約 1,720 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3672.html
作詞:maya 作曲:maya 編曲:maya 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 熱造之夜(捏造之夜) 無論再怎麼追求 空虛的夜幕 仍如往常般降下…… 逐漸散去的熾熱夜晚 花瓣飄搖 明明是這般的搖曳著…… 無法斷絕的思念 無法被填滿的心 即使如此仍在夜晚裡尋找著 光滑的雪白肌膚 被照亮而晃動著 明明是這般的美麗…… 用那長髮 用那甜蜜的聲音 呼喚我的名字吧 讓我感覺到 誕生於世的意義吧 至少在此刻 就算是此刻 也讓我追求這份存在吧 假如就算是一瞬間也能被稱為愛的話 然後今天也 重複著相同的夜晚 找尋著不明瞭的解答 請給我愛吧 請愛著我吧 請告訴 像這樣的我吧 不會實現的吶喊 將持續至永遠 在那眼中 在那心中 在你的指上 在妳的體內 讓我為了找到 那無止境的思念而去吧 用那長髮 用那甜蜜的聲音 呼喚我的名字吧 讓我感覺到 誕生於世的意義吧
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4666.html
作詞:natsuP 作曲:natsuP 編曲:natsuP 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 imperfect flower 扳開被緊閉的門 現在 我就要去見你了 再不曾見過的牆的另一端 你的聲音 彷彿一朵枯萎的花 我不完整的心因你的愛 而完成 而留下記憶 一動也不動的時鐘指針 無論 修理多少次 也無法再回復 就算只有一秒 也只想在你身旁 與你看著 相同的景色 「我愛你」 就連那樣一句話都說不出地 就此消失 敲聲說出再見 就算超越過千年時光 也會在遠方永遠 反覆地唱出相同的話語 請千萬不要忘 我曾在此處愛過你的這件事 背叛的淚水將會在某天凝聚為一 讓花朵盛開 悲傷的荊棘刺入身體 注入讓人不會醒來的甘美毒素 將心攪亂 將我摧毀吧 真實是如此殘酷而鮮明 啊啊 我會緊擁著你 近乎瘋狂的 吶喊著愛的 就在無人知曉而只屬於我倆的 深邃而美麗的場所入睡吧
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6659.html
作詞:ココアシガレットP 作曲:ココアシガレットP 編曲:ココアシガレットP 歌:鏡音リン 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Scramble Full Panic 午後的鐘聲響起 在景色開始運轉的當下 睜開雙眼 抵達的地點 此刻也 被黑暗所包圍 被蠢動的命運 就此吞噬 若生命的希望 會就此消失 就要比任何人都還要 高高飛越 掌握住 那道解答 衝刺而過 超越時間勇往直前 還記得失去了的夢想嗎 再一次 緊握住碎片 為乾枯的心 點上燈明 活下去吧 時間靜止 在一切的開始之前 開始運轉 要連抵達的地點 聲音 都能傳達而至般 吶喊 將飄搖的命運 開展 再看見微弱而確切的 希望之後 跨越過 最後的一步 抵達 終末 衝刺而過 在盡頭抓住的事物 逐漸失去光輝 轉過頭 你向我問道 「這就是你真正想要的嗎?」 不是的! 「才不是 才不是這種東西」的哭喊著 在世界即將開始扭曲的瞬間 你啊你啊 將僅此唯一的 生命交到了我手上 將你放在 被充實的胸口中 活下去
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5510.html
作詞:kalic 作曲:kalic 編曲:kalic 歌:Lily 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 EXIST 描繪在空中的遙遠未來藍圖 摧毀了現在 逐漸墜落的 VOICE 穿越時間的無數思念 迸發出的 SLOW BEAT 將這世界不斷的吶喊聲 傳達給你 無論多少次都會站穩腳步 一把抓住那青澀的夢想 奏出洋溢光輝的希望音色並繼續奔跑著 一心以共鳴的光明未來為目標向前進 將在活著的同時便會累積下的 悲傷轉化為堅強 在遺留在被重複上演的歷史狹縫間的 FATE 留下血淚而奪走的 虛幻 LIFE GAME 在眼中徬徨著 而追求的一切事物 明明就是不可能入手的 Ah 真是空虛啊 在這世上綻放的花 開始呼吸 踏上大地 邁出步伐 創造出嶄新的羈絆共生而活 就從此處開始 雖然仍未定下生命的節奏 但身在此處這件事就已是最穩固的生存證明 近乎顫抖般的將願望、心念 漸漸緊握在手中 奏出洋溢光輝的希望音色並繼續奔跑著 一心以共鳴的光明未來為目標向前進 在活著的同時就會迷惘的 毀壞RAIL上 是無法回頭的 世界今天也持續在運轉著
