約 15,548 件
https://w.atwiki.jp/gods/pages/7264.html
ベケット キリスト教の守護聖人。 「カンタベリーのベケット」と呼ばれる。 カンタベリー大司教の一。 イングランドの大司教を務めた人物だが、国王との確執が原因で大聖堂内で惨殺され聖人として崇められるようになった。 記念日は12/29。 別名: トマスベケット (トマス・ベケット) トーマスベケット (トーマス・ベケット)
https://w.atwiki.jp/magichappy/pages/462.html
▼ Elderly Pursuits 依頼者: デスパシエール(Despachiaire) / タブナジア地下壕・長老の部屋 依頼内容: デスパシエールの亡くなった妻の 「形見のアミュレット」について 調べてきてほしい。 タブナジア地下壕 Despachiaire そういえば、 ジョネットの頼みを聞いてくれたそうですな。 タブナジアの料理のことです。 Despachiaire ジョネットもとても 喜んでいたようです……。 Despachiaire ひとつ、お聞きしても よろしいですかな……? Despachiaire 私が以前、サンドリアと タブナジアをつなぐ商人であったこと、 どなたからお聞きになったのですか? Despachiaire そうですか…… ルーヴァさんというお名前は かすかに記憶しているような気もします。 Despachiaire 私の名前を 覚えていらっしゃるのなら、 きっと私の亡くなった妻のこともご存知でしょう。 Despachiaire ……。少し……、 お時間、よろしいですかな? Despachiaire これは、 私の妻の形見なのです。 Despachiaire これがどこで 作られたものなのか、由来を 聞いていただけませんでしょうか……。 Despachiaire 妻はこれをとても 大事にしていたのですが、 その由来を語ることもなく先に……。 Despachiaire もしサンドリアに 立ち寄ることがありましたら、 よろしくお願いします。 だいじなもの 形見のアミュレットを手にいれた! 形見のアミュレット デスパシエールの亡くなった妻の形見。 古い品物のようでその由来もわからない。 南サンドリア Rouva あらまあ! あなたはタブナジアの商人の方と お知り合いでいらしたのですか。 Femitte 良かったな、ルーヴァ。 あの後もその商人のことを話していたものな。 Rouva あらまあ、いやですよ、 フェミト様。そんなかんぐるようないい方は……。 Rouva けれど…… 奥様はもうお亡くなりになっていたのですね……。 当時は珍しかったのですけど、とてもお歌の 上手な方だったと記憶しております。 Rouva それにお2人ともお美しくて…… はたから見ても、それはもうお似合いでした。 Rouva 当時の若い女性の間では よく話題になっていましたから、 私以外にもきっと覚えている人もいると思いますよ。 Rouva ただ……教会に属する女性が そこに出入りする商人と一緒になったことで、 後ろ指をさされるようなこともあったようです。 Rouva だからタブナジアに 移り住んだ後は、そのデスパシエールさんも もうサンドリア教会に出入りすることは なくなったとか……。 Rouva そうそう、 この形見のアミュレットのお話でしたね……。 Rouva はっきりとは わかりませんが、おそらく形からいって、 サンドリア大聖堂由来のものなのは、 間違いないのではないかしら……。 Rouva けれどちょっと 古くなっていて、書いてある文字も 読み取れないところがあるようです……。 Rouva 見た感じですと、 ギルド桟橋の近くに自生している、 光るキノコの胞子をつけてみがけば、 少しは見えるようになるんじゃないかしら? Rouva 年寄りの知恵みたいな ものですからねえ……最近はすぐ古くなった 物を捨てる人が多くて……。 Rouva ギルド桟橋に行くことが あったら、探してみるといいでしょう。 Rouva もしきれいになったら、 もうちょっと詳しいことがわかるかも しれませんから、また持ってきてくださいな。 ギルド桟橋 (???を調べる) 嫌な気配がした! [Your Name]は、Paraを倒した。 だいじなもの サンドリア大聖堂のアミュレットを手にいれた! サンドリア大聖堂のアミュレット 古びたアミュレットの 汚れを取り除いたもの。 うっすらと文字が読める。 南サンドリア Rouva ギルド桟橋に 行ってこられたのですね。 形見のアミュレットも見違えるようですね。 Rouva これは見てみるとやはり…… これは大聖堂で作られたものですね。 昔の聖人の言葉を遺したものです。 Rouva うっすらと その文字が読めるようになっています。 言われなければきづかなかったことでしょう……。 その言葉は……。 Rouva ……。 「信じる心があれば、後悔することはありません」 Femitte この言葉は教会で 聞いたことがある。「信じる心」とは 女神への信仰をさすものだったが……。 Rouva これの持ち主の気持ちは…… きっと、それだけではなかったでしょうね。 Rouva ふふ……。 少し……妬いてしまいますね。 フェミト様が変なことばかり言うからですよ。 Rouva デスパシエールさんにも よろしくお伝えください。 この言葉とともに……。 タブナジア地下壕 Despachiaire おお、形見のアミュレットについて 調べてきていただけたのですな……。 しかもこんなにきれいにしていただいて……。 Despachiaire え? この形見のアミュレットに言葉が……? Despachiaire そうですか…… 後悔することは、ない……と……。 Despachiaire すみませんが、少しの間……、 年寄りの昔話を聞いてくださいますかな? Despachiaire 妻が遺したひとり娘、 つまり、ウルミアの母親は、 とても信仰のあつい娘でした。 Despachiaire きっと、元々 サンドリア大聖堂にいた 妻の影響があったのでしょう。 Despachiaire けれど……妻と娘が 女神様のことについて話すたびに、 私は複雑な心境でいたのです……。 Despachiaire 疎外感、罪悪感…… 私の中に醜い感情がいりまじっていました……。 私は所詮、ただの商人だったのですから……。 Despachiaire 私は…… 妻から信仰を奪ったのではないか? 妻は後悔していたのではないか? Despachiaire 妻が亡くなった後も、 そしてウルミアの両親が亡くなった後も、 その思いが消えることはありませんでした……。 Despachiaire ウルミアは…… 妻や娘にとてもよく似ています。 容姿も、その信仰も、その歌声も……。 Despachiaire ウルミアがこの街を また出ていくと言ったとき…… 胸が、はりさけそうになりました……。 Despachiaire これは女神様が、 私から、ウルミアを……そして妻を、 取り返しにきたのだ……とも考えました。 Despachiaire けれど……妻には妻の、 そしてウルミアにはウルミアの「信じる心」が あったのだと思います。 Despachiaire そして何よりも…… 妻は……妻は、後悔していなかった……。 Despachiaire せめて、そのことに 対してだけでも、私は「信じる心」を 持ちたい……そう、思います。 Despachiaire そう…… 信じる心があれば…… 後悔することなどないのですから……。 Despachiaire 年寄りの昔話に 長々とお付き合いくださり、 ありがとうございました。 Despachiaire これはせめてものお礼です。 どうぞ受け取ってください。 エレガントリボンを手にいれた! エレガントリボン 全状態異常のレジスト効果アップ Lv51~ All Jobs ▲ 失われた料理 信仰と信頼と ■関連項目 タブナジア地下壕 , そしりを受けつつも Copyright (C) 2002-2014 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
https://w.atwiki.jp/axcel/pages/17.html
既存クラス剣士がクルセイダーに転職?。 今後迫る聖戦のために現在を準備する者たちで、プロンテラ大聖堂とプロンテラ王宮で転職試験を受けることができる。高レベルの防御力を揃えている彼らは、槍攻撃を加速化できるスピアクイッケンというスキルと、盾を使用するほとんどあらゆる類の攻撃と防御に特化されている上位クラスだ。
https://w.atwiki.jp/souhei_world/pages/1880.html
聖都ヴァース・ラン [解説] ミシガン湖畔に存在するカーライル王朝・聖王国の首都。 中心に聖王宮、それを守るように聖騎士団本部、聖導教会大聖堂が両脇に建てられている。 街は2層構造になっており王宮周辺に貴族街、壁を隔てた先に一般市民街が存在する。 かつてその地にはシカゴと呼ばれる北米の大都市が存在した
https://w.atwiki.jp/dinametamo/pages/1461.html
心の扉の鍵を使うと、選んだキャラクターの好感度を教えてもらえる。屋根が紫色。 フレイル 寮の裏右上にどんどん進んで、闘技場の裏。 グレイル 大聖堂馬車停から、上の方に進む、十字路を一つ通り過ぎた最初の土の路地に入る シャムロック 寮の裏、パスタの王様の隣 セイント・ジェムス 西町馬車停近く。月と太陽亭の隣。
https://w.atwiki.jp/hoyoworkswiki/pages/850.html
