約 4,577,517 件
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/6185.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Japanese bondage documentary 'Bakushi' knot suitable for faint-hearted日本の緊縛ドキュメンタリー映画『縛師』は、気弱な人達にとっては『一筋縄』ではいかない 参考資料 記事の影響 拡散状況 関連ページ Japanese bondage documentary Bakushi knot suitable for faint-hearted 日本の緊縛ドキュメンタリー映画『縛師』は、気弱な人達にとっては『一筋縄』ではいかない 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20080527p2g00m0dm004000c 0 Japanese bondage documentary Bakushi knot suitable for faint-hearted 2008,05,27 Shukan Shincho 5/29 By Ryann Connell 日本の緊縛ドキュメンタリー映画『縛師』は、気弱な人達にとっては『一筋縄』ではいかない 2008,05,27 週刊新潮 5/29 ライアン・コネル記 1 Japanese moviegoers face the possibility of being bound to their seats by a flick celebrating one of the country s most revered and racy traditions -- rope bondage, according to Shukan Shincho (5/29). 日本の映画ファンは、日本で最も尊ばれていて独特な伝統の一つ――緊縛(縄によるボンデージ)――を世に知らしめる映画によって、客席に縛り付けられてしまう可能性に直面している。 2 "Bakushi," the name given to the professional rope bandage artists and the documentary to be shown in Tokyo s Shibuya on May 31, has already been viewed by rapt audiences at well-known international film festivals like Rotterdam and Buenos Aires. 「縛師」――プロフェッショナルな緊縛アーティストにつけられた呼称でもあり、5月31日に東京の渋谷で上映されたドキュメンタリー映画につけられたタイトルである――は、ロッテルダムやブエノスアイレスなどのよく知られた国際映画祭において、恍惚とした観客によって鑑賞されてきた。 3 The documentary follows some of Japan s most famous bakushi as they go through the, er, ropes of kinbaku, the practice of rope bondage. このドキュメンタリーは、日本で最も高名な縛師達が、えーと、一連のキンバク、すなわち縄によるボンデージの実践をするところをフィルムに収めている。 4 "The first time I ever saw kinbaku was when I was working as the assistant director on a blue movie. I wonder what was enjoyable about it," Ryuichi Hiroki, the 54-year-old director of "Bakushi" tells Shukan Shincho. "I ve got no interest in kinbaku myself. But I like how the bakushi and his models can communicate through a single piece of rope, even though there s no actual conversation between them. I wanted to capture this communication on film." 「わたしが初めて緊縛を見たのは、ポルノ映画の助監督の仕事をしていた時でした。それの何がおもしろいのか、私は不思議に思いました」と、「縛師」の監督・廣木隆一(54)は週刊新潮に語る。 「私自身は緊縛に興味はありません。しかし、実際には一切会話をしていないにも関わらず、いかに縛師とそのモデルが一本の縄を介してコミュニケーションするのかが、私は好きです。私はこのコミュニケーションをカメラに捉えたかったのです。」 5 Hiroki s main subjects are Chimuo Nureki, Haruki Yukimura and Go Arisue, all among Japan s most famous bakushi. 廣木の主要な被写体は、濡木痴夢男、雪村春樹、そして有末剛だ。皆、日本で最も有名な縛師である。 6 "Speaking in terms of sado-masochism, the bakushi is the sadist, but they have to understand a masochist s mentality as well," Hiroki says. "In a way, the bakushi are also masochists themselves because they re forced to respond to the demands of the women they re working on. I really like that paradox." 「サディズムおよびマゾヒズムの観点から言うと、縛師はまさにサディストですが、彼らはマゾヒストの心理をも熟知していなければなりません」と廣木は言う。 「ある意味では、縛師自身もまたマゾヒストなのです。なぜなら、彼らは自分が縛っている女性の要求に応えることを強いられているのですから。私はこの矛盾がほんとうに気に入ってます」 7 Kinbaku, the weekly argues, is a truly unique Japanese practice. 週刊新潮は論ずる:緊縛は真に特異な日本の慣習なのだ、と。 8 "Other countries have bondage, where they use stuff like rubber suits and leather belts, but it s pretty rare to use ropes to tie people up. I guess it comes from Japan s culture of using ties for clothes like kimono, or furoshiki (wrapping cloths)," Hiroki says. "When I show this overseas, people always come up and ask me if all Japanese are like the people in the movie." 「他の国にもボンデージはあって、ゴム製のスーツや革ベルトなどが使われています。しかし人間を縛り上げるために縄を使うことは極めてまれです。これは、着物などの服の帯紐やフロシキ(包装につかう布)を使用する日本の文化に由来しているのではないかと思います」と廣木は言う。 「私がこの映画を海外で上映すると、いつも人々がやってきて、日本人はみんな映画に出てきた人達みたいなのか、と私にたずねます」 9 A woman working to promote the movie says she finds the practice of kinbaku to be alluring. この映画の販促をするために働いている女性は、緊縛の実践にはうっとりさせられる、と言う。 10 "I m a little bit jealous (of the models)," she tells Shukan Shincho. "Being able to communicate without words is sort of wonderful... Not that I m into this kind of stuff, mind you." (By Ryann Connell) 「私はちょっぴり(モデル達に)嫉妬しています」と彼女は週刊新潮に語る。 