約 126,861 件
https://w.atwiki.jp/memset/pages/88.html
ReACT 食らい・受け身 KO ラウンドコール vs白レン ACPS2 食らい・受け身 KO にゃー ホウマツ おまけボイス AAPS2 食らい・受け身 ホウマツ 会話各種 vs志貴・勝利時
https://w.atwiki.jp/borderbreak/pages/297.html
※台詞欄に入力する時は統一感を出す為に必ず、「」を印字してください 。 ※台詞は耳で聞き取った情報ではなく、プレイ画面に表示される文字を確実に正確な物のみを入力してください。 ※旧台詞で多数の誤字が確認されたため、前回までの表組みから台詞をコピー ペーストはご遠慮ください。 (誤字は『!』の有無や『・・・』『…』の表記違い、漢字の変換ミス(実際はひらがなの台詞が多数) 今回のエアバースト版の表組みの台詞から、鮮明な外部出力映像等で正確に調査した台詞のみを掲載するようにお願い致します。) (情報提供)での台詞があまりにも正確な物が少ない為、Ver2.0以降はしばらくの間は使用をお控え下さい。 注:赤い色の台詞は、前回までの表での台詞間違いを正確な物に修正 新たに判明したVer1.5迄にも存在した台詞。 Ver1.5迄の台詞は、正確な物を確認した物のみを掲載中。 改訂台詞一覧表 ベテランタイプ 台詞一覧 声優 下山吉光 ※ソース→牛マンPツイッター 作戦チャットボタン タッチパネルボタン 攻撃 ベース攻撃任せろ 「敵ベースの侵攻はまかせろ」 「敵ベース攻撃は俺がひきうける」 「敵コアの攻撃は俺にまかせろ」 ベース攻撃頼む 「敵ベースに侵攻してくれ」 「敵ベースを攻めてくれ」 「敵ベースに向かってくれ」 ベース攻めよう 「敵ベースを攻める」 敵ベースに攻撃をしかける」 「敵ベースをおとすぞ」 一斉攻撃 「一斉攻撃だ!続け!」 「一斉に攻撃する」 「一斉に攻めるんだ!」 プラント攻めよう 「プラントをおとすぞ」 「プラントに侵攻だ」 「プラントを攻めるぞ」 防衛 ベース防衛任せろ 「ベース防衛はまかせてもらおうか」 「ベース防衛は俺がひきうける」 「ベースの防衛はまかせろ」 ベース防衛頼む 「ベースを守ってくれ」 「ベースを防衛してくれ」 「ベースの防衛を頼む」 ベース守ろう 「ベースを死守するぞ!」 「ベースを防衛する」 ここを防衛 「ここを死守するぞ」 「ここを防衛するぞ」 「ここを守るんだ」 プラント守ろう 「プラントを防衛だ」 「プラントを守るぞ」 「プラントを守るんだ」 要請 偵察要請 「敵が見えないな…偵察を頼む」 「偵察してくれないか?」 「敵はどこだ?…偵察してくれ」 援護要請 「援護を頼む…!」 「俺がでよう、援護してくれ」 「援護を頼む、うってでるぞ」 修理要請 「誰か…修理を頼む」 「…修理してくれ」 「まずいな…誰か修理できるか?」 砲撃要請 「砲撃を要請する、急いでくれ」 「砲撃支援を要請する!」 「砲撃を頼む」 弾薬要請 「弾薬を頼む」 「弾切れか…補給してくれ」 「残弾0か…補給を頼む」 連携 いくぞ 「行くぞ…遅れるなよ」 「さあ、一緒にいくぞ」 「いくとするか…ついてこい!」 別々に行こう 「散開する」 「俺は別行動させてもらう」 「…別れて行動する」 一緒に行こう 「俺も同行しよう」 「同行する」 「ともにいこう」 待ってくれ 「待つんだ」 「待てっ!」 「待ってくれ」 気をつけろ 「気をつけろ」 「注意しろ」 「危険だぞ」 応答 ありがとう 「助かった、礼を言う」 「…かりができたようだな」 「礼を言わせてもらおう」 NICE 「なかなかやるようだな」 「ほぅ…やるじゃないか」 「いい働きだ」 了解 「了解した」 「了解だ」 「了解!」 ごめん 「悪いな」 「すまない」 「すまんな」 NG 「無理だ…すまない」 「それはできん…」 「すまん、無理だ…」 オブジェクトタッチ チャット ブラスト 自機 偵察要請 「偵察を頼む」 「偵察できないか?」 「敵はどこだ?…偵察してくれ」 援護要請 「俺がでよう、援護してくれ」 「援護を頼む…!」 「援護を頼む、うってでるぞ」 修理要請 「…修理してくれ」 「まずいな…誰か修理できるか?」 「誰か…修理を頼む」 砲撃要請 「砲撃を要請する、急いでくれ」 「砲撃支援を要請する!」 「砲撃を頼む」 弾薬要請 「弾切れだ…補給してくれ」 「弾薬を頼む」 「残弾0か…補給を頼む」 味方 ありがとう 別々に行こう 一緒に行こう ごめん 気をつけろ 敵機 (左上・無し) (右上・無し) 敵発見 (左下・無し) かかってこい ワフトロ|ダ| WL搭乗 援護は任せろ 「こちらWL、火力支援をおこなう!」 「こちらWL!攻撃を支援する!」 「俺がWLで援護する!」 援護を頼む 「WLで突破するぞ!援護を頼む!」 「WLで進攻する!援護を頼む」 「こちらWLだ、援護を頼む!」 修理要請 「WLを修理してくれ」 「WLを修理してくれないか」 「WLの修理を頼む」 乗ってくれ 「…乗るか?」 「攻め込むぞ、乗るんだ」 「乗ってくれ」 脱出してくれ 「まずい!脱出しろ!」 「脱出するんだ!」 「脱出しろ!急げ!」 味方搭乗WL 援護は任せろ 援護を頼む 援護しよう 待ってくれ 行ってくれ 敵軍WL 攻撃は任せろ 攻撃を頼む 敵発見 (左下・無し) かかってこい 施設 味方ベース 防御は任せろ 防御を頼む 防御しよう 「ベースを防衛する」 (左下・無し) (右下・無し) 味方プラント 防御は任せろ 防御を頼む 防御しよう (左下・無し) (右下・無し) 敵軍ベース 攻撃は任せろ 攻撃を頼む 攻撃しよう (左下・無し) (右下・無し) 敵軍 中立プラント 攻撃は任せろ 攻撃を頼む 攻撃しよう (左下・無し) (右下・無し) 味方レーダー 修理は任せろ 「レーダーの修理はまかせろ」 「レーダーは俺が修理しよう」 「レーダーの修理をひきうける」 修理を頼む 「レーダーの修理を頼む」 「レーダーの修理を要請する」 「レーダーを修理してくれ」 修理しよう 「レーダーを修理するぞ」 「レーダーを修理するんだ」 「レーダーを修理しよう」 (左下・無し) (右下・無し) 味方自動砲台 修理は任せろ 「自動砲台の修理はまかせろ」 「自動砲台の修理はひきうける」 「自動砲台は俺が修理する」 修理を頼む 「自動砲台の修理を頼む」 「自動砲台を修理してくれ」 「自動砲台の修理を要請する」 修理しよう 「自動砲台を修理しよう」 「自動砲台を修理するぞ」 「自動砲台を修理するんだ」 (左下・無し) (右下・無し) 敵軍レーダー 攻撃は任せろ 攻撃を頼む 攻撃しよう (左下・無し) (右下・無し) 敵軍自動砲台 攻撃は任せろ 攻撃を頼む 攻撃しよう (左下・無し) (右下・無し) 戦闘チャット表示台詞 アバタ|台詞 出撃 「機体良好だ、出るぞ!」 「…出撃する!」 「行くとするか」 敵機撃破 「敵ブラストを撃破」 「敵機撃破」 「…敵を撃破した」 行動不能/大破 「くっ…後退する」 「…なんだと…!?」 「やるな…覚えておくぞ」 味方から被弾 「俺は味方だ!しっかりしろ!」 「味方だ!どこに目をつけてる!」 「落ち着け!味方だ!」 重火 砲撃開始 「砲撃を開始する」 「砲撃する!まきこまれるなよ」 「砲撃するぞ!気をつけろ」 支援 修理完了 「修理完了」 「修理できたぞ」 「修理完了だ」 偵察機射出 「索敵を開始する」 「索敵開始、周囲を警戒しろ」 「索敵開始」 索敵センサー設置 「索敵センサーをここにおく」 「索敵センサーをしかけるぞ」 「索敵センサーを設置する」 弾薬設置 「弾薬はここだ!」 「こいつで弾薬を補給しろ!」 「弾薬箱を置いておく!」 カットイン台詞 敵機撃破× 5 「…悪いが仕事なんでな」 「…油断したな」 「甘い!それでは生き残れんぞ!」 敵機撃破×10 「…まだ錆ついてはおらんよ」 「甘い甘い、そんなものか!」 「気を抜かんことだ」 敵機撃破×15 「俺に出会ったことを後悔しろ」 「負けるわけにはいかんのだ!」 「まだだ!まだいけるぞ!」 連続撃破× 3 「…今日は調子がいい」 「経験の差がでたな」 「よし…今回はツイてる」 連続撃破× 5 「ぬるい…この程度か」 「連続撃破…もろいな」 「こうもたやすいとは…」 連続撃破×10 「一から鍛えなおすんだな!」 「ふん、未熟者め!」 「そんなことでは生き残れんぞ!」 同時撃破×2 「…一気にいかせてもらう!」 「…数がいようとも!」 「…何機いようがかまわん!」 同時撃破×3 「…何機いようが倒すのみだ」 「あまり密集せんことだな」 「ふん、固まりすぎだ」 同時撃破×4 「何機でもかかってこい…!」 「戦力とは数ではないぞ!」 撃破-近接-× 5 「…突貫する」 「運がなかったな」 「この距離では勝てんよ」 撃破-近接-×10 「…近くによりすぎたな」 撃破-近接-×15 「目障りだ!」 「…どけぇ!」 撃破-頭部-×2 「弱点を破壊!」 「…あたったか」 「頭が丸みえだぞ」 撃破-頭部-×4 「…敵の動きが読める」 「…はずれる気がせんな」 「悪く思うなよ」 撃破-頭部-×7 撃破-砲撃-× 3 「よし、砲撃成功」 「…うまくいったようだな」 「砲撃成功だ」 撃破-砲撃-× 5 「ふむ、あたったか」 「ひとりも逃がさん!」 「どうだ、避けられまい」 撃破-砲撃-×10 撃破-設置-×2 「…カンはいいほうでな」 「罠はこうしかけるんだ」 「…かかったな!」 撃破-設置-×4 「悪いが手段はえらばん」 「…読みどおりだ」 「銃だけが武器ではないぞ」 撃破-設置-×7 「もう少し警戒することだ」 「注意を怠るからそうなる!」 「戦場の厳しさをしるがいい」 撃破-設置-×10 「ふん、愚か者が」 撃破-砲台-×2 「…これでもくらえ!」 「こいつでもくらうんだな」 「こいつは便利だな…」 撃破-砲台-×4 「使えるモノは使わないとな」 「どうした、そんなものか」 撃破-砲台-×7 撃破-WL- 「こいつで突破口をひらくぞ!」 「WLで突破する」 「WLで敵機撃破、俺に続け!」 撃破-WL-×3 「WLで火力支援をおこなう」 「俺をとめられるか!」 「このままこいつで突破するぞ!」 撃破-WL-×5 「これを使えば負けることはないな」 「WLの威力がここまでとはな」 アシスト撃破×2 「…いいぞ」 「ほぅ…やるな」 「…その調子だ」 アシスト撃破×4 「息があってきたな」 「いい腕をしている」 アシスト撃破×7 「なかなかやるじゃないか」 「…お前とは馬が合いそうだ」 敵兵器撃破 「敵兵器破壊…もろい!」 「意外ともろいようだ」 「敵兵器を撃破」 敵兵器撃破×2 「使い方がなってないな…」 「頼りすぎだな…」 敵兵器撃破×3 「たいしたことはないな」 自動砲台破壊 「敵自動砲台を止めたぞ!」 「敵自動砲台沈黙…いけるぞ」 「よし…敵自動砲台を破壊」 レーダー破壊 「よし…敵レーダー破壊完了」 「敵のレーダー施設を破壊」 敵施設破壊×2 「よし…敵施設を破壊した」 「これでもう使えまい」 「敵施設を破壊…無防備だな」 敵施設破壊×4 「…使わせるわけにはいかん」 「敵施設破壊完了…厄介なのでな」 「これで戦力も削げただろう」 敵施設破壊×7 「何度直しても無駄だ!」 プラント占拠 「プラント○を制圧した」 「プラント○を占拠」 「プラント○確保だ」 連続占拠× 5 「占拠完了!たやすい…」 「占拠させてもらったぞ」 「占拠した!無防備だな……」 連続占拠× 7 「…我々がもらうぞ!」 「今のうちに占拠するとしよう」 連続占拠×10 プラント奇襲 「プラントに奇襲成功…続け!」 「プラントに奇襲成功」 奇襲占拠×2 「奪取したぞ!」 「守りが手薄だな…」 「奇襲はまかせろ!」 奇襲占拠×3 奇襲占拠×4 敵コア攻撃 「よし、コアを捉えたぞ」 「敵の心臓部を捉えた」 「コアに攻撃を開始した」 敵コア強襲 「コア攻撃中…いい感じだ」 「よし、このままコアを破壊する」 「コアへ攻撃続行中…続け」 敵コア猛攻 「こいつを破壊すれば…終わりだ」 「悪いが落とさせてもらうぞ!」 プラント防衛×2 「プラント防衛はまかせろ」 「プラントはやらんぞ!」 「プラントを守ってみせる…」 プラント防衛×4 「なんとしても守る!」 「何度きても無駄だ」 「プラントは取らせん!」 プラント防衛×7 「ふん…無駄なことを」 「何度言えばわかる…無駄だ!」 ベース防衛×2 「ベースは守る…」 「ベースに手出しはさせん!」 「ベースを守ったぞ」 ベース防衛×4 「簡単にやらせると思うのか?」 「辿りついた事は褒めてやる…」 「絶対に守ってみせるさ…!」 ベース防衛×7 「その程度では落とせんぞ!」 暫定1位維持 「…このままいけるか?」 「いけるところまでやってみるか」 「調子がいいようだ!まだいけるぞ」 暫定1位継続 「どうやら運もあるようだな」 「…悪くないな、いい調子だぞ」 「俺の腕もさびついてはおらんな」 暫定1位独走 「…女神は俺に微笑んだか」 「俺の実力もすてたものではないな」 「このまま勝てればいうことはない」 味方修理× 3 「よし、これで大丈夫だ」 「うむ…大丈夫だな」 「修理はまかせてもらおう」 「よし・・・これでいい」 味方修理× 5 「…直ったぞ、安心しろ」 「まだいけるな?・・・よし!」 「OKだ!まだいけるぞ」 味方修理×10 「…注意を怠るな!いくぞ」 「まだだ!まだ終わってはおらん」 「誰もやらせはせんぞ!」 施設修理× 3 「よし、施設を修復したぞ」 「施設の修復が完了した」 施設修理× 5 「何度でも直すさ…!」 施設修理×10 旧版Ver1.5:ベテランタイプ 台詞 旧版Ver1.0:ベテランタイプ 台詞 Ver1
https://w.atwiki.jp/ccopedia2/pages/200.html
このページでは主に、ファン製作の吹替(以降ファンダブと呼ぶ)について扱う。 OVAや劇場版、令和アニメ版等,公式の吹替については正しい台詞(その他言語)を参照。 - 目次 ◆アラビア語 ◆ヘブライ語 ◆ドイツ語 ◆メキシコ系南米スペイン語 ◆韓国語 ◆英語 ◆台湾北京語 ◆タガログ語 ◆ロシア語 ◆ウェールズ語 リクエスト ◆アラビア語 アラビア語はファンダブのみ存在する。 検証シリーズに登場するものは、「X Group Center」というアニメ吹き替えグループにより制作された。 正則アラビア語なのか口語アラビア語なのかなどの情報を求む。 オニワバンスタイル あららま●こもっとやって赤ちゃん❤︎ → أنا لم أكن مخطئًا أبدًا (アナラムアクゥンムゥホティアンアバダン:私は決して間違っていなかった=この方治間違ってはいなかった) ええな♪おっぱい遊戯って♡ → إنه قوي جدًا (インナホゥクァウィーユンジ(ギ)ッダン:彼はとても強い) جدًا(jiddan)をジッダンではなくギッダンのように発音していることから、方治の中の人はエジプト・アラビア語訛りである可能性がある。 ハロ~♪CCO!フルマラ大丈夫ですか? → اللورد شيشيو كل ما نحتاجه للسيطرة (アッロルドシシオクッルゥマーナハタージュホゥリッサイトァラ:志々雄様は支配するのに我々に必要な全てだ) 大丈夫かそれ!? → أرجوك أسرع (アルジューカアスリィ:どうか急いで) .rar → لا (ラー:いや) フタエノキワミ~左之助フルver 中でいただいてるマーラーカオ → لقد انتهت المعركة (ラクァドインタハタルマァラカ:もう戦いは終わったんだよ) 田舎だね → إنك غبي (インナカガビー:お前は愚かだな) ◆ヘブライ語 ニコニコ動画sm3057475にて「itzfurrball」というユーザーにより、フタエノキワミ、アッー!部分のみ吹き替えられた。 正しい台詞やそのアルファベット転写は投稿者コメントにより付けられている。 独自色の強い翻訳だが、一部MB英語を参考にしたと思われる翻訳も存在する。 フタエノキワミ、アッー! じゃあ勝負 → ועכשיו (ヴェアクシャヴ:そして今) 荒めのトガどけってばぁ!!/アイナメが溶け合ってるわぁ… → !אני אלמד אותך את חוקי הטבע (アニアラメドオトハエトホゥケイハテヴァ:俺がお前に自然の摂理を教えてやるよ=俺がすっぱり散らしてやるぜ!)אני(ani)...「私(は)」אלמד(alamed)...לימד(limed 「教える」、ピエル動詞)一人称単数未来。「教えてやる」אותך(otkha)...את(et ~を/に)に接尾代名詞(二人称単数男性)を追加した形。「お前に」את(et)...「~を」חוקי(khukei)...חוקי(khuki 「法則」)の連語形。「~の法則」הטבע(hateva)...ה(ha 定冠詞) +טבע 「自然」 三日ファストでミスったシュタイン / 3日パソでMr.シュタイン → מתקפה סודית מספר שתיים (ミトカファソディトミスパルシュタイム:秘密の攻撃ナンバー2=弐の秘剣)מתקפה(mitkafa)...「攻撃」סודית(sodit)...「秘密の」(女性単数)מספר(mispar)...