スキンの基本情報 遠方の大聖堂の神聖で荘厳な鐘が鳴り響き、空気中に花の甘い匂いが漂う。逆光の中、無垢なドレスを身に纏い、青い薔薇を手に取る少女が大切な言葉で誓いを立てる。 装着可能キャラ 雷電芽衣 スキン演出 勝利時 敗北時 聖痕「雷撃新生」 聖痕「弐式・奔電光」 従魔奥義使用時 動画提供求
https://w.atwiki.jp/annomod/pages/33.html
Misc_RandomTalk_1 You have found a way to reduce the Maintenance costs for the Cathedral construction site?! That will boost our Balance! 大聖堂の建築コストを下げる方法を見つけたのか?! これで我々の財務状況が改善するぞ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is delighted to note that Maintenance costs for the Cathedral construction site have been reduced. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は大聖堂の建築コストが減ったとの知らせに喜んでいます。 Oh, Al Zahir is sending us some Construction workers to help us?! Wonderful! This will speed things up immensely! おお、 Al Zahir が大聖堂の建築を手伝ってくれる作業員を送ってくれたのか?! すばらしい! これで大幅に作業速度が上がるぞ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is overjoyed at the news of the additional Oriental construction workers. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はオリエントの建築作業員が来てくれたことに大喜びしています。 The Grand vizier is now sending us his Master builders too?! How delightful! We will now be able to complete the next Construction phase in no time at all! Grand Vizier が今度は熟練の建築業者を送ってくれたと?! なんとすごい! これですぐにでも次の建築フェーズに移ることができるな! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is delighted to see the new Oriental master builders. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は新しい熟練の建築業者たちを見て喜んでいます。 What an incredibly precious Tome on architecture! Let s see... Yes...! We can use this to substantially speed up the completion of the Imperial cathedral! なんと素晴らしく貴重な建築学術書なんだ! 見てみろ... おお...! これを使えば大聖堂の建設速度が大幅に上がるぞ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] leafs through the Tome on architecture with something akin to reverence. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は敬意を払いながら、建築学術書のページをめくっています。 Ha! What a cunning plan; raising the Cardinal s colours! I pray to God that you are able to deliver Al Zahir s Strongbox... はは! Cardinalの旗が掲げるとは、なんと狡猾な計画なんだ! 貴公が Al Zahir の金庫を無事届けることができるよう神に祈ろう... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is amazed to see that you are sailing under Cardinal Lucius s Flags and hopes that you can deliver the Strongbox. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は Cardinal Lucius の旗を掲げていることに驚きながら、金庫を無事に届けられるようにと願っています。 Please make contact with Madame d Artois and the Grand vizier! We will only stand a chance against Cardinal Lucius if we join forces! Madame d Artois と Grand vizier に連絡を取ってくれ! 我々が力を合わせて Cardinal Lucius に対抗するチャンスがやってきたのだ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] advises you to contact Marie d Artois and Al Zahir. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は Marie d Artois と Al Zahir に連絡を取るようにと言っています。 A few rickety gantries!? Is this all you have to show us? cold laugh 壊れかけの台ばかりだな!? これが我々に見せたいものなのか? [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is derisive, and comments that his Imperial cathedral is much more advanced than yours. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は嘲るように笑い、自分の大聖堂建設はあなたのものよりも進んでいると言っています。 How could you build the foundations for the Walls so quickly?! This... This is the devil s work! どうやったらそんなに早く外壁の基礎を作ることができるのだ?! く... これは悪魔の仕業だ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is angry to see that your Imperial cathedral is much further advanced than his. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は自分よりも早く大聖堂の建築が進んでいるのを見て、怒っているようです。 These sections of Wall are all you have?! MY Master builders will soon be starting on the roof trusses... 外壁の建設はすべて終わったのか?! うちの熟練建築業者はもうじき屋根に取り掛かろうとしているぞ... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] triumphantly states that he is ahead of you with the Cathedral construction. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は自分の大聖堂建築のほうが先に進んでいることを勝ち誇っています。 You have already completed this level of Construction!? I will have to make those lazy dogs on my Construction site get a move on! 貴様はもうこの建築フェーズを終わらせたのか!? くそ、建築現場にいるのろまな犬どもを急がせねば! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is furious at having to admit that you are further ahead with the Cathedral construction than he is. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はあなたの大聖堂の建設のほうが自分よりも先に進んでいることを認めなければならないことに激怒しています。 