「言葉を使わずにコミュニケーション出来るなんて、なんだか素敵かも……。あっ、でも、私がこういったことに熱中しているわけじゃないですよ、念のため」(ライアン・コネル記) 参考資料 廣木隆一 http //ja.wikipedia.org/wiki/%E5%BB%A3%E6%9C%A8%E9%9A%86%E4%B8%80 濡木痴夢男 http //smpedia.com/index.php?title=%E6%BF%A1%E6%9C%A8%E7%97%B4%E5%A4%A2%E7%94%B7 雪村春樹 http //smpedia.com/index.php?title=%E9%9B%AA%E6%9D%91%E6%98%A5%E6%A8%B9 有末剛 http //smpedia.com/index.php?title=%E6%9C%89%E6%9C%AB%E5%89%9B 記事の影響 英語版のWikipedia http //en.wikipedia.org/wiki/Japanese_bondage 拡散状況 AsianOffbeat http //www.asianoffbeat.com/default.asp?display=1791 fuckedgaijin http //www.fuckedgaijin.com/forums/showthread.php?t=20742 Japanese Style Noodles http //www.japanesestylenoodles.com/waiwai/archive20080527 SeekJapan http //www.seekjapan.jp/news/other/2008-05-28 crazy-rubber friends 部分転載:http //www.crfriends.de/index.php?module=pnForum func=viewtopic topic=3391 start=330 英語サイト http //www.thesexcarnival.com/2008/05/links-for-2008-05-28/ 関連ページ AsianOffbeat Japanese Style Noodles SeekJapan WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S fuckedgaijin 毎日新聞英語版から配信された記事2008年 英語版Wikipediaに記事が及ぼした影響 記事が及ぼした影響
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/154.html
【Tags B Miku tY DECO*27】 Original Music Title 僕みたいな君 君みたいな僕 You Who Is Like Me, Me Who Is Like You (Boku mitai na kimi, Kimi mitai na boku) Music Lyrics written, Voice edited by DECO*27 Music arranged by DECO*27 Singer 初音ミク (Hatsune Miku) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the Japanese Lyrics Singable English Lyrics for singing (translated by ルシュカ(Rouchka / Rushuka): "It s me, It s been five days since that day. Just wondering how you re doing. Come in." All this noise and frequency I cannot hear keeps me away from you, you who shine like the sun somewhere far from here "It s me. It s been six days since that day. How come no answer? Over." Was it a mere slip of the tongue that led us to fall apart? Want to go back to take back what I ve said on the sly... on the sly... "It s me. It s been seven days since that day. Please don t ignore me...please..." Okay, you re hearing me and pretending you re not there Then stop laughing at me as if you know everything about me Day by day she seems longer way away from me who s supposed to be me but she s smiling then who am I supposed to be? "I can t remember. Was it me next to you?" The sky is flaming red and I feel nostalgic about the two of us "...three messages in your VMX..." I love you, because you re just like me and I am just like you Yes, we re so alike that I was afraid to hurt you just didn t know a better way to cover you than leaving you so "Gomen" [1] "It s me. It s been ten days since that day, right? I ve got your messages. Thanks." What could be heard was your voice saying brokenly "And...yes...I...was...afraid...to...know...you" Gradually your voice is coming closer, it s getting clearer please say it louder so that I can here you more Let me try to get the signal once again Under the red sky I ll bypass all the compressor and noise gate so "Come in, please." trying... how trying... "Four massages in your VMX" I love you, because you re just like me and I am just like you Yes, we re so alike that I was afraid to hurt you just didn t know a better way to cover you than leaving you but I love myself, because I m just like you re just like me Yes, you re a part of me I hope it s not too late, sorry for keeping you await Would you do me a favor? Please stay there, Over "It s me. It s been so long since that day. I ve got your messages. Over." "It s me. Let bygones be bygones. Could you plase stop talking like that; now I m here for you." "It s me. You don t know how much I ve missed you. Let me cry on your shoulder." "Okay." Honnno chotto shita koto de wakareta [1] Atashi to ore wo tsunagu no wa.... Sou, ai [1] Few lines are written in Japanese. Romaji lyrics (transliterated by Mαrvel): "kochira