「数」שתיים(shtayim)...「2」 愚弁かいなぁ!? → גורן קאינה (グレンカイナ:紅蓮腕) ※ヘブライ語のrは、フランス語やドイツ語と同様喉の奥から発する音である。日本語モノリンガルにとってこの音はラ行には聞こえづらく、よって「グレン」と言えない何か別の単語に聞こえてしまう。フランス語版の"Guren Kaina"の発音と比較すると似たような発音とわかるであろう。 で、どうしよっか / the★双掌破‼️ → ! זה הסוף שלך (ゼハソフシェルハ:これでお前は終わりだ)זה(ze)...「これ(は)」הסוף(hasof)...ה(ha 定冠詞) +סוף(sof 終わり)שלך(shelkha)...של(shel ~の)に接尾代名詞(二人称単数男性)を追加した形。「お前の」 コタツ「賭博エッセンス」/ この手をもう離せ、、、 → גאטוטסו, טווח אפס (ガトツトヴァハエフェス:牙突・ゼロ距離=牙突零式)טווח(tvakh)...טוח(tvakh 「標的距離」)の連語形。「~の標的距離」אפס(efes)...「ゼロ」 壬嘉田和夫 / 三日若造 → מתקפה כזו (ミトカファカズゥ:そのような攻撃は)מתקפה(mitkafa)...「攻撃」כזו(kazu)...כ(ka ~のような) + זו(zu それ)。「そのような」 野良のたむろだわい!/ ラムも多忙だわい → לעולם לא תעבוד עלי (レオラムロタアヴォドアライ:俺には永遠に通用しない)לעולם(leolam)...「永遠に」לא(lo)...「~ではない/しない」תעבוד(ta'avod)...עבד(avad 「働く/機能する」、パアル動詞)三人称単数女性未来。「働くであろう」עלי(alay)...על(al ~について/~の上に)に接尾代名詞(一人称単数男性)を追加した形。「私に」 俺のキワミ → פוטאה נו קיוואמי (フタエノキワミ:二重の極み) ※一般に、ヘブライ文字で"w"の音を転写する場合、"v"の音を表す"ו"を2つ繋げて"וו"という風に記述する。 ゼロゼロのはせおターン → זה לא הזמן לחסל אותם (ゼロハズマンレハセルオタム:これは彼らを排除する時間ではない)זה(ze)...「これ(は)」לא(lo)...「~ではない/しない」הזמן(hazman)...ה(ha 定冠詞) +זמן(zman時間)לחסל(lekhasel)...「排除すること(ピエル動詞)」אותם(otam)...את(et ~を/に)に接尾代名詞(三人称複数男性)を追加した形。「彼らを」 オレのパンツ星野さん → או ליהנות מהניצחון שלך (オレハノトメハニツァホンシェルハ:もしくはお前の勝利を楽しむこと)או(o)...「もしくは」ליהנות(lehanot)...「楽しむこと(ニフアル動詞)」מהניצחון(mehanitsakhon)...מ(mi(*1) ~から) + ה(ha 定冠詞) +ניצחון(nitsakon 勝利)。「勝利を」שלך(shelkha)...של(shel ~の)に接尾代名詞(二人称単数男性)を追加した形。「お前の」 ◆ドイツ語 ドイツ語はTVシリーズの吹き替えが存在しないが、OVA類は全て公式に吹き替えている。 TVシリーズのファンダブも一部存在。ここではそのファンダブについて紹介する。 天剣の宗次郎 Ms‘ハッセ・デイジ ! → Ich hasse dich (イッヒハセディッヒ:あなたが嫌いだ) 弾丸ハーブ くれんとミッション ! → Dein Gehabe kränkt mich(ダインゲハーベクレンクトミッヒ:あなたの態度が僕を怒らせた) 船越がなんだ ! ! !→ [Ge]fühle durcheinander! ([ゲ]フューレドゥルヒアイナンダー:感情が混乱する) ウッドロウ・・・It's TSUTAYA!! → und du wirst sterben! (ウントドゥーヴィアストシュテアブン:そしてあなたは死ぬんだ!) 罵倒術は天使的 → [Die] Battou-Jutsu Technik ([ディ]バットウジュツテヒニク:抜刀術)※実は左之助の台詞 すき焼きロース→ es geht los (エスゲートロース:行きます…!) 出す! → Das [ist!] (ダス[イスト]:これは!=消えた!これが!?) 脱臭口! → Das Shukuchi! (ダスシュクチ!:縮地!) 越前って暗いっすねぇ~ → Sie sind gleich schnell! (ズィーズィントグライヒシュネル:彼らは同じくらい速い=速さは互角) 越前シャイね → Es denn scheinet... (エスデンシャイネット:ではどうやら=となれば…) ◆メキシコ系南米スペイン語 本来南米スペイン語での吹き替えはメキシコで行われることが多いのだが、るろうに剣心TVシリーズはコロンビアで制作されたため、メキシコでの吹き替えは映画版を除けばファンダブでしか見ることができない。 検証動画として投稿されているファンダブは、YouTubeにて「armandzb」という投稿者によって制作された59幕、「Ryuzou Dark」という投稿者によって制作された58幕の一部の二つとなっている。 ヒテンミツルギスタイル 龍巻閃『セコガラシ』 → 剣心役の人が原作準拠になるように「龍巻閃」と「凩」を繋げて読んだものを、編集担当者がコロンビア版準拠となるように切り離そうとしたことによる編集ミスと考えられる。 ブラコンってどうでっか姉さーん!!! → ¡Dragón de nueve cabezas!(ドラゴンデヌエベカベーサス:九頭の龍 = 九頭龍閃) フタエノキワミ左之助フル まるで干支・・・! → ¡Maldito…! (マルディート 忌々しい = てめぇ!) じゃあコンクールいいど → Ya ha concluido (ジャアコンクルイード:(戦いは)すでに終わっている) じゃあ乗ってねぇっす なんだっけ、あっセーラー(服)好き? → Ya no tienes nada que hacer aquí (ジャノティエネスナーダケアセーラキー:ここですることは何も無い =お前の出る幕は無ぇ) 見えたら背負わす借金☆脳は明るめなの!!! → ¡Mientras yo esté aquí no ha terminado!(ミエントラスジョーエステアキーノーアテルミナード:俺がここにいる間は終わっちゃいねぇ!) ドラキーいい酒♪ → Tranquilízate (トランキリーサテ 落ち着け=うるせぇよ) 合うの・・・・・!→ ¡Aún no!(アウンノー:まだだ) インテリさんって・・・ → Interesante (インテレサンテ 面白い) アンテ全プレイ(クリア済み) だれだこのニート! → Antes de enfrentarte conmigo,(アンテスデエンフレンタルテコンミーゴ:俺に立ち向かう前に=かかってくるなら) たっぷり迷路を運転させます ワロテけジョー! → ¡primero intenta ser más fuerte que yo!(プリメーロインテンタセルマスフエルテケジョー:まず俺より強くなろうとしな) マリファナさだまさし加えさせむっちゃ!!! → ¡La diferencia de nuestras fuerzas es mucha! (ラディフェレンスィアデヌエストラスフエルサセスムーチャ:俺たちの力の差は大きい) \もういいで(ry/ → No ere[s un rival digno para mí](ノエレ[スゥンリバルディグノパラミー]:お前は俺にとって価値のあるライバルではない) 陰陽撥止(おまけの1/2) のっぺり~な ピータン食えるタンメン店系はじめてさぁ〜→ Me aferré a ti tan fuertemente que casi me besas(メアフェレーアティータンフエルテメンテケカースィメベーサス:私はキスしそうなくらい強くあなたにしがみついた) ワロタら近藤さんが寒いピザーラ → levantar las cosas aunque sean muy pesadas(レバンタールラスコーササウンケセアンムイペサーダス:たとえとても重い物だとしても持ち上げることが) 新聞さ取り上げ「からし取って~」からしが無い → incluso quería llegar a ser hombre para así ganar (インクルーソケリーアジェガーラセロンブレパラアスィーガナール:勝つためなら男にだってなりたかった) エレガントゴミサロン 何この店?引いた → el llanto comienza a rodar por mis mejillas(エルジャントコミエンサアロダールポルミスメヒージャス:涙が頬を転がりはじめる) マリオ→スマブラ→マリオ サドマゾからマゾ → Labios contra labios, tomados de las manos(ラビオスコントララビオス、トマードスデラスマーノス:唇と唇 手を繋いで) 鼻水〜鼻水〜鼻水〜→Ámame tú, ámame tú, ámame tú (アーマメトゥー×3:私を愛して) ◆韓国語 韓国語でのファンダブは、Naver Koreaにて「동행」という投稿者によって制作された物のみ存在している。 吹き替えられているのは59幕の一部のシーンのみで、翻訳等はTV版の台詞と全く同じ物となっている。 CCOとAOCのみに声を当てており、その他のキャラクターは無言か日本語音声のままになっている。(*2) ◆英語 英語でのファンダブは、YouTubeを始め多くの動画サイトにて多様に投稿されている。 検証動画として投稿されているファンダブは、YouTubeユーザーである「PrettySammy09」「DragonLordReviews」Facebook内で活動している吹き替えグループ「Otaku Dragon Studios」など。 ◆台湾北京語 台湾北京語でのファンダブは「KENNIE 小K」というYouTubeユーザーによって制作された物のみ存在している。 この吹き替えは他のファンダブと少々趣向が異なり、58~60幕を使って作られたMADのようなもので、きちんとした翻訳は為されていない。(*3) 悪即斬 ニカイドウシハン(笑) → 你可以的!齊藤(ニークーイーダ・チータン:斎藤、お前なら出来る!(CCOに勝てる))※実は左之助の台詞。 かなり嫌じゃん… 男子も… → 看來你很強,但是 (カンライニーヘンチァン、ダンシー:お前は強いようだ、しかし) (ヽ`ゝ´)俺様バ力にしようとは… → 我不會善罷甘休的 (ウォブーホェイシャン※バーガンシォウダ:俺はおめおめと諦めるわけにはいかない) ※斎藤の声優はピンインの"sh"を"s"のように発音する癖がある模様。よって善はシャンではなくサンのように発音している。"zh"も同様に"z"として発音されている。 ウ○コに強い廃材 → 如果只要你還在 (ルーグオジーヤウニーハイザイ:まだお前がいる限り) うんっ!ちー ちゃん!! → 惡·即·斬(ウージージャン:悪即斬) アイシクル☆バージョン → 讓你屍骨無存 (ランニーシーグーウーツゥェン:お前が死んでも骨すら残らないようにしてやる) 無いわ。 → 來吧(ライバ:来い) 芭蕉もホモる♂ → [牙突劍]法 生活泡沫綠!([ヤートゥージィェン]ファー シャンフオパウムオリュー:牙突生活泡沫綠!)※生活泡沫綠とは、台湾で売られている100%天然茶葉が売りの緑茶の名前である。 \キーボード買い換えろ!!/ → 你的破綻太大了(ニーダプオジャンタイダーラ:お前の欠陥は大きすぎる) 俺ん家、寝ちゃうの? → 紅蓮劍 奶香島龍!(ホンリェンジィェン ナイシァンダウロン:紅蓮剣(新技)奶香島龍!)※奶香島龍とは、台湾で売られているミルクの香りが特徴な烏龍茶の名前である。 ガトチュは知らん子じゃ!! → 牙突劍法 錫蘭紅茶! (ヤートゥージィェンファー シーランホンチャー:牙突錫蘭紅茶!)※錫蘭紅茶とは、台湾ではポピュラーな紅茶の名前である。 接吻って辛いな… → 勝負分出來了 (シャンフーフェンチューライラ:勝負の結果は出ている) しょうがない じゃあな… → 是不會被治好的(シーブーホェイベイジーハウダ:きちんと治すことはできない) ◆タガログ語 天剣の宗次郎手描き検証 追加言語Vol.2に「幻のオーディションver」として収録されたものは、フィリピンの声優Dave Soltura氏がHero TV版吹替のオーディションに使う予定だったと思われるボイスサンプルで、本人によって公開されていた(現在元動画削除済)。コメントによると「オーディションには少し用意するのが遅すぎたので、公開してしまおうと思った」とのこと。 MB英語の音声にかぶせる形で吹き替えているが、翻訳はMB英語とも完成版のHero TV版吹替とも異なる模様。 天剣の宗次郎(幻のオーディションver) ねーよwww → Ngayon, (ガヨン:今=今度は) アニメぽんぽこりダイナマイトシコチン → animnapung porsyento naman ang Shukuchi. (アーニムナプンポルシェーントナマンアンシュクチ:縮地は60%です=縮地の二歩手前で行きます) 田分配! → Tagumpay! (タグンパイ:勝った!) money! アホなの麦 → Mali. Ako ang nagwagi. (マリッ・アコアンナグワギッ:違います、勝ったのは僕です=いえ、やるのはこれからです) ◆ロシア語 ロシア語のファンダブには、SONY英語基準のボイスオーバー吹替が存在する。 公式なロシア語吹替においてカットされているシーンを埋めるために制作された模様。 したがって「フタエノキワミ、アッー!」検証部分も存在する。 次回予告も制作されているが、SONY英語では次回予告は一切翻訳されていないため、固有名詞の変更を除いては日本語準拠となっている。 なお、古くから検証シリーズに登場するボイスオーバーロシア語版についてはこちらを参照。 フタエノキワミ、アッー! ウソ!?アイツ辛い辛ぇな 物騒よ → Хватит терять время впустую. (ホヴァーチィッチィリャーチヴリェーミャフプゥストゥーユ:時間を無駄に浪費するのはもうたくさんだ) プレ牙突 / 紅蓮牙突・六 マジ強ぇ! → Приготовься к смерти (プリィガトーフィスャクスミェールチィ:死ぬ覚悟をしろ) てめぇニボシ? 鯛や!!! → Тебе не устоять (チィビェーニィウスタヤーチ:お前は抵抗できない) デレてマジで信頼 → перед моей силой (ピェリィトマイェーイスィーライ:俺の力の前に) マジで!? いらっしゃーい!!! → А теперь, прощай! (アチィピェーリ、プラッシャーイ:それでは、さようならだ!) ストーブにCCO!!! → Сдохни, Шишио! (ズドーホニィシシオ:死ね志々雄!) っってぇ!?(ヽ゚ゝ゚) → Ты... (トゥィー:貴様…) メール溜まって・・・後回しや!!! → мерзавец отродье! (ミィルザーヴィツァトローヂヤ:ろくでなしの野郎め!) 抜群に素晴らしいウサ🐰 → Позволь не согласиться. (パズヴォーリニィサグラスィーッツァ:そうは思わない) 終わってエンドロール☆ → Мёртвый друг (ミョールトヴィイドルーク:死んだ友(=剣心)が) 千葉を探す同志や! → тебя уже заждался (チィビャーウジェーザジダールスャ:もうお前を待ちわびているぞ) 以降、Sony英語59幕ではなくロシア語58幕の該当シーンを元にした翻訳が多くなる。(★印をつけたもの) 「このシーンは58幕のあらすじなんだから同じようなセリフなんじゃないの」と思うかもしれないがそんなことはなく、Sony英語59幕冒頭は前回58幕の該当シーンと全く別の台詞を言っているのである。 全員雑.魚ぢゃん(笑) → День не закончен (ヂェーンニィザコーンチィン:日はまだ終わっていない) ★ ティッシュに飛び散るわ♡ → Ты ещё не победил (トゥィーイッショーニィパビィヂール:お前はまだ勝っていない) ★ ロシアに住もうよ!千葉はもういいし… → Друзья не смогут тебе помочь (ドルゥズィヤーニィスモーグゥッチィビェーパモーチ:友はお前を助けてくれないぞ) ★ てめぇお大事に → Ты неудачник (トゥィーニィウダーチニク:お前は負け犬だ) 伊豆行こう!楽にプリン煎じにした → и скоро к ним присоединишься (イスコーラクニィンプリィサイヂィニーシスャ:そしてすぐに彼らの後を追うだろう) ★ 天剣の宗次郎 お土産は みかん🍊プリン🍮 三名に! → У меня нет ни капли сомнений (ウミィニャーニェートニィカープリィサムニェーニィイ:僕に一切の疑いはない) いやだ過剰やった・・・ → и я докажу это (イヤーダカジューエータ:そしてそれを証明する)※公式の翻訳と全く同じになっている トリ頭VSホウキ頭 いや、お家にウスター → Я отень устал. (ヤーオーチィニュスタール:俺はとても疲れてるんだ) 飲んだお前!?