It is finished! I have done it! The completion of my Imperial cathedral is God s confirmation of the legitimacy of my actions! And you... You shall perish... mad laugh 完成した! やったぞ! 大聖堂が完成したということは、神は私の行いを認めてくださったのだ! そして貴様は... 消えてなくなる運命なのだ... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] triumphs in the Imperial cathedral building contest [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は大聖堂建設の争いに勝利しました。 Whaaaaat?! No! It cannot be! How can your Imperial cathedral already be finished! You... You cheated! Yes, that must be it... I will... make you pay for this! なんだとぉぉぉ?! 違う! あり得ない! どうやって大聖堂を完成させた! 貴様... イカサマしたのだろう! そうだ、そうに違いない... この恨みを返してやる! Insane with fury at his catastrophic failure, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] prepares his Fleet for battle. 自分が敗けた事に正気でないほどに激しく怒りながら、 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は戦に向けて自分の船団を準備しています。 What s this?! Ah, this will increase productivity in the Glass furnaces! Excellent! これは何だ?! おお、これでガラス炉の効率を上げることができるぞ! すばらしい! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is delighted to note that the Glass can now be produced much more quickly. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はガラスをより早く生産できるようになったことを知り、喜んでいます。 The Cathedral construction is using up more Money than we have coming in! If we re not careful, the City coffers will soon be empty and Lucius will get what he wanted... 大聖堂の建設に税収よりも多くのお金を使っているぞ! 気をつけないと、この街の金庫が空になり、Luciusの望みどおりになってしまう... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is worried to see your negative Balance, and advises you to take swift action to correct the situation! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は財務状況が赤字であることを心配しており、すぐに正常な状態に戻すよう行動を始めたほうがいいとアドバイスしています。 A vision... I see you... Face to face with Lucius... You are engaged in a bitter struggle... ALONE! ... It appears to be God s will that YOU destroy the Cardinal, not me... heavy sigh So be it. Take my Ships. May God be with you! ビジョンが... あなたの姿が見える... Luciusと対峙し... つらい戦い... たったひとりで! ... 私ではなく、あなたこそが、Cardinalを倒すことができるという神のご意思だ... Surprised, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] gives you her Warships to defeat Cardinal Lucius. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は驚きながら、Cardinal Lucius を打ち倒すために戦艦をあなたに提供してくれました。 Those Manufactories do need space, don t they! But please don t forget Ships and Trading routes to collect the Goods... これらの工場には土地が必要だ。そうだろう? しかし物品を集めるための船と交易ルートも忘れないようにな。 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] reminds you to use Ships and Transport routes to secure the delivery of Goods from new Resource islands. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は船と交易ルートを使って、生産元の島から安全に物品を運ぶよう念を押しています。 No, no! We don t have time to demolish Buildings. Concentrate on getting all your Plants operational, instead! や、やめろ! 建物を壊している時間などないぞ。 そうではなく、すべての工場を運転可能な状態に集中するんだ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] stops the Demolition of the Building at the last moment. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は建物を撤去しようとしているのを止めに入っています。 Have you lost your senses?! You want to demolish one of our most important Buildings?! God preserve us! 気でも狂ったのか?! 重要な建物のひとつを壊したいというのか?! 神よ、お守りください! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is outraged and forbids you to demolish this Building. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は激怒し、この建物の解体を許してくれません。 The Noria in the South has ceased to supply enough water! I suppose we must dig the shaft even deeper... 水汲み水車が十分に水を供給していないぞ! もっと深くシャフトを掘らなければ... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] notes that your Noria in the South no longer provides water. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は水汲み水車が水を供給していないことを知らせています。 We cannot afford new Manufactories at present! Let s first make sure that every Plant we have is operational again! 今の状態では、新しい工場を建てることはできない! まず今ある工場を再稼動させるようにしよう! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] recommends that you restore productivity in the existing Plants rather than build new ones. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は、新しい工場を建てるよりも今ある工場の生産を再開させたほうがいいと奨めています。 Look! The People are stealing Building material to rebuild their Houses... Although I sympathise with them, absolutely ALL of that Building material MUST be taken to the Cathedral construction site. 