、此の家を売て其の直(あたひ)を三に分て、三人して分(わか)ち取て此(ここ)を去りなむ」 ② ある行動を思い立って実行に移そうという時に発する声。さあ、どれ。 ※万葉(8C後)四・六五二「玉守りに玉は授けてかつがつも枕とわれは率(いざ)二人寝む」※伊勢物語(10C前)九「名にし負はばいざ事問はむ都鳥わが思ふ人はありやなしやと」 ③ (現在では多く「いざと…」の形で用いられる) 予期された事態や突発的な事態が急に起こった状態や、意気込んでものを始めようという状態。いよいよ。→いざというとき。 [補注]「いざなふ」と同根。「書紀‐開化元年一〇月」の訓注に「率川、此云二伊社箇波一」、また「書紀‐履中即位前」に「去来 此云二伊弉一」とある。「率」は「いざなう・ひきいる」という字義から「いざ」とよまれたもの。「去来」はもと、陶淵明の「帰去来辞」中の「帰去来兮」が「かえりなん、いざ」と訓ぜられ、本来は「帰去」が動詞で「来」が語助の辞であるのを、「帰」と「去来」とに分けて、「去来」を「いざ」と理解したものとされる。 広辞苑 感動詞 (人を誘い、または思い立って事をし始めようとする時にいう語)さあ。どれ。いで。 大言海 感動詞 〔いハ、發語、さハ、 誘 (サソ)フ聲ノ、ささ(さあさあ)ノ、さナリ、いざいざト重ネテモ云フ、( 伊彌 (イヤ)、いや。 伊莫 (イナ)、 否 (イナ))發語ヲ冠スルニ因リテ濁ル、 伊 (イ) 弉諾 (ザナギノ)尊、 誘 (イザナ)ふノいざ、是レナリ、 率 (リツ)ノ字ハ、ひきゐるニテ、誘引スル意、開化天皇ノ春日率川宮モ、古事記ニハ 伊邪 (イザ) 川 (カハノ)宮トアリ、 去來 (キヨライ)ノ字ヲ記スハ、かへんなむいざノ條ヲ見ヨ〕(一){人ヲ誘フ時、又ハ、心ノ進ム時ニ、先ヅ發スル聲。いざいざ。イデ。サア。 神武紀 十二 「天 神 (ノ ノ)子召 レ 汝、 怡奘過 (イザワ)怡奘過」(いざわノ條ヲ見ヨ)古事記、中(景行) 四十八 「 伊奢 (イザ) 合 (タチア) レ 刀 (ハセム)」履中紀 一 「 去來 (イザ) 穗別 (ホワケノ)天皇」註「去來、此云 二 伊弉 一 」萬葉集、六 廿二 「 去來 (イザ)子ドモ、 香椎 (カシヒ)ノ潟ニ、 白𣑥 (シロタヘ)ノ、袖サヘ濡レテ、朝菜摘ミテム」靈異記、中、第三緣「率、イザ」古今集、二、春、下「いざ櫻、吾レモ散リナム、ヒトサカリ、アリナバ人ニ、憂目見エナム」同、十七、雜、上「鏡山、いざ立寄リテ、見テ行カム、年歷ヌル身ハ、老イヤ死(一說、 爲 (シ))ヌルト」宇治拾遺、十四、十一條「女房ドモ、コレヲカシキ事ニテアルカアルカト、いざいざ笑ハムナド、アザケルヲ」 率・去來 (二)いざかまくらノ條ヲ見ヨ。 検索用附箋:感動詞 附箋:感動詞