ワシの鰤を!!! → Ну давай, овощной бульон! (ヌーダヴァーイ、アヴァッシノーイブゥリヨーン:やるか、野菜ブイヨン!=やるかホウキ頭!) やっぱハラミに恋して♡ → Запах рыбьей кости (ザーパホルィービイイコースチィ:魚の骨の臭い) 安い!おいくら?砂糖注入したった紅茶! → Если выиграешь, отвечу на что захочешь (イェースリィヴゥィーイグライシ、アトヴィェーチュナシトーザホーチィシ:もしお前が勝ったら、好きなことに答えてやる=このワイに勝ったら、なーんでも質問に答えたる!) ゼリー on 茶 → Дерёмся! (ヂィリョームスャ:闘るで!) 多分ノーハ゜ンだ! → Давно пора! (ダヴノーパラー:とっとと始めようぜ!) 大胆な恋にぶっちぎりナウ☆ → Дай какой-нибудь сигнал! (ダーイカコーイニィブゥチスィグナール:何か合図をくれ=ボケっとしとらんで合図!) 脳死どす → Ну что ж (ヌゥシトーシ:さて) スパチャは投げるなら全てじゃ 投げ打ちに行け → Сначала надо было разбить эти наручники (スナチャーラナーダブィララズビーチェーチィナルーチニィキィ:まずはその手錠を壊さなければならなかった) 幼気なBOYにちゅーする♡ おい、逃げるな♂ → Иначе это было бы нечестным боем, верно? (イナーチィエータブィラブィニィチェースヌィンボーイム、ヴィェールナ:そうしないと不公平な戦いになるだろう?) NEET×盗人って 多分地雷やワシ・・・ → Нет... Не стоит этого делать (ニェート・ニィストーイテータヴァヂェーラチ:いや…そんなことしなくてええ) ですよねーww → Ты сильнее (トゥィースィリニェーヤ:お前の方が強い) テ゛フ゛いから… やっぱりいくらを → Ты выиграл, и я проиграл (トゥィーヴゥィーイグラル、イヤープライグラール:お前が勝ってワイが負けた) いつも食らう → И ты был прав (イトゥィーブィルプラーフ:そしてお前が正しかった) ◆ウェールズ語 ニコニコ動画sm41027414にて「chaahan to kokan」というユーザーにより、フタエノキワミ、アッー!部分のみ吹き替えられた。翻訳は概ねMB版英語に準拠している模様。 ウェールズ語とは主にイギリスのウェールズにて話される言語。英語とは遠い遠い親戚の関係にはあるがそんなに似ておらず、むしろフランスのブルターニュ地方で話されるブルトン語などに近い。 ウェールズ語は南部方言と北部方言に大別されるとされている。南北方言の大きな違いはuをiと同じように発音するか否かであるが、このファンダブではuがiと同じ発音となっているため、南北でいえば南部の発音といえる。またnawrという南部方言で使われるとされる言葉も登場する(北部ではrŵanというらしい)。日本国におけるウェールズ語の参考書もこの南部方言を基準としたものが多い。 にゃお(=^・^=) → Iawn! (ヤウン:良いだろう!) お前なんでセリは売れねーんだ / お前なんで知らん💢オルフェーヴル / マイナンバーsorry all笛でぇ…→ Mae'n amser i orffen hyn. (マイナムセリオルフェンヒン:これを終わらせる時間だ) 蛇でるよ大… / Seventh till you die → Cleddyf Dirgel Dau (クレーズィヴディルゲルダイ:秘密の剣・2=弐の秘剣) This pen☆ベントリリーフ / ベットにビール☆ → Eich pen yn berthyn i fi! (エイヒペナンベルスィニヴィー:お前の頭は俺に属する) "pen"は「頭」の意味。 実は、検証シリーズの空耳でもたびたび出てくる「ペンギン」の「ペン」は、このウェールズ語"pen"が語源なのではないかという説がある。(「ギン」は"gwyn"(白い)、全体で「白い頭」という意味) また、この単語はウェールズ語のPケルト語という立ち位置を説明するのにも役立つだろう。 ウェールズ語はケルト神話で有名なケルト人と呼ばれる民族の言葉で、ケルト語という言語群の1つである。 現在ではイギリスやアイルランド、フランスの一部に残っているケルト諸語だが、これらはPケルト語とQケルト語の2つに大別することができる。 簡単に言えば、「クヮ」のような発音が「パ」に変化したのがPケルト語、「カ」のように比較的維持しているのがQケルト語。ウェールズ語はPケルト語に属しており、このように「頭」を"pen"(ペン)と呼ぶが、Qケルト語に属するアイルランド語では"ceann"(カーン/カウン/カン)である。これらは共通の発音 *kʷennom に遡ると言われている。 あれです!ゼロ!牙突! → Arddull Sero Gatotsu (アルズィスゼーロガトツ:牙突・ゼロの形式=牙突零式) ddやllは1つの音として読む。 llはスペイン語のllのような見た目ではあるがしかし、発音は無声歯茎側面摩擦音[ɬ]と呼ばれる音である。この音は、舌の側面(左右奥歯に近い場所)を使って[s]の音を出すようなイメージで調音される音で、他のメジャー言語だとモンゴル語にあるくらいの珍しい音である。特徴的な音、というか日本語には異音としてもほぼ出てこないレベルの音なので、「聞き分けられなくもないけど何と形容していいか分からない、微妙な音」と捉えられても不思議ではない。そういう意味ではフランス語やドイツ語のrに近いかもしれない。そんな音なのでカナ転写方法も人によってさまざまで、このページでは現時点だとサ行で転写しているが、Lと同じようにラ行で転写するとか、「スラ」や「フラ」のような転写方法も見かける。 イギリス1長い名前の駅として知られるLlanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch(*4)はウェールズ語だが、ここにもllが合計5つ登場、そのうち1組が連接してllllとなっている。 またウェールズ語の正書法上、"z"の文字は存在しない。外来語で[z]の発音を取り入れる際は、綴りを"s"にしたうえで[z]として読むことがある。よって0は綴り上"Sero"となる。 ちなみにddの発音は[ð](英語のthisのthと同じ音)であり、[z]ではない。 It's your ペンペンだ → Nes i ollwng fy ngard? (ネースィオスンヴァンガルド:俺が防御を崩していた?) ラバー粘土ぃなんね☆ なんでや! → Dyma beth ti'n alw'n hunanfeddiant! (ダマベースティナールンヒナンヴェズィアント:これは「落ち着き」と呼ぶものだ)※hunanfeddiant = hunan-(self-) + meddiant(possession) → self-possession(落ち着き、冷静さ) なあ… → Na, (ナー:いや) イントロ良いよスティーヴ・ヴァイ / 糸のウイルスTV電帝楼 → hyd yn oed os ti wedi eu curo (ヒーダノイドスティーウェーディエイキーロ:お前が彼らを倒したとしても) Aimer体育バレバレ / 眠い… 体育だるだる… → neu'n mwynhau eich buddugoliaeth, (ネインムインハイエイヒビズィゴリアイス:お前の勝利を祝うとしても) えっ、ナウ / It's now over☆猿がぶれな日… → nid nawr yw'r amser ar gyfer y naill (ニドナウリウラムセラルガヴェラナイス:今はその一方のための時間ではない) あざーす・・・ / あざっした。 → na'r llall. (ナルサース:もう一方(のための時間)でも)※「【15周年完全版】全部手描きで各国の『フタエノキワミ、アッー』を検証してみる【合作】」(sm41586184)に収録されているものは最後が少し途切れている。 リクエスト 吉脇…エロッ♡(比留間伍兵衛/アラビア語)
https://w.atwiki.jp/blazblue/pages/963.html
CPランクアップ VSラグナ VSジン VSノエル VSテイガー VSタオカカ VSレイチェル VSアラクネ VSライチ VSカルル VSバング VSハクメン VSツバキ VSハザマ VSマコト VSヴァルケンハイン VSプラチナ VSレリウス VSアマネ VSバレット VSアズラエル VSν-13 VSμ-12 VSイザヨイ VSカグラ VSテルミ VSココノエ VSセリカ VSΛ-11 CSVSラグナ VSジン VSノエル VSテイガー VSタオカカ VSレイチェル VSアラクネ VSライチ VSカルル VSバング VSハクメン VSΛ-11 VSツバキ VSハザマ VSμ-12 VSマコト VSヴァルケンハイン VSプラチナ VSレリウス CTVSラグナ VSジン VSノエル VSテイガー VSタオカカ VSレイチェル VSアラクネ VSライチ VSカルル VSバング VSハクメン VSν-13 CP ランクアップ ランクアップその1やったニャス!ご褒美何処ニャス? VSラグナ 勝利タオが勝ったから、約束通り肉まん100個買ってもらうニャス!約束は10個?細かいことは気にしないニャス!! 敗北いいか?テメェは食い物の話になると人の話きかねぇの何とかしろよ。だいたいよ、前だって――って、いねえぇ!! VSジン 勝利タオ、お前嫌いニャス。あっちいけニャ。 敗北能力はあるようだが所詮獣だな。荒削りの力で勝てるとでも思っているのか? VSノエル 勝利ない人、ない人~!相変わらず、つるつるニャスな~!残念ニャスな~!肉まんいっぱい食べて早く育てるニャスよ! 敗北ない人ない人って失礼ですよ!!私だってちゃんと成長してるんですから!!・・・・・・な、なんなんですかその目は!! VSテイガー 勝利お前、カチコチニャス・・・・・・タオすごくがっかりニャス。 敗北こら、やめなさい!私の胸を触っても何も楽しくはないぞ!?・・・・・・うおぉ、やめろ!! VSタオカカ 勝利おまえ何処のカカニャスか? とりあえずご飯を一緒に食べるニャス!! 敗北上と同じ。 VSレイチェル 勝利前に会ったような~会ってないような~何かされたような~うーん・・・・・・忘れたニャス!そんなことより腹減ったニャス! 敗北そろそろ、お茶の時間ね。ほら、ナゴ、ギィ、そんなのと遊んでないでこっちへ来なさい。 VSアラクネ 勝利うねうね~!!ここであったも百年目!・・・とりあえず覚悟するニャス!! 敗北キサマ いらない 所詮キサマ レプリカ 偽者 何の意味もない。キヒ・・・・・・キヒヒ・・・・・・ VSライチ 勝利乳の人~タオにバインバインさせるニャス!!ばいーんばいーん!!むふむふ~! 敗北タオ、あなたはあなたの側にいる人のことを信じて、そして皆を守ってあげてね。 VSカルル 勝利ちっちゃい人やるニャスね~!でもタオの方が強いニャス!ちっちゃい人もご飯たっくさん食べると強くなるニャスよ~! 敗北こんな所まで来て、猫さんは何が目当てなんですか?何か知っていることがあれば教えてって・・・・・・って人の話を聞いてください。 VSバング 勝利むさい人~、むさい人~、タオお腹がぺこちゃんニャス!ご飯食わせるニャス!ごっはん!ごっはん! 敗北タオも見ないうちに上達したみたいでござるな!普段の行い一つ一つが修行だと言ったことをしっかり守っているようで感心感心。ってもう寝てる!! VSハクメン 勝利・・・誰? 猫の人の知り合いニャスか? 敗北フッ・・・・・・さすが、猫の遺伝子か・・・・・・段々らしくなってきたな。が、それでは猫の足元にも及ばない・・・・・・ VSツバキ 勝利約束通りそのおむねをムニムニさせるニャス!・・・・・・そんな約束してないニャス?・・・・・・言ってなくても、関係ないニャス!ムニムニさせるニャス! 敗北貴方と遊んでいる暇はないの。邪魔よ。 VSハザマ 勝利緑の人、悪い奴ニャス!タオは悪い奴許さないニャス!覚悟するニャス! 敗北ああ、もうスーツに猫の毛がびっしりと。ほんと、だから猫は嫌いなんですよ・・・・・・。 VSマコト 勝利前も後ろもモフモフさせるニャス!・・・・・・モフモフモフモフ・・・・・・このモフモフ!!タオがモフモフクイーンに認定するニャス! 敗北ア、アンタのことは嫌いじゃないんだけど、どうも猫が苦手で・・・・・・そんなに落ち込まないで・・・・・・っていきなり抱き着いてきたぁー!! VSヴァルケンハイン 勝利タオも猫の人知ってるニャス!猫の人のお友達なら、悪い人いないニャス!それならきっとご飯を、タオに食べさせてくれるはずニャス! 敗北なかなかのお点前でしたな。・・・・・・何?何か食わせろと?・・・・・・今は食べ物を切らしておりまして・・・・・・ああ、そんなにがっつりなされても・・・・・・。 VSプラチナ 勝利大きな鈴ニャス・・・・・・本能に負けそうニャス・・・・・・ニャニャ・・・・・・シャ――!!! 敗北いい人?いい人ってだれ?あ~あのロリコンの~。・・・・・・何?ロリコンって食べれるかって?うーんっと・・・・・・面倒だからセナあと宜しく! VSレリウス 勝利クンクン・・・・・・ちっちゃい人と同じ匂い。でも、タオの本能が危険だって言ってるニャス。 敗北同じ遺伝子でも所詮コピーはコピーか・・・・・・フン・・・・・・ VSアマネ 勝利タオも踊るの得意ニャスよ!ほれほれ~くいくい~♪カカ族の踊りを見ろニャス~♪ 敗北お、ちょ、あんまり触るなよ!化粧が乱れちまうだろ!!・・・・・・おい!そこに飯はねぇよ!ちょっと・・・・・・散らかすなよ! VSバレット 勝利ヨウヘーって何ニャス?それするとご飯沢山食べられるニャスか?だったらタオもヨウヘーになるニャス~♪ 敗北ちょっと、何処を触っている!・・・・・・肉まん?何の話だ?いいからその手をどけろぉ! VSアズラエル 勝利タオの勝利ニャス!でも、中々のボデェーニャスね!何くったらそんなマッソーになれるニャスか? 敗北少しはやるようだが、猫が虎に勝てる道理はないな VSν-13 勝利この前タオと会わなかったニャスか?・・・・・・気のせいニャスか?そっくりさんだったニャスかねぇ。 敗北魔素蓄積体異種の戦闘レベル低下に成功 殲滅フェイズに移行 VSμ-12 勝利顔はない人そっくりだけど・・・・・・気のせいニャス。ない人はこんなに色気ないニャス!タオの勘違いニャスね! 敗北タオカカさん、女の子は胸だけじゃないんですよ! VSイザヨイ 勝利赤い人に似てるニャス・・・・・・でも危険な香りがピンピンするニャス。 敗北あなたには守りたいものがあるんじゃない?それを守りなさい。 VSカグラ 勝利にゃにゃ!! また何か食べさせてくれるニャスか!! 敗北・・・・・・お前、よく食うな・・・・・・まぁ食べっぷりが良いのは気持ち良いぜ。 VSテルミ 勝利お前、緑の人と同じ匂いがするニャス!つまり・・・悪い奴ニャスね!フシャーッ! 敗北・・・・・・超うぜえ VSココノエ 勝利うおーめかにっくニャス!かっこいいニャス!タオもひとつ欲しいニャス! 敗北お前も猫だろう・・・? VSセリカ 勝利この匂い、猫の人の知り合いニャスか?アホ毛の人のそば、なんだかとっても落ち着くニャスね! 敗北お腹すいたなぁ~。タオカカちゃん、私と一緒にご飯食べに行かない?あっちにお店がありそうなんだ! VSΛ-11 勝利ん? ない人・・・? いや、あるニャス。でもない人にそっくりなある人ニャス。 敗北ご飯? お腹、空いた? ご飯、照合。・・・・・・不必要。 CS VSラグナ 勝利むむ、この匂いは肉まんニャス!!いい人、隠しても無駄ニャスよ、いただきニャス! 敗北またお前かよ!ちくしょー、この街じゃおちおち食い歩きもできねーのか!?あ、おい!俺の飯返しやがれー! VSジン 勝利むう・・・・・・お前嫌いニャ。 敗北はっ!所詮は猫か・・・。もう少し頭を使って戦え。 VSノエル 勝利んー、相変わらずぺったんぺったんニャスね~。仕方にゃいニャス。タオのおやつの肉まん食うか? 敗北わわっ、全然こたえてないみたい・・・・・・。きゃあ!何するんですか?私の胸には何にもありませんったら・・・・・・ はっ!?自分で言っちゃった・・・・・・うう・・・。 VSテイガー 勝利おおお~デカイ人~!!また腕飛ばしてくれ!!ニャニ?もう飛ばない?つまんニャス!! 敗北またお前か。邪魔をしないでさっさと帰りなさい! VSタオカカ 勝利楽しかったニャス!タオは忙しいから~、よいこは早くおうちに帰るでござるニャス! 敗北上と同じ VSレイチェル 勝利むにゅ!?なんだかちょっと前にひどいことされた気がするニャス。ニャニャ、気のせい?にゃんと、それならいいニャスよ~! 敗北ふわぁ・・・・・・。まだ遊び足りないようだけど、私はもう疲れたわ。