見ろ! 人々が自分たちの家を再建するために建材を盗んでいっている... 気の毒だが、建材はすべて大聖堂に使わなければならないのだ。 Agitated, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] mentions that the Inhabitants of the City are stealing Building materials and advises you to block their access to them. 震えながら、 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は街の人々が建材を盗んでいくのを止めるようあなたにアドバイスしています。 Misc_RandomTalk_2 Good! At the moment it is best if we alone decide how the Building material should be used. いいぞ! 建材をどのように使うかは、我々が決めるのが現時点では最善なのだ。 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is pleased to see that you have blocked the release of Ascension rights. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はあなたが住居の自動レベルアップを止めたのを見て、喜んでいます。 What a ghastly illness! You must have caught it when you held the Emperor s hand on his deathbed... 何と恐ろしい病だ! お前が皇帝の手を握ったときに、病がうつってしまったに違いない... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] mockingly informs you of the mysterious illness raging in [GUIDNAME 200903]. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はあざ笑うかのように、この不可思議な病が [GUIDNAME 200903] で流行していることを知らせています。 The Essence of Life? From the witches of the old tree? This is our salvation! 生命の精油だと? 古の大木にいる魔女たちから? 地獄に神とはこのことだ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is relieved and distributes the Essence of Life among the Population. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は安心し、生命の精油を民に分け与えています。 I am God s right hand on Earth! No one will be able to stop me when I finally execute my plan! mad laugh Now get out! 我はこの世の神の右手となった! 誰も我の行く手を阻むことはできん! さあ、いくぞ! Certain of victory, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] chases you out of his Warehouse. 勝利を確信した [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はあなたを港から追い出しました。 Did I not warn you about taking me on!? The destruction of your entire Fleet is only just punishment for your carelessness! cold laugh 警告したはずだぞ!? 船団が壊滅したのは、貴様の不注意に対する罰だ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] triumphantly notes that all your Warships have been smashed. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は勝ち誇って、あなたのすべての戦艦を破壊したことを知らせています。 God be with us! We no lonher have even a single Ship fit for action! We need new Ships, or Lucius will defeat us... 神は我と共にあり! 我々はただ1隻の船も残されていない! 新しい船を用意しなければ、Luciusに打ち倒されてしまう... Angered by the loss of all the Ships, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] urges the immediate construction of a new Fleet. すべての船を失ってしまったことに怒りながら、 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はすぐに新しい船団を造るよう促しています。 Idiots! I am surrounded by idiots! puffs and blows Heads will roll for this... ばかもの! 私の周りには馬鹿者しかいないのか! 首を飛ばしてやる... Bristling with anger, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] swims amongst the wreckage of his Flagship. 怒りに苛立ちながら、 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は壊れた自分の旗艦と一緒に海に浮かんでいます。 Cargo overboard! We must collect all the Cargo before it sinks beneath the waves! 荷が海に! 波に飲み込まれる前に、荷をすべて集めなければ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] agitatedly informs you that the important Cargo has fallen overboard and advises you to rescue it immediately. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は興奮しながら、大切な荷が海に落ちてしまったことを知らせ、すぐに引き上げるように言っています。 Let us... Bury the past! I forgive your ignorance... and YOU... You let me go… The Emperor must hear nothing of this... か...過去のことは忘れようではないか! 貴様の無知は許そう... そう... 私を逃がしてくれないか… 皇帝は耳を貸してくれないだろうから... In a moment of despair, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] tries to persuade you to let him escape... 絶望に打ちひしがれながら、 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は自分を逃がすようあなたを説得しようとしています。 Misc_RandomTalk_3 Heathen workers are to help to build a Christian House of God? I ask you! 異教徒の奴らがイエス様の住居建設を手伝うだと? あきれたものだ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] disdainfully notices the Oriental construction workers on your Cathedral construction site. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] オリエントの働き手たちが大聖堂の建設現場にいることを蔑んでいます。 How desperate must you be to bring Oriental master builders all the way here?! わざわざオリエントの熟練建築業者をもってくるとは、必死なことだな?! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] sneers at the use of Oriental master builders on the Cathedral construction site. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はオリエントの熟練建築技術者たちが大聖堂の建築現場にいるのを嘲っています。 Your Tome will be just as useless in your attempt to overtake me as all your other feeble ploys! 私を追い抜こうとしているようだが、その技術書は貴様が無い知恵を絞って出した他の策と同じように何の役にも立たんぞ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] passes a snide comment on the use of the Tome. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は技術書を使っていることに対して、悪辣な批評をしています。 You call that your Tools production? You should give up now and at least save yourself a vestige of Honour! 工具を生産だと? 今すぐ音を上げて、わずかな誇りを死守したほうがいいんじゃないのか! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is condescending as he derides the building of your Tools production. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は人を見下した様子で、工具の生産について嘲っています。 Your Stone production is pathetic! I already have enough Resources to build a second Imperial cathedral! 石材の生産とは、痛ましいことだな! 私は大聖堂の2段階目に必要な資源を十分に持っているぞ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is amused to see the start of your Stone production. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はあなたが石材の生産を開始したのを見て、面白がっています。 Are you only just starting to build your Glass furnaces? You don t honestly think you can beat me like that, do you!? ガラス工場を建て始めたばかりだと? 貴様は本当は私を倒そうと思っていないんじゃないか? [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is patronising about the building of your first Glass furnace. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はあなたがガラス工場を建てたのを上から見下しています。 Misc_RandomTalk_4 Oh! One of your Ships sailed right in front of my Cannons. Pardon me, but it was self-defence! おお! 貴様の船が私の大砲の前にやってきたのだ。 悪いな、これは正当防衛だ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] jeeringly remarks that one of your Ships was sunk. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は、あなたの船を1隻沈めたことを嘲りながら言っています。 Lucius is capable of anything! We must replace that Ship immediately! Luciusは手段を選んでいない! 我々は船をすぐにでも造りなおさなければ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is angry to learn of Cardinal Lucius s act of sabotage and advises you to quickly build another Ship. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は Cardinal Lucius が妨害工作をしたことに対して怒り、早急に船を造るようアドバイスしています。 One of your Market buildings went up in flames! That must be God s righteous punishment for your sins… 貴様の市場が燃えているぞ! 貴様の罪に対する神による正義の制裁に違いない… [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] spitefully remarks that one of your Market buildings has been destroyed. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はあなたの市場が壊れたことを意地が悪い様子で述べています。 MoodMeldungen Ibn al Hakim Yussuf ben Ibrahim s Tome contains the sum total of all of the known world s architectural knowledge! May Allah ensure that this is enough to surpass the Cardinal! Yussuf ben Ibrahim の学術書には、世界中の建築技術がすべて詰め込まれています! これで十分Cardinalに勝つことができるとアッラーもおっしゃっています! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] hopes that you can finish your Imperial cathedral before Cardinal Lucius. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は Cardinal Lucius よりも早く大聖堂を完成できることを期待しています。 Karim Ah! What a pleasure to see you again despite these terrible times. If Allah wills it, I will finally be able to repay my debt to you... おお! 大変な時期だが、また会えてうれしいよ。君に借りを返す時が来たとの、アッラーのご意思だ... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] has not forgotten that you once helped him. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は、あなたに助けてもらった恩を忘れていません。 I have very good intuition where People are concerned! And this Cardinal is as power-hungry as he is brutal. Take care! 民が心配していることはよく分かっている! Cardinalは残忍と同時に、同じくらい権力欲が強い。 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] considers Cardinal Lucius a very dangerous enemy. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は Cardinal Lucius は非常に危険な敵だと考えているようです。 Al Zahir The moment the opportunity arises, I will send a Ship to the honourable Sultan. When he finds out what is happening here, he may come and support us... Inshallah! 高貴なスルタンへ船を送るチャンスだ。ここで何が起こっているかが分かれば、我々を助けてくれるだろう... インシャー・アッラー! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] promises to report the events to his Sultan. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はスルタンに報告することを約束してくれました。 