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3406.html
作詞:yukki# 作曲:yukki# 編曲:yukki# 歌:鏡音レン 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 君之藍 仰望著的夜空和朦朧的君之藍 肖像 被光所吞沒 無法將相繫的鎖鍊完全切斷地 焦躁 在眼淚中消失 Un holy night... 憂愁 無法傳達的聲音 開始宣告著結束 再見了…… 嘆息 遺忘了色彩 刻畫下單色的時間 絕望 那樣互相渴求過的 兩塊碎片如此眩目 已經回不去了呢 我的藍深深下沉 仰望著的夜空和朦朧的君之藍 肖像 被光所吞沒 無法將相繫的鎖鍊完全切斷地 焦躁 在眼淚中消失 掩蔽的 逐漸腐朽的天空 逐漸將視野封閉 再見了…… 總結 如果能將我殺死 心情是否就開朗了? 懇切盼望 那樣互相渴求過的 兩塊碎片遭到破壞 已經回不去了呢 君之藍則漸漸沉溺於悲痛中 畏懼著無法相見(無法相見) 的琥珀 聲嘶力竭的吶喊著 曾愛過的「君之藍」 對不起謝謝你 就連那些話也說不出 知覺逐漸稀薄 我馬上就會去了 所以請等等我 請原諒我最後的任性 仰望著的夜空朦朧而無法看清 肖像 被光所包圍 將相繫的鎖鍊切斷的我 將迎接全新的「藍」 微微的感受到你 謝謝 & (還有)再見
https://w.atwiki.jp/wiki8_unknown/pages/739.html
番外編登場艦。 移民船団の中で、もっとも多い輸送船の一つ。 連邦との戦闘に突入する際、急遽、戦艦へと改修された。 その積載量故、多種多様な武装と弾薬を詰め込めた為、重戦艦の名を与えられた。 事実上、移民船団の主力艦であったが、サターンベース攻略の際、艦長であるオーウェン自身が発案した作戦によってサターンベースに吶喊。M.I.D.A.S.エンジンを意図的にオーバーロードさせ、サターンベースと共に消滅した。 M.I.D.A.S.エンジンとは、24年前の船にはもっとも一般的な金子核を利用したエンジンであり、オーバーロードさせると、大型な物で半径数キロを文字通り消滅させる危険な物である。 船団が地球を出発して以降、太陽系連邦内で反対派が増え、使用禁止となった。 なお、船団は、連邦には無いこのM.I.D.A.S.エンジンを、最終的には兵器として利用した。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3279.html
作詞:オレジナルP 作曲:オレジナルP 編曲:オレジナルP 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 Obbligato 掠過陽光的風 有些寒冷 將交疊的指尖 緊緊握起 悄悄喃著 「又在這裡見面了呢」「不要笑我喔」 用玩笑般的態度走著 時而不靠近也不遠離 時而也未曾發現 不知何事 如此令人開心 確認著輕輕經由 手指傳達的「沒問題」 好想就這樣注視著「當下」 為了比你還要更親近你的這件事 而感到高興 將身體委於彷彿 要撐裂般的思念 嘶啞喉嚨 純粹的享受不停吶喊 即使如此還是想傳達出 重疊上你聲音的我的聲音 在淺眠之中 不停響起 眼淚輕輕滑下臉頰 確認著「沒問題嗎?」 在看見了兩人的「當下」之後 請讓我比你更親近你 只在這個瞬間 只有無法化做言語不停迴蕩的感情 溶化消失在眼淚的漩渦中逐漸溢出 不斷地 到了現在還是忘不了 那曾一起奏出的旋律 被不會結束的旋律所擁抱著 Obbligato:古典音樂用語,意指不可被省略的伴奏
https://w.atwiki.jp/cgr2/pages/69.html