ギィ、相手してあげなさい。 VSアラクネ 勝利フシャーッ、うねうね!!帰れー!!くんニャー!!じゃないとー、日干しにしてやるニャス!!! 敗北レプ カ、キサマ境界 近い、な 拒否する!! VSライチ 勝利乳の人~!今日もステ~キな弾み具合ニャスね! 敗北タオ、もしかしてわざとやってない? VSカルル 勝利んおお~!また会ったな、ちっちゃい人~!どうしてもっていうならタオの弟子にしてやってもいいぞ! 敗北み、見つける度、飛び掛ってくるのは止めてください!君といると調子、狂っちゃうんです。 VSバング 勝利むさい人ーっ、タオ修行がんばったニャス!ごはんくれ、ごはん! 敗北応!修行は順調でござるか?わはははは!!!そこで伸びているのを見る限り、お主相変わらずサボっていたようでござるな! VSハクメン 勝利グルルルル・・・・・・!怖いニャス・・・・・・。あっちいけニャス・・・・・・。 敗北・・・・・・猫め、躾がなっていないぞ。 VSΛ-11 勝利あにゃ~?オマエどっかで見たことあるよ~な、ないよ~な。そんな気がするニャス! 敗北・・・・・・魔素蓄積体の排除を終了する・・・・・・散布された魔素をサンプルとして回収・・・・・・ VSツバキ 勝利ムフフ! その服でタオの目をごまかそうとしても無駄ニャスよ!ふっかふかのむにむにニャスね~♪ 敗北え、私の帽子が気になるの? だ、駄目! あげられないの! VSハザマ 勝利ニャニャ!?タオのありとあらゆる毛が逆立つのニャ・・・・・・。オマエ、悪い奴ニャスね!? 敗北さすが猫の遺伝子といったところでしょうか。まあ、お片付け終了ということで。 VSμ-12 勝利ニャニャ?オマエどっかで会ったことあるニャスか? そっくりなぺったんの乳の人を見たことがあった気がするけど、 タオの勘違いニャスね。 敗北魔素蓄積体異種・戦闘レベルはD以下に低下・処理を実行する VSマコト 勝利もふっ、もふもふ、もふもふなのニャス~!!タオもこのもふもふが欲しいのニャス~!! 敗北はわわっ、猫は苦手なんだよ。DNA的に。ああ、もう!アタシの尻尾は食べ物じゃないってば! VSヴァルケンハイン 勝利にゃにゃ? もしかして猫の人のお友達ニャスか? 敗北流石は獣兵衛殿の血を受け継ぎし者。しかし、私もまだまだ後れを取るわけには参りませぬのでな。 VSプラチナ 勝利ニャスニャス!! りんりんころころニャス!! 本能がうずうずニャス!! 敗北・・・・・・なんとなくルナと同じ臭いが・・・・・・痛い痛い!ルナつねらないでよぉ。 VSレリウス 勝利・・・・・・ちっちゃい人とおんなじ匂いがするニャス。 敗北あの戦闘生体兵器が・・・・・・ここまで劣化するとはな。 CT VSラグナ 勝利この辺には「らぐにゃ」っていう危ない人がいるニャ!きおつけるニャス! 敗北だから、俺は忙しいの!急いでんの!金もねぇっつってんの!だから物欲しそうな目でみるなって。 VSジン 勝利キシャー!グルルルルル・・・・・・。 敗北本能だけで戦うということがいかに効率が悪いことか、その身をもって知るがいい。 VSノエル 勝利オマエの乳は寂しいニャ。肉まん食うとイイニャ!乳ふえるニャ。 敗北あの、お願いですから舐めまわさないでください!わ、私が勝ったはずなのに・・・・・・。 VSテイガー 勝利――――――――――――肉―――――じゅる。 敗北わ、私は遊具ではないぞ。こら、登るな。 VSタオカカ 勝利楽しかったニャ、また遊ぼうなのネ。・・・でも誰かに似てるニャス。 敗北上と同じ VSレイチェル 勝利オマエはウサギみたいだけど、あんましおいしそうじゃないのネ。血の気がなくてなくてカサカサニャ。 敗北随分と元気な子ね、こらナゴ威嚇するのはやめなさい。みっともないわ。 VSアラクネ 勝利今度村にきたらただじゃおかないニャ!ばりばりのぎたぎたのめこめこのぼこぼこニャッス! 敗北おとなしくして ば、淀 闇 でゆっくり にも かされず溶けることがで 。 VSライチ 勝利おう乳の人!また村に遊びに来てほしいのネ。所でどうすればそんなにデカくなるニャ?やっぱ肉まんかニャ? 敗北もう、何度私の胸は肉まんじゃないといったら分かるの?見かけるたびに食いつこうとしないでちょうだい。 VSカルル 勝利そっちのおっきいほう、かちんこちんでがっかりニャス。 敗北君は・・・・・・面白い人だね、いや、猫か。 VSバング 勝利タオは暑苦しいの嫌なのニャ。アッチ行けニャ。 敗北フフフ、それで猫に化けたつもりでござるか?世間の目は誤魔化せても、このバングの目は騙せぬ! VSハクメン 勝利ふきゅうぅぅん・・・・・・。 敗北ククク・・・・・・猫よ、物騒な物を産み出して呉れる。 VSν-13 勝利しょうりっ!これでしぇかいのへいわはまもられたのニャ!タオえらいニャス! 敗北魔素蓄積体異種の排除を完了 ユニットの起動実験を終了する 対レリウス戦 ……ちっちゃい人と同じ匂いがするニャス。 -- (名無しさん) 2011-12-30 14 49 08 対μ-12戦 ニャニャ?オマエどっかで会ったことあるニャスか? そっくりなぺったんの乳の人を見たことがあった気がするけど、 タオの勘違いニャスね。 対ヴァルケンハイン戦:にゃにゃ? もしかして猫の人のお友達ニャスか? 対レリウス戦:対レリウス戦 ……ちっちゃい人とおんなじ匂いがするニャス。 -- (名無しさん) 2012-04-21 13 14 00 対イザヨイ戦 赤い人に似てるニャス…… でも危険な香りがピンピンするニャス。 -- (名無しさん) 2013-01-10 10 00 37 現在CP勝利台詞情報無し 着物の人のみ -- (名無しさん) 2013-01-21 23 05 22 対カグラ戦:にゃにゃ!! また何か食べさせてくれるニャスか!! 対テルミ戦:お前、緑の人と同じ匂いがするニャス! つまり…悪い奴ニャスね! フシャーッ! 対ココノエ戦:うおーめかにっくニャス! かっこいいニャス! タオもひとつ欲しいニャス! -- (名無しさん) 2014-11-10 21 08 02 対セリカ戦:この匂い、猫の人の知り合いニャスか? アホ毛の人のそば、なんだかとっても落ち着くニャスね! -- (名無しさん) 2014-11-17 00 37 54 対Λ戦:ん? ない人…? いや、あるニャス。でもない人にそっくりなある人ニャス。 -- (名無しさん) 2014-11-24 14 38 55 餡まん食え -- (名無しさん) 2018-07-05 23 11 52 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/cspoiwai/pages/46.html
このスレの趣旨は名台詞を添えての作品紹介!! だから同じ作品でも被るかもしれんw ガンパレード・マーチ 胸を張れ。我らは誇り。誇りこそ我ら。 どの法を守るも我が決め、誰の許しも乞わぬ。 私の主は私のみ。文句があるなら戦おう。 それが私の生き方だ。 出典:ガンパレード・マーチ/アルファシステム(SCEI)/?/芝村舞イベントより キャラ:芝村舞 「ガンパレード・マーチ」は、一風変わった戦術級SLGと学園恋愛SLGのミックスされたプレイステーションのゲームです。 『「第二次世界大戦中、世界中に突然現れたモンスター「幻獣」と40年以上戦い続けている世界。人類は幻獣に惨敗しており、既にユーラシアから撤退。日本は幻獣軍の本土上陸を防ぐ為、学徒動員の法案を可決、戦力増強までの時間稼ぎとして大量に九州に送り込んだ」 主人公は捨て駒の学兵で、特別な能力は無し、ゲーム目的は3月4日から5月11日迄生き残る事。 一応、育成部分、戦術部分に共通したメインシナリオもあるのですが、育成部分の自由度が異様に高い為、そんな事はまったく無視して、デート、カツアゲ、万引き、二股による修羅場(浮気専用の技能まである(笑))、恋仲取り持ちから、バイトに料理等、様々な行動が能動的に行えます。それこそ、戦場に出ない為に整備兵になったり、指揮官になって派閥を作ったりする事も可能です。 だからと言って、メインシナリオが手抜きと言うわけではなく、物語を追いたい人には、暗くて深くて重い、非常に難易度の高いシナリオ(到底不可能な数の幻獣(約2ヶ月で300体)を狩る事で、自らが人類の決戦的存在「ヒーロー」である事を証明し、それを感知して現れる幻獣の決戦的存在、「ドラゴン」を倒す)も待っています』 NPCをストーカー行為出来てしまったり、二股かけることができたり、さらに二股がばれて刺されたり(!)、そんなゲームが今まであったでしょうか? しかもそういう部分を持ちながら、とんでもなく重いシナリオが両立しているのが真のすごさかもしれません。 最近のドラクエやFFといった大作RPGに何の魅力も感じない、普通のゲームには飽き飽き、そんなあなたには間違いなくおすすめです。 さて本日の台詞は、このゲームのヒロインである芝村舞の台詞を抜き出してみました。 彼女の一族は独特なものの考え方をするため、「普通」の人間からは嫌われている存在です。そう見られていることに対しどう感じるのか、主人公との会話の中で彼女が明かしたものです。 「私の主は私のみ」の部分には、特に強い誇りを感じますね。この台詞と二股の修羅場が同居しているゲーム……やっぱすごすぎ(笑) そういや次回作の「絢爛舞踏祭」はわりと評価が低いようです。 確かに戦闘時などの自由度が大幅に減りましたからねw 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/alichu/pages/13.html
どんどん増えるよ! ※増えすぎたら適当にページわけるなり対応した方がいいですよね。※ アリスちゃんとちゅっちゅしたいよー 全ての始まり。 ジェットストリームちゅっちゅ ch内でこの言葉を発言すると、素晴らしい紳士の名言が聞ける。ちゅっちゅの数を変えると…? そこまでよっ! 危ない時には使いなさいってけーねが言ってた。 はぁぁぁぁんありすたんのふとももはむはむしたい嘗め回したいおレロレロレロ ちゅっちゅしたいおー!ちゅっちゅ!アリスとちゅっちゅ!!!くんかくんかレロレロレロレロレロレロレロレロレロ!あああアリスたんの鎖骨細くてきれいだおおおおお!ペロペロペロペロペロペロペロペロペロアリスうううううううううううう!!! フランちゃんのつるつる(そこまでよっ!)を右手で撫で上げながら、左手で僅かに膨らんでるところをさすりながら羽を舐め舐めしてちゅっちゅするお。 段々と肌が赤く変わって来て息が荒く……(以下想像にお任せします) フランちゃん、ちゅっちゅ、ちゅっちゅするのー、その可愛い口に、綺麗な翼に、ちゅっちゅ、ちゅっちゅするのぉ!ああ強く抱きしめると折れそうなほど細い腰も、まだ成長途中な(そこまでよっ!)も、全て大好きだよー!! あぁ!!フランちゃーーーーん!! さてとフランちゃんのここが弱いんだよねぇ。そんなに目を潤ませてお願いしてもダメだよ。今日はここだけでしか相手して上げないよ。フランちゃん息が荒くなってきたねぇ。やっぱり気持ちいのかい? ほらっ! もっと激しくいくよ……(以下ご想像にお任せします) フランちゃーん、そのつぶらな瞳も、未成長でも僅かに膨らんでる(そこはいやっ!)も、若々しい張りのあるふとももも、綺麗な翼もみんなみんな大好きだよ。 だからちゅっちゅするのぉ。 フランちゃん怖がらずにこっちおいで? 大丈夫優しくしてあげるから……。 あぁ、その半泣きの顔も素敵だよ。だからフランちゃんのつるつる(そこはだめっ!)を右手で撫で上げながら、左手で僅かに膨らんでるところをさすりながら羽を舐め舐めしてちゅっちゅするお。ねぇ、フランちゃんも気持ちいいでしょ? こことか触られて段々と肌が赤く変わって来て息が荒くなってきて気持ちいい……(以下自主規制) ロングver。 アリス!アリス!アリス!アリスぅぅうううわぁああああああああああああああああああああああん!!! あぁああああ…ああ…あっあっー!あぁああああああ!!!アリスアリスアリスぅううぁわぁああああ!!! あぁクンカクンカ!クンカクンカ!スーハースーハー!スーハースーハー!いい匂いだなぁ…くんくんんはぁっ!アリス・マーガトロイドたんのブロンドの髪をクンカクンカしたいお!クンカクンカ!あぁあ!! 間違えた!モフモフしたいお!モフモフ!モフモフ!髪髪モフモフ!カリカリモフモフ…きゅんきゅんきゅい!!妖々夢のアリスたんかわいかったよぅ!!あぁぁああ…あああ…あっあぁああああ!!ふぁぁあああんんっ!!緋想天決まって良かったねアリスたん!あぁあああああ!かわいい!アリスたん!かわいい!あっああぁああ!地霊殿も発売されて嬉し…いやぁああああああ!!!にゃああああああああん!!ぎゃああああああああ!! ぐあああああああああああ!!!ゲームなんて現実じゃない!!!!あ…ゲームもMADもよく考えたら…ア リ ス ち ゃ ん は 現実 じ ゃ な い?にゃあああああああああああああん!!うぁああああああああああ!! そんなぁああああああ!!いやぁぁぁあああああああああ!!はぁああああああん!!幻想郷ううううう!!この!ちきしょー!やめてやる!!現実なんかやめ…て…え!?見…てる?サントラ裏のアリスちゃんが僕を見てる?サントラ裏のアリスちゃんが僕を見てるぞ!アリスちゃんが僕を見てるぞ!スキカの大江戸ちゃんも僕を見てるぞ!!スペカのホーライちゃんが僕に話しかけてるぞ!!!よかった…世の中まだまだ捨てたモンじゃないんだねっ!いやっほぉおおおおおおお!!!僕にはアリスちゃんがいる!!やったよ(個人名ですので伏せます)!!ひとりでできるもん!!!あ、萃夢想のアリスちゃああああああああああああああん!!いやぁあああああああああああああああ!!!!あっあんああっああんあ神綺様ぁあ!!み、魅魔あああ!!幽香ぁああああああ!!!フランドールぅううう!! ううっうぅうう!!俺の想いよアリスへ届け!!幻想郷のアリスへ届け! 元はルイズコピペ ※明らかにアウアウな発言部分は(そこまでよっ!)(そこだめよっ!)(そこはいやっ!)等、適当に隠すようにってけーねが言ってた。
https://w.atwiki.jp/cod_blackops/pages/75.html
アナウンス ジョン・フィッツジェラルド・ケネディ(John Fitzgerald Kennedy) ロバート・ストレンジ・マクナマラ(Robert Strange McNamara) リチャード・ミルハウス・ニクソン(Richard Milhous Nixon) フィデル・アレハンドロ・カストロ・ルス(Fidel Alejandro Castro Ruz) アナウンス 吹き替え版でも英語音声のまま。 状況 台詞 意訳 ステージ開始時 Power level critical. Major system Offline. 電力状態:危険レベル。主要システム:オフライン。 電源起動時 Power restored. We are now at DEFCON 1. Security lock down active. 電力供給が復旧しました。現在のDEFCONは1です。緊急封鎖はアクティブです。 シーフ出現時 Warning. Breach detected on Level 3. Initiate security protocol 115. 警告:レベル3にて侵入者発見。セキュリティ規定115を発動します。 改造部屋が開いた時 Attention. We are now at DEFCON 5. Security loc kdown lifted. 注意:現在のDEFCONは5です。緊急封鎖は解除されます。 改造部屋から出た時 Attention. We are now at DEFCON 1. Security lock down active. 注意:現在のDEFCONは1です。緊急封鎖はアクティブです。 ※DEFCONとはDEFence CONditionの略で、アメリカ軍で使用されている防衛体制を示すレベル。戦争への準備体制を5段階で示していて、5で平時、1で完全な戦争準備態勢(非常時)となる。 ジョン・フィッツジェラルド・ケネディ(John Fitzgerald Kennedy) 英語声優: ボス・ジム・メスキメン(Both Jim Meskimen)クリス・アングリン(Chriss Anglin) 日本語声優: こぶし のぶゆき 一国の大統領なだけあって、格言じみた台詞が多い。 ちょっとお茶目な台詞も少々。 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 We’ll be judged more of what to do now than anywhere else. 生命の唯一の変革は光だ、明りはすでに灯した。 Pack-a-punch使用時 Ask not what your gun can do for you, but what you can do for your gun. 銃が何をしてくれるのではなく、銃に為に何ができるのか考えよう。 