Cardinal Lucius has slipped into madness! How else can we explain his actions!? I pray to Allah that we are able to prevent the worst... Cardinal Lucius は狂気に侵されている! そうでも言わないと、奴の行動を説明できない! 最悪の事態を防ぐことができるよう、アッラーに祈ろう... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] believes that Cardinal Lucius has gone insane... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は Cardinal Lucius は正気でないと思っているようです... Are we not all God s creatures? So why does Lucius want to destroy the Orient? He is putting up a barrier between us to justify his attacks. Only his hatred of us is boundless... 我々はみな神の子ではなかったのか? それなのに何故Luciusはオリエントを蹂躙したいのだ? 奴は自分の攻撃を正当化するために壁を築いている。奴の我々に対する憎悪は際限がない... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is shocked at [GUIDNAME 1645024] s vicious attacks. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は [GUIDNAME 1645024] での悪質な攻撃にショックを受けています。 Marie I rushed here as quickly as I could, you must believe me! Yet when I arrived, Cardinal Lucius had already razed the entire area to the ground… 出来る限り急いで向かったのです。信じてください! ですが、私が到着したとき、 Cardinal Lucius は既に全てを破壊し尽していたのです… [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] deeply regrets that she came too late to stop Cardinal Lucius. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は Cardinal Lucius を止めるには、到着が遅すぎたことを深く後悔しています。 It is God s will that Cardinal Lucius be arrested! May his burning wrath fall upon on the traitor through my Sword! Cardinal Lucius が拘束は、神のご意思です! 私の剣により、燃えたぎる怒りが裏切り者に振り下ろされるでしょう! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is determined to destroy Cardinal Lucius. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は Cardinal Lucius を打ち倒すことを決心したようです。 Why does God not want me to defeat Lucius? Have I misinterpreted the signs? Or am I simply not worthy of this task...? 何故神は私にLuciusを打倒させてくれないのですか? 私は神からのお告げを間違って解釈していたのでしょうか? それとも単に力が足りなかったのでしょうか...? [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is disappointed and accepts the fact that you will fight Cardinal Lucius instead of her. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は力を落とし、自分ではなく、あなたが Cardinal Lucius と戦うことを受け入れました。 My Ships cannot resist the Cardinal s superior might! It won t be long now until we are lost… 私の船ではCardinalの強大な力に対抗できません! 我々はもう長くは持ちません… [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] has practically no chances against [GUIDNAME 1645024] s Fleet. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は、事実上 [GUIDNAME 1645024] の船団に勝つ見込みがありません。 Lucius My Imperial cathedral will once and for all make it clear that all secular rulers must bow before the Church! 俗人の全支配者どもは、私の大聖堂にひれ伏すことであろう! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] wants to build his Imperial cathedral to demonstrate the power of the Church on Earth. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は大聖堂を建設し、世界に教会の力を誇示したいようです。 You have been a thorn in my side for far too long! But I shall now destroy you so completely that nothing will be left to remind anyone of your wretched existence! 貴様は長い間、目の上のタンコブだった! しかし貴様の惨めな人生を誰も思い出さないよう、骨も残さず徹底的に打ち砕いてやる! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is determined to annihilate you. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はあなたを壊滅させる決心をしたようです。 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] launches into a frenzied Naval battle. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は逆上して海戦を開始しました。 Richard NEU I entreat you! Send the Master builders back to work! Lucius won t allow his People to rest either! 頼む! 熟練の建築業者たちを仕事に戻してくれ! Luciusは自分の民を休ませるつもりはないようだ! The Cathedral construction site is consuming vast quantities of Goods, I know! But we must finish the Building first. Nothing else matters! 大聖堂の建築には、膨大な量の資材が必要だ! だがしかし、我々は奴よりも先に完成させなければならない。 それが第一だ! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is anxious to resume the Construction work. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は建築作業の再開を心配しています。 The signs of this illness... are the same as those shown by our Emperor! My God! Lucius is behind it! HE had the Emperor poisoned! And we are next... この病は... 皇帝の病と似ている! 神よ! Luciusの仕業だ! 奴が皇帝に毒を盛ったのだ! そして次は我々か... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is shocked to find out that your Population is suffering from the same illness as the Emperor, and realises that [GUIDNAME 1645024] is behind it all. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は人々が皇帝と同じ病に苦しんでいるのを見てショックを受けており、またこれらは [GUIDNAME 1645024] の仕業だと確信しているようです。 I have just received this letter from Abbess Hildegard. The Emperor... he is cured! At least a little good news in these sombre times... たった今、 Abbess Hildegard から手紙を受け取った。 陛下が... 陛下の病が治ったと! 陰鬱なことばかりだったが、これは良い知らせだ... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is delighted to report that he has learned of the Emperor s recovery! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は皇帝が回復したことを知り、喜んでいます! StoryQuests Wettstreit Construction contest 建築競争 Finish the Imperial cathedral in [GUIDNAME 200903] before Cardinal Lucius. Cardinal Lucius よりも先に、[GUIDNAME 200903] で大聖堂を完成させてください。 Cardinal Lucius is determined to finish an Imperial cathedral ahead of you so that he can finally conduct his Crusade. Make sure the Imperial cathedral in [GUIDNAME 200903] is completed before Lucius beats you to it! Cardinal Lucius は最終的には十字軍を指揮するために、あなたより先に大聖堂を完成させるつもりです。 Luciusがあなたを打ち負かす前に、 [GUIDNAME 200903] で大聖堂を完成させてください! Lucius vernichten The end of the Cardinal Cardinalの最期 Defeat Cardinal Lucius Cardinal Lucius の打倒 Enraged at his loss, Cardinal Lucius takes up arms. Defeat the Cardinal! 競争に負けたことに激怒し、Cardinal Lucius は戦いを開始しました。 Cardinalを打ち破ってください! Northburgh, my dear cousin! We have you and your friends to thank for Our recovery! Now all those loyal to the Crown will be rewarded, and those who were so self-seeking shall be punished. We are handing over command of the Imperial fleet to you! Destroy Lucius! 私の親愛なる従兄弟、Northburgh! 私の病を治療してくれたこと、貴公とその友に感謝する! 王国への忠義に報いよう。 だがその前に、私利私欲に走った奴らに罰を与えなければならない。 帝国船団の指揮権を、貴公に与える! これでLuciusを打ち倒すのだ! The recovered [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] has reached the region and is transferring the command of his Fleet to you. 病から回復した [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] が到着し、帝国船団の指揮権をあなたに委譲しました。 You misunderstand, Majesty! I am not the one guilty of high treason! Northburgh, your own flesh and blood and his accomplices are the culprits! I… I shall prove it to you by annihilating them all! 陛下、あなたは誤解しておられる! 私は陛下に反逆などしておりません! Northburgh、お前の血と肉、そして共犯者どもが罪なのだ! 私が… 私がすべてを滅ぼし、それを証明してやろう! Near to madness, [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] sends his Fleet to attack you. ほとんど狂った様子で、 [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] はあなたを攻撃するために船団を送り込んでいます。 HelperQuests Dombaustelle The Cathedral construction site 大聖堂建設現場 Click to select the Imperial cathedral in [GUIDNAME 200903]. [GUIDNAME 200903] の大聖堂をクリックしてください。 Select the Imperial cathedral for more detailed information on the current Construction progress. Try to provide the Construction site with a constant supply of the necessary Goods.[CR]You can also temporarily halt Construction using the button in the Construction menu if you want to use the Goods elsewhere. 大聖堂を選択すると、現在の進捗状況に関する詳細な情報を見ることができます。必要な建築資材を恒常的に供給するようにしてください。[CR]他のことに資材を使いたい場合は、建築メニューにあるボタンにより、一時的に建築作業を中断させることもできます。 Transportrouten Modify the Transport routes 交易ルートの修正 Adapt the Transport routes to your current needs in the Route overview. 交易ルートを、今現在の状況に合わせて変更してください。 You can edit the existing Transport routes at any time. To do this, select an existing Route in the Route overview.[CR]You can now modify or increase Goods and quantities, remove or add Route points and of course determine which Ships are to begin sailing the Route immediately. 交易ルートはいつでも変更することが可能です。航路メニューを開き、既存のルートを選択して変更してください。[CR]物品や量を修正/増加させたり、ルートポイントを追加/削除したりすることができます。またもちろん、ルートに割り当てる船を変更することもできます。 NQ12 Vergeltung NEU Vengeance 報復 Protect at least [QUEST_VALUE 1] of [QUEST_SENDER] s Ships in [QUEST_CITY] against [GUIDNAME 1645024] s attacks.[CR] [FLOWCONTROL_VARIABLE_VALUE_NUMBER var_alzahirschiffe]/[QUEST_VALUE 2] Ships remaining [QUEST_CITY] にある [QUEST_SENDER] の船を、少なくとも [QUEST_VALUE 1]隻、[GUIDNAME 1645024] の攻撃から守り抜いてください。 Mad with rage, [GUIDNAME 1645024] has sworn bitter vengeance against his enemy [QUEST_SENDER].[CR]The Grand vizier is lost without your help! 狂気と怒りで、 [GUIDNAME 1645024] は、敵である [QUEST_SENDER] への激しい報復を誓いました。