☆コードギアスの用語解説7☆ アリエスの離宮:幼少時代のルルーシュ、ナナリー、マリアンヌ達にとっての思い出の場所。C.C.も過去に居合わせたことがある。心安らぐ庭園で、クロヴィスはアリエスの離宮に似せた庭園をエリア11の政庁に作るほど気に入っていたという。 天王山(てんのうざん):勝負や戦いなどの重大な局面のこと。天正10年(1582年)6月、織田信長を本能寺の変で滅ぼした明智光秀の軍(少数)と敵討ちに出た羽柴秀吉の軍(大軍)の間で争われた山崎の戦いで、大阪の東と京の西の境い目に位置するこの山が少数の軍にとって戦いを有利に進めるための地形だったことによって決戦場となり、ここが「天下分け目の天王山」と言われた故事から。 六角吶喊陣(ろっかくとっかんじん):暁隊が六方向から突撃した時の陣形のこと。 麒麟児(きりんじ):才能や技芸に長けた将来性のある子供のこと。「天上の石麒麟」などともいう。ちなみに麒麟は古代中国の言い伝えにある幻の聖獣で、形は鹿(もしくは馬)、顔は龍(もしくは狼)、牛(あるいはライオン)の尻尾と馬(あるいは牛)のひづめを持ち、雄は頭に一本の(もしくは二本の)角があり、全体の毛は黄色、背中は五色で、聖人が天子の位について世の中が平和な時に現れ、生き物を殺さず、肉も植物も食べず、足元の虫や草も踏まず、一日に数千里を走り千年を生きるという伝説上の吉祥仁慈の瑞獣のこと。 斬撃包囲陣:藤堂と四聖剣及び暁隊が取る陣形の一種。おそらく四方から包囲して斬撃体勢に入る構えのこと。ナリタ攻防戦や第二次東京決戦などに技の名称が登場、しかし技の詳細が作中で一切不明なのは佐々木小次郎の「つばめ返し」に似ている。これに類似した陣形として「旋回活殺自在陣」「六角吶喊陣(ろっかくとっかんじん)」などがある。 FCC:フライト・コントロール・コンピューター (Flight Control Computer) の略。飛行機を自動操縦するための装置のこと。 MVS:メーザー・バイブレーション・ソード (Maser Vibration Sword) の略。接触抵抗によるジュール熱や振動によって切れ味を高めた刀剣のこと。メーザーというのは Microwave Amplification by Stimulated Emission of Radiation の略称で、共振によって干渉性の電磁波を増幅させるデヴァイスのこと。 呂号乙型特斬刀:紅蓮が装備している十手(じって)状の刀。防御や打撃に用いられる武器。輻射波動機構を持つ紅蓮の右腕部と同様に、紅蓮弐式、紅蓮弐式甲壱型腕装備、紅蓮可翔式、紅蓮聖天八極式、といった代々の紅蓮に受け継がれている装備でもある。 朴念仁(ぼくねんじん):頑固な人のこと。スザクのこと。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2465.html
作詞:クイック前田 作曲:クイック前田 編曲:クイック前田 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 雙逢重奏曲 被月光照耀的頭髮 使妳看來美麗而迷人 彈著黑亮鋼琴的妳 看來有些不真實 流瀉出的曲子是兩人 一同灌注的回憶旋律 獨自彈奏的妳…… 總是如此…… 在這片寬廣的天空下 一心一意只愛著妳 雖然…已經無法在妳身旁演奏了 但就在這裡演奏吧 將旋律傳達給妳 從那時之後 便改變的音色 是在我遠遠離開之後 美麗而聽來寂寞的 音色 此刻也發出了彷彿將中斷的響聲 現在就到妳的身旁… 妳的…… 不要再露出那種表情了 曾愛過妳的我並不後悔 從妳那裡 雖看不見我 但還是一起演奏吧 重奏曲 彼此的思念 被看不見的障壁消除 就連這陣吶喊聲 也逐漸模糊…… 但因即使如此 仍然能傳達給妳…… 吶…雖然就在妳身旁彈奏著…… 有感覺到嗎? 我在這裡 吶… 妳知道嗎?…… 不要再露出那種表情了 曾愛過妳的我並不後悔 從妳那裡 雖看不見我 但還是一起演奏吧 重奏曲
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3014.html
作詞:なきゃむりゃ 作曲:なきゃむりゃ 編曲:なきゃむりゃ 歌:猫村いろは 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 為ressentiment之海所擁 滑下雙頰的 眼淚 停不下的 思惟之影 你是在這裡嗎? 在無法脫出的 大海中搖曳 錯開的旅途 無法倒回 兩人的心 交錯而過 以手拉扯的絲線如此滑順 被溫柔的海洋包圍 囚禁於此的機械人 吶喊出不成聲的狂暴 對透於水面的 那道影子伸出了手 時間的簾幕 仍緊閉著地 淡薄晃動 將那身軀委於夜晚之月 晃呀晃呀晃呀 搖曳著 "好想見你啊" 無法傳達給你 說聲"再見"吧 背過身 邁出步伐 滑下雙頰的 眼淚 停不下的 思惟之影 你是在這裡嗎? 在無法脫出的 大海中搖曳 錯開的旅途 無法倒回 在逐漸消失的記憶中 哭泣著 ルサンチマン(ressentiment):主要是指弱者對強者抱持的怨恨、憎惡和指責的情感。 這份情感同時包含著自我欺騙,而起源於嫉妒和羨慕。