This better pack a significant punch. Today, would be nice. (今日は素晴らしい一日になるだろう) Ah, any day now. Public speaking is the odd, deluding a two minute idea with a two hour vocab. ランダムボックス(熊) A challenge it is then, I’ll take it. Teddy bear, you and me are about to have words. 戦闘関連 攻撃時(倒した時) Take that, skinny! You’re all pardoned! I am all that stands between the dead and the white house! 死とホワイトハウスを隔てる者。それが私だ! Inaugurate this, mobilize! The pay is good that I can walk to work! 給料はよく職場は近いなんて最高の仕事だ! They should put my face on the silver dollar! Taste the flavor, chopper. Just like the Solomon isles! まるでソロモン諸島だ。 Pain is temporary, pride is forever! 痛みは一瞬、誇りは永遠だ! On this earth, gods work is in our hands. Haza! Killing and ending are indispensable to each other. I know there is a devil, for I see a storm coming, and his hands in it! Don’t lose an arm in my account. More fun than stumping for votes! Forgive your enemies, but Never! Ever! Forget their names! 汝の敵を許せ。だが、その名は決して忘れるな。 I do what I must! Who’s your president now, stale skin? Never fight out of fear, but never fear to fight! You just got jacked! Ich bin ein Berliner! The beast of Boston! Uraaa! Man may die, but the walking dead live on. Don’t beg, its only becoming. Executive order, 112477. Die! 大統領命令だ、死ねぇ! I have to move fast, to even stand still! Geez! You dropped something. おいおい、何か落としたぞ! Fail miserably, achieve greatly! Negotiations! One piece at a time. I’ll put that limb next to my Pulitzer. Ah, the smell! I think I just threw up in my mouth a little. 爆発物で倒した時 Let no man put us under. Hah! You’re making a mess on my floor, bunches! O say can you see… Boom! By the dawn’s surely light… BaBoom! You’re better than that, Jack. Get it together! Back to the stone age, buba’s! ダメージを受けた時 Do I look like I have a foot fetish? You can only get this close if I get your votes! 私に近づいていいのは、有権者だけだ! ダウンした時 蘇生された時 I never hope for an easy life, just to be a stronger man. My country thanks you. 祖国は君に感謝するだろう。 Huh? I was just resting my eyes. なに、ちょっと目を休めていただけだ。 Back and better than ever! 弾切れ寸前 Gun gage is pointing at E! Need a mag like yesterday. 弾切れ時 Ah, need some beans for the chowder here! ああ、鉛弾を補充してやらないと。 Ammo! That’s an order! 弾を!命令だ! I seem to have no more rounds. どうやら弾切れのようだ。 Ah, no ammo! (ああ、弾が無い!) No ammo, pass the buck! Your president needs slugs! 大統領に弾をよこさんか! アイテム取得時 Nuke Understatement of the century. And that’s how you push the button. M to the A to the D! Gave proof thro the night.That our flag was still there… Boom! Double Points Twice the man I used to be. I’m seeing in two’s. Double the pleasure, double the pain. Max Ammo Ah, this works! Ah, just what the doctor ordered! Your country thanks you. Instant-Kill Good old fashioned, Irish beat down! I am all that is man! I’m coming for you all! Can you dig it? Carpenter Ah, should buy us some little times. Public work adds to its finest. Build faster than a communist building a wall. Time to repair the barricade, is when the sun is shining. Fire Sale Bonfire Sale Death Machine Perk Drinks取得時 Jugger-nog Ah, hail to the chief. はぁ、チーフと呼んでくれ。 Revive Soda Argh, in Navy for years, I’ve never tasted anything that fishy. 海軍にいた時もこんな生臭い目に合った事はないぞ。 Double Tap Root Beer Let’s pull the trigger on these scum drivers. Speed Cola Feelin’ sp-peedy! 感じる!フフィール! 武器取得時 M14 This will slow the undead murotters right straight to the ground. I’m an idealist…with this sniper rifle. スナイパーライフル構えた理想主義者がここに。 Dragnov Hail to the chief, baby. Olympia This is my sword. My Excalibur. Bowie Knife Good balance, good weight, lets dig in. Ak74 Full-auto zombie slain death, in pawns of my hand. M16 If I am strong, my strength will speak by itself. Human mind is a fundamental resource. MP5K I like this, a lot. 執務室の机の下に、一丁しまっとくべきだな。 Monkey Bomb Hey, fighto, I got your brother in my hand. RPK Secure peace by prepping for war. With great power, comes great responsibility. FN FAL Rack’em up! Spectre Rapid fire, hells fire. CZ75 Dual Wield They don’t call me Jack for nothin’. AUG I hold the key to peace in my hands. SPAS-12 Big gun for a bullet sponge. Munches, ride shotguns. Stakeout Gonna make some Zed chowder. L96 A1 Argh, don’t want to get too close. Their dupe stains. M72 LAW Time for a Zombie Missile Crisis. China Lake Now this, is Power! G11 This, will stand the dead tide. I’ll take them all down. Hk21 I shall not be afraid to use this. Winter’s Howl I’ll stop them in their tracks! Commando Nothing better than a MG, except being president. Galil As Teddy Roosevelt once said, work softly and carry a BFG. Python What kind of bad luck is this! 改造武器取得時 R115 Resonator Gimme, gimme. L115 Isolator China Beach Lamentation Phantom It’s go time. Hk115 Oscillator R115 Resonator Calamity Jane Things do not happen, they are made to happen. M72 Anarchy Winter’s Fury Typhoid Mary AUG-50M3 This baby is hungry for some hungries. EPC WN G115 Generator Cobra SPAZ-24 Finally. Let’s do this. D115 Disassembler ポイント不足 Pack-a-punch C’mon, I’m good for it! 壁武器 ランダムボックス I’m the president of the United States! Open! 私はアメリカ合衆国の大統領だぞ!開け! ロバート・ストレンジ・マクナマラ(Robert Strange McNamara) 英語声優: ロバート・ピカード(Robert Picardo) 日本語声優: ふくまつ進紗 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Electricity is required to continue this war. Pack-a-punch使用時 Hurry it up. My patients will last me long. This thing takes longer than cutting through a red tape. Reminds me of lesson 6, get the data. ランダムボックス(熊) 戦闘関連 攻撃時(倒した時) The time is now! Big mac attack! ビックマックの一撃だ! Die, now. (今すぐくたばれ) Living dead, maybe! But I’ll still kill to live here!(?) Back to hell, daemon spawn. Remember my favorite show, “I dismember mama”! Dismissed. Dominants! Death, to death! 死ね!さらに死ね!もっともっと死ね! Piece by piece, you will fall. Really I have only just begun. Just another day at the office. Be gone, deamons. At the end, we have single defence policies. Death to Zombies! Each zombie dead is another man living. This is how one stimulates progress. Die again, and again, and again and again and again♪ No dog tags, no dice! USA! USA! アメリカ万歳! Death to dead! Calculate that, chopper! You are the sickness, I am the medicine. Chance of you touching me again is… Zero! 爆発物で倒した時 Jealous your insides, devil! Boom ! Period. Things go boom, usually die. They didn’t call me the wiz kid for nothing. ダメージを受けた時 ダウンした時 Lesson 10 Never say never! 蘇生された時 蘇生した時 弾切れ時 No ammo? Time to get dirty. Give us time to catch our breath. Guess I’ve not made those budget cuts. All out. Soviet. Zero times two, is still zero. ゼロの倍はやっぱりゼロだ。 My accountant says I need to find some rounds. アイテム取得時 Nuke Your burning flesh, warms my heart. 生命の不自由な奴らに、特効薬だ。 A cure for the living impaired. The use of nuclear determines is approved! Double Points I calculate success. 計算が合ったな。 Woo? Good math. Max Ammo An Exponential solution. I needed that. Finally full. ようやく満たされた。 Instant-Kill It’s knife time! ナイフの時間だ。 Here I come! Carpenter That will hold them for a few second. Fire Sale Bonfire Sale Death Machine Bring on the gold. Perk Drinks取得時 Jugger-nog これで防御力が倍増するな。 Revive Soda Argh, did anyone check the expiration date? 誰か、賞味期限を確認したか? Double Tap Root Beer Double tap. Increases rate of fire by 30 percent. Speed Cola Woo. Faster reloads are worth the money spent. 武器取得時 M14 A precise weapon for a man of precision. Olympia This, is truth. MPL This gun doesn’t suit my desk position, but it suits the situation. MP5 This will do. An automatic carbine designed to fire pistol cartridges… genius! PM63 SMG! Recommended use, short bursts for maximum elicitation of death. Stakeout It is time to fill their belies with red. In order to do good, you may have to engage evil. Bowie Knife Heads will roll. RPK 700 rounds? 