[CR]あなたが助けなければ、Grand vizier は殺されてしまいます! What demon has possessed Lucius? He is attacking Ships in my Harbour! His thirst for blood... knows no bounds! Please... come and help, quickly! Luciusには悪魔が取り憑いているのか? 奴は私の港で船を攻撃している! 血に飢えているのか... とどまるところを知らない! 頼む...至急助けてくれないか! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is in despair and asks for help, as [GUIDNAME 1645024] is attacking the Harbour at [QUEST_CITY]. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は絶望の中であなたに助けを求めています。 [GUIDNAME 1645024] は [QUEST_CITY] の港を攻撃しています。 We are in dire distress! By Allah, I beseech you hurry to our aid! 大変な目に合っているのです! アッラーよ! お願いです、至急我々を助けてください! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is distraught and entreats your help. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は取り乱し、あなたの助けを切望しています。 May Allah bless us! You have driven the red devil from my Harbour... I owe you an enormous debt! アッラーのお導きだ! 君は赤い悪魔を港から追い払ってくれた... 君には大きな借りができたな! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is relieved and thanks you for defending his Harbour. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は安堵し、港を守ってくれたことに感謝しています。 Allah has abandoned us... Lucius s Fleet was too powerful... None of my Ships could withstand his onslaught... 我々はアッラーに見捨てられたのか... Luciusの船団は強大だ... 我々の船では、奴の攻撃に対抗できない... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] wearily reports that [GUIDNAME 1645024] has sunk all his Ships. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] 疲れ果てた様子で、 [GUIDNAME 1645024] が自分の船をすべて沈めてしまったことを報告しています。 NQ13 Schützenhilfe NEU 14 Protection 守り Protect at least [QUEST_VALUE 1] of [QUEST_SENDER] s Ships in [QUEST_CITY] against [GUIDNAME 1645024] s attacks.[CR] [FLOWCONTROL_VARIABLE_VALUE_NUMBER var_marieschiffe]/[QUEST_VALUE 2] Ships remaining 少なくとも [QUEST_CITY] にいる [QUEST_SENDER] の船を [QUEST_VALUE 1] 隻、 [GUIDNAME 1645024] の攻撃から守ってください。[CR]残り [FLOWCONTROL_VARIABLE_VALUE_NUMBER var_marieschiffe]/[QUEST_VALUE 2] 隻 [QUEST_SENDER] s attempts to stop [GUIDNAME 1645024] have long been a thorn in his side. He has now launched an attack on her Ships.[CR][QUEST_SENDER] cannot resist this superior force. [QUEST_SENDER] は、[GUIDNAME 1645024] にとって長い間、目の上のたんこぶでした。遂に彼は、彼女の船へ攻撃を開始しました。[CR][QUEST_SENDER] はこの強大な力に対抗することができません。 Lucius s Armada... is pursuing my Fleet! My Ships have suffered heavy damage! Some have already been sunk! In God s name help! Luciusの大艦隊が... 私の船を追いかけ回している! 私の船は大きな損害を受け、苦しんでいます! 何隻かは既に沈められてしまった。 お願いです、助けてください! [GUIDNAME 1645024] s overwhelmingly superior Fleet is attacking her Ships, so [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is asking you to hurry to her assistance. [GUIDNAME 1645024] は圧倒的な力で彼女の船を攻撃しています。[THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は至急、あなたに助けて欲しいとお願いしています。 Please hurry! My Fleet is no match for Lucius! 急いで! 私の船団はLuciusには敵いません! [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] urgently begs you for help. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は、至急助けて欲しいとお願いしています。 That was a close shave. But we lost so many... 危機一髪でした。しかし我々は多くのものを失ってしまいました... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is relieved and thanks you for your help. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は安心しながら、あなたに感謝しています。 God has abandoned me... My Ships... all those brave souls... have met their ends.... 神は私を見捨てたのですか... 私の船が... 勇敢な者たちが... 最期を遂げてしまった.... [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] is dumbfounded to learn of the destruction of her Fleet. [THIRDPARTY_SENDER_PLAYER] は自分の船団が壊滅したのを知り、呆然としています。
https://w.atwiki.jp/thief/pages/122.html
大聖堂の中から語りかけるEye EYE eye01 私を救い出すのだ。そこのみすぼらしい男。Keeperたちが扉を封印して以来、扉を開ける方法を知るのは彼らだけだ。Keeperの岩屋へ続いている橋を渡れ。台座の上に立ち、火で彫像を照らすのだ。そうすればタリスマンの秘密を見つけられる。
https://w.atwiki.jp/kuizu/pages/3900.html
―ひろば パリのドゥオモ広場 自作 「奇跡の広場」という意味の「カンポ・デイ・ミラーコリ」とも呼ばれる、 その名前は「大聖堂」という意味を持つイタリアの広場で、 敷地にある時を告げる鐘楼は「ピサの斜塔」として知られるのはどこ? (2015年11月16日 使用フォント:ロゴたいぷゴシックCondensed ) タグ:地理 Quizwiki 索引 さ~と
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/7324.html
何をもってしてもそれは止められなかった――狭い路地でも、ボロスの駐屯地でも、そして四階建てのオルゾフの大聖堂であっても。 Nothing was going to stop it――not the narrow alleys, not the Boros garrison, and certainly not the four-story Orzhov cathedral. ラヴニカへの回帰 【M TG Wiki】 名前