2 minutes of continuous fire? I prove. China Lake Efficiency in corny. Monkey Bomb Hello, little monkey. Dragnov Today, I hunt death. Cz75 This poorly made weapon requires a memo. Galil This will suffice. Winter Howl I think I’ll put them all ice. 改造武器取得時 R115 Resonator Ah, well worth the weight. Ak74fu2 Now this little thing ends. D115 Disassembler No more Mr. Nice secretary. Calamity A weapon that is powerful as United States military. Winter’s Fury Gotta get few of these to USMC. G16-GL35 Let this weapon sing. ポイント不足 Pack-a-punch Insufficient funds… 壁武器 Not enough money! Time to re-examine the budget! ランダムボックス Damn, my math was wrong! リチャード・ミルハウス・ニクソン(Richard Milhous Nixon) 英語声優: デイヴ・マロウ(Dave Mallow) 日本語声優: 楠見尚己 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Ah, can we go find the power switch? 大統領に当選したら、何よりも先に明りをつけさせる。 Pack-a-punch使用時 Tic tack, tic tack, I’m gonna kick you and…(cough) I don’t have all day, you stupid machine. Hurry up. Hurry up. (急げ、急げ。) This better be good. It cost enough. ランダムボックス(熊) Just when I was getting to like you. What kind of box is this? 戦闘関連 攻撃時(倒した時) Yeah, yeah I’m good. Tell me something I don’t know. Did you see that? Did you? Anyone? Dam it! (今の見たか?え?誰も見てない?クソッ!) I am that good. America! Hell yeah. (アメリカ最高!) Okay, okay. Too close. (はいはい、近すぎ。) What? What? Oh, I did that on purpose, okay? Is that all you got maybe I’m not talking enough. No, you cannot have a hug. No, no hug for you. (いや、君にハグはしてあげないぞ。) If only you had a vote. (君が投票権を持ってさえいればな。) Zed heads dead! That’s right, you better die. One potato, two potato, three potato, blam! Got your gobble gobble right here freak! C’mon! You’re not dead yet? Really? give me what I want! Disgusting! (胸くそ悪い!) I want your blood and I want your vote! (君の血と票が必要なんだ!) No Mr. Hippie, I expect you to die. Aoooonnnn…. Many, penny, money, die! Shut up. Just shut up! (黙れ、今すぐ黙れ!) You can’t scratch my back, so I won’t scratch yours. Gotcha! Winter’s Howl使用時 At last, what I like to see. Ah, stay cool, hippies. I’ll send you to the cooler. Ray Gun使用時 Can’t you maggots explode a little quiet? Take no risks, suffer no defeats. Take no risks, when no victory. (リスクを払わなければ、敗北に苦しむ事ないが、勝つことも出来ない。) スナイパーライフル使用時? I hate aiming so low, it hurts my back. 爆発物で倒した時 Boom! Goes the explosive. Killcam! Where’s my killcam! (キルカメラ!私のキルカメラはどこだ!) ダメージを受けた時 No touchy. You dare touch a Quaker? Get off me you hippie! (放せ!このヒッピー野郎!) Back off! These are Italian. ダウンした時 I maybe down, but I’m not out! I’m not dead! Not yet! Nooo! 蘇生された時 You can’t stop Tricky Dick! Nixon’s back! ニクソン復活! A man is not finished when defeated, only when he quits. 弾切れ時 What is this nonsense! Where are my rounds! Dam you hippies, I’m out of ammo! Who needs ammo when you have looks like mine? I’ll gladly pay you Tuesday for extra rounds today. Well we’ll die soon if I don’t find some rounds! Ammo, anyone? Hello, I’m talking here? Pass the ammo please. I said Please! アイテム取得時 Nuke Blow away! Nuke-a doodle doo! (核コッコー!) Double Points I don’t need your stinking points, I need your votes. 欲しいのはポイントじゃない、票だよ。 Ah, who said that? Max Ammo That’s it? Max is all I get? This means we have to keep fighting, doesn’t it? Instant-Kill Nixon’s revenge. Carpenter Finally got some help around here. Fire Sale Bonfire Sale Death Machine Die! 死ね! Now, we are talking. (さあ、話し合おうじゃないか。) Perk Drinks取得時 Jugger-nog Oh, I feel good now. (いい気分だ。) Revive Soda I guess this means I have to help. Double Tap Root Beer Double tap? So I can do two phones? Speed Cola 武器取得時 M14 Not bad. Not bad at all. Olympia All right, let’s get this over with. MPL Well this is I can work with. MP5K Here comes the Nix! Winter’s Howl So ice to see you. (お会いできて光栄です。niceとiceを掛けて) Ray Gun Where is this made? I don’t trust it. G11 I guess I can live with this. Yeah, yeah, I got a machine gun, ho, ho, ho, yeah, yeah. FAMAS All right. I have a big gun. What do you want in return? Ah, this thing is heavy. Galil Does this mean I have to do something now? HS10 Ah, this thing is gonna make a mess. Cz75 This is a conspiracy. I know it. Dragnov Ah, just give me the rifle and I’ll kill all the hippies I see. 改造武器取得時 Winter’s Fury This is how you pack-a-punch. Calamity L115 Isolator That’s right, you’re gonna give me what I want. G115 Generator That took long enough, damn machine, thingies. Porter’s X2 Ray Gun I might actually smile for this. D115 Disassembler I might actually smile, might. ポイント不足 Pack-a-punch 壁武器 Argh… Taxing me like a democrat! ランダムボックス フィデル・アレハンドロ・カストロ・ルス(Fidel Alejandro Castro Ruz) 英語声優: グスタボ・レックス(Gustavo Rex)マリオン・コレア(Marion Correa) 日本語声優: 石川ひろあき スペイン語の台詞多め。流石に聞き取れません… 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Batteries are clearly not included! Will someone please find the power? Only a capitalist nation would deprive their people of power. 国民から電力を奪うなど、資本主義国家のすることだ Pack-a-punch使用時 I will wait as many days, as it is necessary. Socialism requires patients, and I can wait for an eternity. ランダムボックス(熊) 戦闘関連 攻撃時(倒した時) Hahaha, I am closer to heaven, than ever before! I bring you greetings, of a second death. Hallo, you drop something. This time the revolution is Real! Come closer, I have a surprise for you… Touch me again and I’ll kill you again! もう一度触れてみろ、今度も殺してやる。 Oh yeah! (おおぅ!やったぜ!) I’ll use your stale skin to wrap my cigars! Viva la Revolution! (ビバ、革命!) Maricon! For Cuba! (キューバの為に!) No man should live past the time where his body begins to deteriorate! 爆発物で倒した時 No escape for who does live like parasites. Boom! They fall as easy as Batista, ha-ha! Let their cursed blood rain! ダメージを受けた時 Get your putrid fingers off my uniform, you filthy flesh eaters! ダウンした時 蘇生された時 Hah, the revolution comes with your heroism. 蘇生した時 弾が残り少ない時 What is this, I am low on ammo! 弾切れ時 Bullets! Bullets! My republic for some bullets! No ammo? Time for a cigar break then. No more ammo? Fine, I will crush them with my fist. There could be no revolution without ammunition. I’m out. Knife work it is, then. アイテム取得時 Nuke Beautiful devastation. Damn you Khrushchev for denying me this! Double Points Only if I have double of the cigars, too. I only accept this rise for the sake of the people! Max Ammo The Revolution will never die now. Instant-Kill Carpenter Now is the time to resupply. Fire Sale Bonfire Sale Death Machine Perk Drinks取得時 Jugger-nog Revive Soda I am a better comrade for this. Double Tap Root Beer I can get used to this root beer business. Speed Cola I haven’t moved this fast a year! 武器取得時 MP5K Time fore some CQC. Python Nooo! I smoke cigars better than this pie shooter. G11 My time is now. China Lake I’ll raise this holly to oblivion! FN FAL The hammer for the 26’th of July. Spectre This is a honor! Winter’s Howl I will make them colder than a capitalist! Commando Let the revolution begin! M72 LAW Who need cursive missiles when I have this? 改造武器取得時 China Beach Prefecto, perhaps my cigar should have some pack-a-punch! Predator I’ts playtime! M72 Anarchy Ah, like the perfect cigars! Smooth and silky. ポイント不足 Pack-a-punch If I were in Cuba this wouldn’t happen! 壁武器 You dare overpriced this!? ランダムボックス The chaw who owns this box was raised by capitalist dogs!
https://w.atwiki.jp/vermili/pages/739.html
角鹿 彰護 「死なないで……くれ……」 「それでは……駄目だッ」 「俺は、笑っているのか」 「これからのおまえは、二度と俺を忘れられなくなるからな」 「俺はゲイだ」 「死んでくれ」 「まだ、残っていた……残っていて、くれたのか……」 「俺は……そうしたい。キャロルを……俺の手に、取り戻したい」 「俺の闘いは、終わった……終わりに、できた……」 キャロル・ザ・ウィッチ 「私に、あなたを手伝わせてほしい。私も“魔女”。私なら、あなたの役に立てる」 「どうして───どうして私なんかのために!?」 「やっと、この言葉を伝えられた。やっと、あなたに会えた」 グロリア・ザ・ウィッチ ウィルマ・ザ・ウィッチ 松丸 芹佳 飯河 信勇 「暴力で負った傷は、暴力でしか塞げない」 「人間はキャラじゃない」 サンディ・ザ・ウィッチ 「この世ってのはな、そんな風にはできちゃいねえんだ。訳が判らないなら判らないまま、あがくしかねえってことさ」 イザベル・ザ・ウィッチ アリソン・ザ・ウィッチ エドナ・ザ・ウィッチ アイリーン・ザ・ウィッチ カーラ・ザ・ウィッチ ヴァレンティノス 「我が神を疑う者は、総じて同じことを言う」 ブライアン・マックール 「判るさ――なにせ自分自身のことだからな」 「俺の──俺たちの世界には、このブライアン・マックールと角鹿彰護だけがいればいい。それ以外の理解者など必要ないし、いてはならないんだ」 「おまえって奴は……なんて、残酷な男なんだ……」 「そんな不様を曝してまでも止めない足掻きが、自分のための他であってたまるものかよ」 「俺にも、そんなつまらん男だった時代がある……糞じみた記憶を思い出させてくれた、おまえが憎らしくなっただけだ」 「あとは、おまえの番だぜ……角鹿、彰護――」 至門 「師匠の言い草じゃねえが、この世の中にうんざりしちまうような話だよなぁ……ヘヘッ、五千匹の、女をやり殺したいだけの屑野郎どもか」 「あんたには必要なくても、俺のこの気持ちは存在するんだよ」 「ずるいじゃねえか……最後の最後で、自分ひとりだけ報われやがって……」 「俺は好きだぜ、そういう奴はよぉ」 「それが諦められねえんだから、しょうがねえだろうがッ!」 無名の魔女 「おまえは終生、私の役に立つための道具なのよ」 「復讐だろうと愛だろうと、価値を持つのは正しい理由とやらじゃない。個人が秘めたその質量(おもさ)……それだけなのよ」 「愛というのは与えるものであって、乞食のように恵んでもらうものなんかじゃないわ」 「私がみんなを連れていくわ───愛で満たされた、新しい世界に」 「救ってあげるのは、この私だと言ったでしょうが!」 台詞書かれているのが男しかいねぇ! -- 名無しさん (2019-05-16 22 22 13) ↑よろこべ、女が来たぞ。(色々なことから目をそらしつつ) -- 名無しさん (2019-05-17 07 26 36) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/cod_blackops/pages/90.html
アナウンス 謎の声 タンク・デンプシー(Tank Denmpsey) 正樹 武雄(Takeo Masaki) ニコライ・ベリンスキー(Nicolai Belinski / Николай Белинский) エドワード・リヒトーフェン(Edward Richtofen) アナウンス 吹き替え版は日本語ボイス 状況 台詞 訳 開始直後 Main power off-line. Resupply power activated. 主電源切断、補助電源作動 電源復旧 主電源作動、補助電源停止。ロケットがテストポジションに接近中 LunarLander要請 着陸シークエンス開始、着陸船接近中 LunarLander発射 着陸シークエンス開始 LunarLander燃料補給 着陸船の燃料補給中、着陸システムはオフライン LunarLander補給完了 着陸船の燃料補給完了、着陸システムはオンライン ロケット発射準備完了 保安プロトコル13255を受信、整合性チェック実施中、発射待機中 ロケット発射 発射プロトコル実施中、システムチェック予定通り、ステータス更新完了、5...4...3...2...1...、警告発射作業実行中、第三段階準備完了、ルナポートシステムはオンライン スペースモンキー登場 警告。再突入を検知、全保安局員は速やかに警戒態勢へ スペースモンキー登場ラウンド後 保安レベルは通常に移行、防衛システムオフライン 謎の声 状況 台詞 訳 開始直後 Please.. Help me.. She s coming! The mechanism must be repaired. 頼む助けてくれ、彼女が来る!機械を修復しないと! タンク・デンプシー(Tank Denmpsey) 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Hey, Treyarch! Can we get a new objective, please? おいトレイアーク!そろそろ新しい目標をくれねえか? 場所は変わっても問題は一緒、停電だよ。っておい、色もなしかよ! 見てみろよ、白黒だよ!って、電源も入ってねぇ 謎の声のあと Err, was it just me or did you guys hear a voice? ああ?気のせいか?今声が聞こえなかったか?(えっと、声が聞こえたのは俺だけか?) 電源を入れた時 Pack-a-punch使用時 Everyone says Tak is boring - and, maybe he is - but you always need that one stale guy to make the rest of us a little bit cooler. 確かにタケはつまんねえ奴かもしれねえが、一人がしょぼけりゃ残りがかっこよく見えるもんだ。 I don t like that Richtofen. I think I ve seen him before Shi No Numa, in fact, I don t remember much at all... リヒトーフェンはいけすかねえ野郎だ。死の沼で会う前に会った気がするが思い出せねえ、というか前のことはほとんど思い出せねえ… Yeah, Nikolai is alright, I just think he is hiding something under all that booze. ニコライは悪い奴じゃねえ、酒で何かを隠そうとしてんだ。 くそぅ、facebookの更新をつい忘れちまう。 ランダムボックス(テディベア) よぉ~、お嬢ちゃん、とっ捕まえてやるからな! 戦闘関連 攻撃時(倒した時) Eat that! 食らいやがれ!(これでも喰らってろ!) That just made my night. 何だ、死にたくなかったのか?悪いが返品はできねぇぞ Back off! (下がってろ!) 終わりだな、ゲテモノ食いめ! 触るなっていったろ!この野郎!! 死ね!!ろくでなしめ!! このタンク・デンプシー様がケツを蹴り上げてやるぜ!! 爆発物で倒した時 ウジ虫がポップコーンみてぇだ! サンダーガンで倒した時 ワーオ!!空飛ぶ練習か、ろくでなしめ! ワーオ、みんなピクピクしてるぜ、すげぇな、ハハ、ハ、ハハハハw スペースモンキーを倒した時 足無しゾンビにダメージを受けた時 くすぐってぇな。 絨毯を汚すなよ!! 足に触んな、脳みそ野郎!! おい下だ!クローラーがいる!! 痛てぇ、膝かよ!! ダウンした時 蘇生された時 It was all Nikolai s fault! 何もかもニコライのせいだ! 弾切れ時 Hey dude, you wanna get me some ammo? なぁ、オイ。とっとと俺に弾をよこせー!!(おい、弾を分けてくれないか?) Yo, no ammo. おい、弾切れだぞ スペースモンキー出現時 アイテム取得時 Nuke 地獄で会おうぜ、ウォリャァァァ! かかって来い!死に損ないのニキビ共!! Double Points Max Ammo 弾だー!! タダで殺せるぞー! Instant-Kill Carpenter からくりかは知らねぇが、ありがてぇ。 Fire Sale I get to buy guns for half price? Awesome! (武器が格安で手に入るって!?驚きだ!) Perk Drinks取得時 Jugger-nog 文字通り最高だぜ、ンーンーンー。 Revive Soda Some things get better with age, Revive soda s not one of them! 寝かせとくと美味くなるもんもあるが、リヴァイブソーダは違うな。 Speed Cola Nothing goes down like a bucket of slime. Stamin-Up Whoa, that was sour. ワオ!酸っぱ過ぎるだろ!(うお、酸っぱい) PhD Flopper I can t stand prunes. プルーンは大っ嫌いなんだが… 武器取得時 ガーシュデバイス Holly hell, this is cool! (やべぇ!すげぇこれ!) 改造武器取得時 ポイント不足 Pack-a-punch 壁武器 ミステリーボックス 冗談だろ!?全額取られてっぞ! Perk Drinks Easter Egg発見時 曲が流れた時 このキャラクターのマトリョーシカドールの台詞 デンプシーに対して Hey Good Looking! (よぉ、ハンサム) ニコライに対して Your Breath Smells Like Death. (お前の息は死みたいな臭いがすんだよ) 武雄に対して Hey Hey What Up Tak? (ヘイヘイ、調子はどうだタケ?) リヒトーフェンに対して You Suck Richtofen. (お前はクソだリヒトーフェン) インタラクティブ リヒトーフェンに対して また変なのに手を出したんだろ、リヒトーフェン! リヒトーフェン!ぶち殺しゃいいのに何遊んでやがんだ! 今行ってやるよドクター。お前はこの手でぶち殺してぇからな 武雄に対して タケが作ったなめくじに注意しろ! 正樹 武雄(Takeo Masaki) 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 With the switch of the honorable, we´ll breath new life into this place. 名誉あるスイッチにより、ここに新たな命を吹き込もう 闇は死者の領域だ。命の明かりを灯さねば! 明かりなし、色彩もなし、名誉なし! 謎の声のあと 何者だ!? 電源を入れた時 Pack-a-punch使用時 Nikolai s presence brings me dishonor. He tries to drown the past. It will consume him one day. ニコライの存在は不名誉そのものだ、過去を酒で洗い流そうとしている。いつか身を滅ぼすだろう。 I think Dempsey is like a ghost, he wake up in new world everyday. I don t think he remembers anything from before. デンプシー殿はガチョウのような者だ、毎晩新しい世界で目覚めている。以前までの記憶は皆無のようだ。 facebookとやらの更新をつい忘れてしまう。 ミステリーボックス(テディベア) 戦闘関連 攻撃時(倒した時) Remember my name, Takeo! 武雄正木の名を忘れるなかれ!(私の名を覚えておけ。) 私の名を言ってみろ! Passing threw. (ちょっと通りますよ。) Haha! Like a miso soup! ハハ、まるで味噌汁のようだ!(はっは!味噌汁みたいだな) ハッ、触れれば破滅することになるぞ! 墓場に戻れ、死の豚共め!! コレでも食らえ、魂なき亡者よ! 喉を掻き切ってやる!! 爆発物で倒した時 スペースモンキーを倒した時 足無しゾンビにダメージを受けた時 足かじりだ!! 足に気をつけろ!! ブーツを磨いたばかりなのに! 下駄で来なくてよかった。 ダウンした時 蘇生された時 どうもどうも 恩にきるぞ、わが戦友よ。 お主の行いは、長寿と繁栄をもたらすであろう。 弾切れ時 I may be out, but it s not over! (弾切れだ。だが、終わってはいない!) No ammo, no weapons. Now the real fight begins! 弾薬も武器もない、真の戦いはこれからだ!(弾無し、武器無し。だが、本当の戦いはこれからだ!) No guns, no problem. 銃はないが、問題なしだ。(銃が無い。だが問題ない。) スペースモンキー出現時 アイテム取得時 Nuke Double Points Max Ammo してやったり!! Instant-Kill Carpenter Perk Drinks取得時 Jugger-nog Juggernog is fuel for honor! ジャガーノグは名誉の糧となる Revive Soda A taste that reminds me of home. 故郷を思い出す味だ。 Speed Cola I love S-s-s-sp-peed COLA! す、スピードコーラとやらは好きだな! Stamin-Up That would go well with Revive soda. リヴァイブソーダに合いそうな味だ。 PhD Flopper This...makes my eyes water. (これは・・・目によい飲み物だ) 武器取得時 Dragunov Each head burst will only add to my honor! (頭が吹き飛ぶたびに私の名誉は増える!) Yes, the real challenge! (そうだ、これが真の試練だ!) 改造武器取得時 ポイント不足 Pack-a-punch・Perk Drinks 金が欲しくば、もっと死人を仕留めねば…。 壁武器 ミステリーボックス Easter Egg発見時 曲が流れた時 このキャラクターのマトリョーシカドールの台詞 デンプシーに対して You Ugly American. (醜いアメリカ人め) ニコライに対して I Will Not Work For You! (貴様のためには働かないぞ!) 武雄に対して For The Emperor! (天皇陛下のために!) リヒトーフェンに対して Good Day Doctor! (ごきげんようドクター!) インタラクティブ リヒトーフェンに対して その残虐性は大変参考になりますぞ。エドワード殿 あきらめてはなりませんぞ、ドクター! エドワード殿、こらえられよ! ニコライに対して ニコライを見てみろ。なかなかの見ものだ 貴様の名誉に同情するぞ。ロシア人 ニコライ・ベリンスキー(Nicolai Belinski / Николай Белинский) 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Hey guys! No power! みんなー!電力が来てねぇ!(おい、お前ら!電気が無い!) なんで電力がないのよ! 第一の目標は電源の復旧、第二の目標は飲酒、逆でもいいぞ!もう答えはでてる。 そーうだよそうだよ。何はなくてもまずウォッカ・・・じゃない停電だよ! 謎の声のあと I will help you, but only if you get me some vodka. 手を貸してやってもいいが、まずはウォッカをくれ。 電源を入れた時 Pack-a-punch使用時 I don t trust Takeo, I think he is up to something. Maybe he has been playing around with the monkey bomb. 武雄は静かだ、んで怪しい奴だ。なーんかたくらんでるよ何か、邪悪な猿の人形で遊んでたり! Dempsey I like him because he is brave, like 3rd wife. He is going to die one day but he will take many with him, like 4th wife. デンプシーは根性がある、3人目の女房みてえに。死ぬときは大勢巻き添えにすんだろ?4人目の女房みたいに。 Richtofen, I don t know why he like me so much. Maybe he is trying for a free drink. I don t give free drinks. リヒトーフェンは何でオレのこと好きなのかよくわからん。一杯おごってくれってんならお断りだ。 ミステリーボックス(テディベア) 戦闘関連 攻撃時(倒した時) I warned you, hell spawn. 警告したからな、ゾンビ共!(警告しただろ、地獄の使いめ。) One strike to kill you. 一振りで殺してやる。(お前を殺すには一発で十分だ。) Enjoy hell! 地獄を楽しめ!(地獄を満喫しな!) I kill them fast, so I have more time for vodka. はーやくぶっ殺してウォッカ飲みてー!! Ah! This is too easy! Let me try closing my eyes. ハッ、簡単すぎるな。目でも瞑っちゃおっかなー。(簡単すぎる!目を瞑りながらやってみよう。) No mercy for you. (お前に情けはいらん。) ニコライに触るなんて、馬鹿な奴! まだ女房の方が手ごわかったぞ! お前らこれでポケットに手ぇ突っ込m・・・あーダメ、噛んじった If you touch me, I kill you! Sounds like a fare trade. 俺に触ったら殺すぞ!!そんなもんだ。(俺を触ったら死ぬ!平等な取引だろ?) My ex-wife hits harder than you. (元妻の方が強いぞ。) 自分だけの居場所ってものもわかんねぇのかゾンビは? かすり傷じゃすまんぞ!! 元気出せって、俺の結婚指輪は長持ちしたさ 爆発物で倒した時 Hey! That was good shot! No? (おい!いい腕だろ!だろ?) I think I shot off your arm. You probably know that already. 腕相撲するか?腕があればな!(おい、お前の腕吹っ飛んだぞ。もう知ってるか。) パーティーだぞ!イェイ♪肉吹雪! スペースモンキーを倒した時 スペースモンキーに攻撃を受けた時 やめろ!猿・・・やめてくれ・・・! これだから嫌なんだよその小さな目の目つきがな! 足無しゾンビにダメージを受けた時 ちょ!ポケットに入ってくんな! Back off zombies! 下がれ、クローラーが!! 水虫みてぇな奴だ! ソビエト兵に触れんな!! ダウンした時 I m going down! (やられた!) 蘇生された時 逃げ回る以外にやることを作ってやったんだ。感謝しな 弾切れ時 No ammo! 弾が無い! My weapon is hungry for ammo! (俺の武器は空腹だ!) Fuck! Out of ammo! クソ!弾切れだ! I give too many of my bullets away. (弾の使い過ぎかな。) 銃を投げつけるよりは、弾がある方が効果的だわな! スペースモンキー出現時 囲まれた時 オイみんな、囲まれちまったんだが 気をつけろよ、俺は可燃性だぞ!!へへ、燃えちゃうよ。 人気者だな。 アイテム取得時 Nuke Everywhere their exploding! そこらじゅうに爆発してる!(あっちでもこっちでも爆発してるぜ!) 全滅したか?なら一杯やっか。 あーこりゃ見事な光景だな。 Double Points 飲む量も増やしていいのか? Max Ammo My weapon is filled with bullets, my body is filled with vodka. All is good. 銃には弾丸。体にはウォッカがたーっぷりだ。あーこれ最高!!!。 踊り出してぇぐらい嬉しいぞ!(♪鼻歌)~ハイハイハイ! どんどんいくぜー!! Instant-Kill Come to Nicolai little zombies. (ゾンビちゃーん、ニコライの所へおいでー。) Carpenter Perk Drinks取得時 Jugger-nog これで俺もロシアの熊だ。 Revive Soda I do not like this drink, it ruins my buzz ニコライこの飲み物嫌い、調子がおかしくなる。 Speed Cola Stamin-Up PhD Flopper 武器取得時 MPL This, I cannot wait to use. (コイツを使うのが楽しみだぜ。) レイガン I could have used these from my last fight. (前の戦いからコイツらを使えたな。) スィクル 俺の女房がこれを耳にぶっ刺してたな Pack-a-Punch使用時 雑誌くらい置いといてくれたっていいだろ!? ポイント不足 Pack-a-punch・Perk Drinks 金なら無い、今に始まったことじゃねぇんだ。 壁武器 ミステリーボックス あのストリッパー全財産持って行きやがった!クソッ!! Easter Egg発見時 曲が流れた時 A song! Let us dance. Yepi-daie-shiha♪ Yepi-danda-dun-bang! (歌だ!踊らせてもらおう。イェピダヤシェッハッ♪イェピダンダドゥンバン!) このキャラクターのマトリョーシカドールの台詞 デンプシーに対して Oh..Hi Demspey! (お、ようデンプシー!) ニコライに対して Hey..You Look Like My Sister! (おい、まるでオレの妹みたいだな) 武雄に対して Your Eyes Are Empty Takeo. リヒトーフェンに対して I Hate You Richtofen! その他 俺の姉貴がこういう人形作ってたな。やーな女だった。 インタラクティブ デンプシーに対して すまんデンプシー、気ぃ抜いちまった。 デンプシー、今いくぞ!! タケオに対して タケオ、いなくなれって言ってみろ。いなくなってくれっかもよ? タケオが「漫才」とかいうのをやってるらしい。ゾンビが大勢聞きに行ってるらしいな そいつは撃てば死ぬんだぞ、タケオ。タケオちゃんてば! エドワード・リヒトーフェン(Edward Richtofen) 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Why is there no power? Where did all the color go? Who am I talking to? 色はどこへ行ったのだ?電力が来てないのは?誰に話しとるんだわしは? If given enough time I could create a generator from spare parts- why is it black and white now? 時間さえあれば予備の部品から発電機を作れるが、視界が白黒なのはどうしてだ? Dempsey must be the one turning off the power... he probably stole all the color too. Who keeps turning off the power wherever we go? And now taken the color? WHO IS DOING THIS!? 行き先々で電源を奪っているのは誰だ?今度は色まで盗みおって! I think that mad Dempsey stole all the color, and HE keeps turning off the power. Oh I hate you Dempsey. デンプシー君が色を盗んだに違いない、停電も奴のせいだ。おのれーデンプシー君め。 謎の声のあと Usually the voices sound so angry! いつもなら声は怒っているはずなんだが。(いつもならあの声は怒っているはずだ。) 電源を入れた時 Pack-a-punch使用時 The doctor is in! I ve always disliked Dempsey. He s just a meathead. Nothing s changed no matter how much we did it. Nikolai. Maybe it was his drinking that made him take so well. Or maybe what we did, gave him his drinking problem. Oh well. Takeo has always been so quiet. For some reason, no matter the pain, he s always so respectful. I hate that. 武雄は昔から寡黙だ。何らかの理由でどんなに痛めつけても丁寧な姿勢を崩さなかった。腹ただしい! ランダムボックス(テディベア) 戦闘関連 攻撃時(倒した時) Ahaha! Ahaha! Die! アハハ!アハハ!死ね! It s like mowing a lawn of flesh... Die you demon! The insides of your head are delicious! The screams of the dead fills my heart with joy! Why do the voices sound so ANGRY? Gather around, gather around... it s story time, my children... 跳ね返ってそちらにくっつくのだ、くっつくぞ。 腕がちぎれたか。おーかわいそう ヘーイゾンビ君、時間はわかるかね? あまりにも死が早すぎたな ハイタッチしようか?ハハ、すまんね NEIN! My turn! 痛い!!次はわしの番だ!! 敗亡はわしの特権なのだよ!! 爆発物で倒した時 BOOM...Goes the corpses. Now you could fit into a gumball machine... and I could have a piece of you for a quarter. WHO HAS A QUARTER!? Dempsey??? They are so small now, I can put them in my pocket. これだけ小さければポケットにも入るな! サンダーガンで倒した時 DON T LOOK DO- oh, too late. The power! ...Oh look, they all fall down. Oh, that must hurt so good. Fly... Fly Children! FLY! 飛べ!飛べ子供達!飛ぶんだ!! スペースモンキーを倒した時 足無しゾンビにダメージを受けた時 離れろといっている、わからずやめ!! 安楽死させるぞ!! 遊びたがってるんだな♪可愛い奴め…。 靴に触るな、この豚め!あはっ、豚め。 近寄るなよ!気味の悪い小さいの!! ダウンした時 I m not dead! ...Not yet. 痛い!ドクターはまだ死んでないもん! やーい!思い知らせてやる化け物どもめ! こんな筈は…わしが倒れるなんて…! 看護師を呼んでくれたまえ。 蘇生された時 ドクターは復帰した。離れたまえ おぉ、これはありがたい。 弾切れ時 The doctor needs to find ammo! 弾薬さえあればな。(ドクターは弾薬を探しに行かなければ!) With out proper ammo I cannot give them proper death. 弾薬なしでは死を振りまけんではないか!(適切な弾なしに適切な死を与える事は出来ない。) This weapon is empty! この武器はもう空だ! The ammo is low! 弾の残りが少ない! Dempsey! did you steal my ammo? デンプシーくーん、わしの弾を盗っただろう? 囲まれた時 I see one, two, thr-- oh shit. 寄っといでー、見といでー、物語の始まりだよー。 言うことを聞かないと、皆殺しだぞ。 分かっているよな、皆殺しになるのだぞ。 スペースモンキー出現時 Next Time they should take first class. 次回はファーストクラスで飛ぶべきだな。 天からの贈り物だ。 スペースモンキーに攻撃を受けた時 あぁ、ウンチの雨が!! ・・・あぁ、ウンチが・・・ スペースモンキーが自販機を攻撃時 スタミンアップ 猿どもにスタミンアップを取られてはならーん! アイテム取得時 Nuke Oh ze little demons go boom! Double Points Double the points, double the death, double the fun. Max Ammo 弾も多く、死も多くだ これで血が流れるぞー。おーすんばらしぃ。 ああ、弾があれば、死も増えるのだ。ハーハハハ! Instant-Kill Carpenter Well, this place did need a remodel. 改装すべきだと思っておったからな Perk Drinks取得時 Jugger-nog Ah good, I was getting parched. これはいい!喉が渇いてたところだ。 Revive Soda Blah! Gets me every time. (うわ!相変わらずだな。) Speed Cola This drink is my favorite, I cannot express how much I enjoy it s infinite taste and exceptional finish Stamin-Up With this The Doctor can go for a very long time... これがあれば、猛進できるぞ…ハハハ… PhD Flipper It has "Doctor" in the title. Just like me! 武器取得時 ガーシュデバイス Why is there no Ricthofen device? どうしてリヒトーフェンデバイズじゃないのだ!? 改造武器取得時 HK21 どーこーに、しーよーうーかな。んー!つま先!! ポイント不足 Pack-a-punch the inflation is killing me... インフレーションで死にそうだよ 壁武器 金がないと買えないなら、殺して稼ぐか♪ ミステリーボックス 悪魔の箱の秘密は高くつくのだな Perk Drinks ドア the inflation is killing me... Easter Egg発見時 曲が流れた時 I do like the sound of this one. It tickles my special place! (この曲は好きだ。ワシの特別な所をくすぐる。) このキャラクターのマトリョーシカドールの台詞 デンプシーに対して Big Dempsey you re SOOO BIIIG! ニコライに対して Ach, don t breath on me! 武雄に対して Oh hi Takeo! リヒトーフェンに対して Nyahaha! Stop tickling me! その他 小さい頃は妹の人形を良く叩き壊していたものだ。 母上は人形遊びを許してくれなかった。それが今。 インタラクティブ デンプシーがゾンビに囲まれている時 殺されるのも時間の問題だな ニコライに対して どーしたニコライ!生き延びてもらわんと!
https://w.atwiki.jp/nohohondame/pages/276.html
「ぐっと来る台詞スレッド」url置き場 目次 スレ誕生 スレタイとURL(1-) スレ誕生 ぐっと来る台詞スレッド 1 名前: 名無しさん 投稿日: 2000/03/07(火) 23 33 映画、音楽、本、自作、パクリ、なんでもあり。 上に戻る スレタイとURL(1-) ぐっと来る台詞スレッドhttp //ebi.2ch.net/nohodame/kako/952/952439612.html ぐっと来るセリフスレッド2http //human.2ch.net/test/read.cgi/nohodame/988013175/ ぐっと来るセリフスレッド3http //human5.2ch.net/test/read.cgi/nohodame/1054231414/ ぐっと来るセリフスレッド4http //human7.2ch.net/test/read.cgi/nohodame/1080379841/ ぐっと来るセリフスレッド5http //engawa.2ch.net/test/read.cgi/nohodame/1209907327/ (現行スレ) 上に戻る 【登録タグ】 名前 コメント