itsukago no atashi. outou negaimasu, douzo" noizu. kikoenai shuuha dokoka tooku de kagayaiteru anata "kochira muikago no atashi. outou negaimasu, oobaa" honno chottoshita koto de wakareta atashi to anata wo tsunagu no wa... sly... on the sly... "kochira nanokago no atashi. outou negaimasu, douka..." nee honto wa kikoeterundesho? misukashita kao de waratterundesho? dondon tooku naru nanokamae no atashi yoko de waratteta..., "dare dakke? are, okashii na..." sora ga akai yo nandaka natsukashii iro "...outou sankaime..." =====boku mitai na kimi mitai na boku mitai na kimi ga suki de hanasu koto de shika kizutsukenai sube wo shiranakute===== "gomen." "kochira tookago no atashi. hentou todoita. doumo" togire togire de kikitoreta no wa "boku...wa...kimi wo...shira...na...kute" dandan chikakunaru hakkiri to kikoeru akai sora no shita de mouichido koushin kokoromimasu konpu mo geeto mo kiru kara "outou negaimasu." tsurai...tsurai... "outou yonkaime" =====boku mitai na kimi mitai na boku mitai na kimi ga suki de hanasu koto de shika kizutsukenai sube wo shiranakute===== demo =====kimi mitai na boku mitai na kimi mitai na boku ga suki dakara imasara dakedo todoku koro ni wa ai ni yuku yo, douzo===== "kochira ima genzai no atashi. hentou todoita, douzo" "kochira ima genzai no boku. kao mierunda kara kore wa mou yameyou?" "kochira ima genzai no atashi. naite mo ii kana?" "douzo" honno chottoshita koto de wakareta atashi to anata tsunagu no wa... sou, "ai"
https://w.atwiki.jp/cod4mod/pages/121.html
コミュニティ マップ制作コンテスト We have launched the official Mod Tools for Call of Duty 4 Modern Warfare on the PC and to celebrate, we re holding a Community Mapping Contest which allows you, the community, to take map making into your own hands and create custom multiplayer maps for the #1 selling game of 2007. 我々は Call of Duty 4 Modern Warfare のためのMod ToolsがPCである当局者を開始しました、そして、祝うために、我々は(コミュニティ)あなた自身の手にマップ制作をして、2007のゲームを売っている#1のためにカスタムメイドのマルチプレーヤーマップを作成することができる『コミュニティマッピングコンテスト』を持っています。 What s your dream map? Wide open spaces perfect for sniping, or close quarters combat with plenty of cover to bound back and forth from? Maybe a nice mixture with plenty of avenues to attack from and some perfect choke points you can ambush from with the right amount of team work. Whatever you think makes a good multiplayer map, we want to see it. Most importantly, we want your best work. あなたの理想の地図は、何ですか? 攻撃することに絶好の広いオープンスペースまたは前後に飛んで行く多くのカバーとの接近した4分の1戦い? 多分、攻撃する多くの通りとの素晴らしい混合とあなたがチームの正常な量でから待伏せることができる若干の完全な隘路は、働くでしょう。あなたが考えるものは何でも良いマルチプレーヤーマップを製作します、我々はそれを見たいです。最も重要なことに、我々はあなたの最高の作品を望みます。 On March 31st, we re going to be choosing our favorite community made maps and award the map makers of our favorites picks with special prizing and opportunities which we can t announce just yet but will be in the very near future (probably within a week). However the clock is ticking to get your map designed, as I said, we ll be choosing our favorite community made custom multiplayer maps on March 31st. 3 月31 日に、我々はマップにされた我々のお気に入りコミュニティを選択しているつもりであって、そして我々のお気に入りpickのマップ作り手にスペシャルを高く評価することと我々がただまだ発表することができない機会を授与します、しかし(おそらく1週間以内に)非常にすんでの未来の中にあるでしょう。しかし、時計はあなたの地図を設計させるためにカチカチ鳴っています、私が言ったように、我々は3月31日に我々の大好きなコミュニティ製のカスタムマルチプレーヤーマップを選んでいます。 So here s how to get started それでここに開始を受けとる方法があります: STEP #1 Download the Call of Duty 4 Modern Warfare Mod Tools for PC PCのためのダウンロード、Call of Duty 4 Modern Warfare Mod Tools STEP #2 Create your custom multiplayer map using the tools. ツールを使ってあなたのカスタムマルチプレ-ヤーマップを作ってください。 If you run into trouble, have questions, or need assistance in getting started; be sure to check out the IWiki. The IWiki has tutorials, guides, and is dedicated to helping the Call of Duty modding community get the most out of the tools. もしあなたがトラブルに出くわすなら、開始を受けとって質問、あるいは必要助力を得てください;必ずIWikiをチェックしてください。 IWikiはチュートリアル、ガイド、を持って、そしてCall of Duty moddingコミュニティが最もツールをとるのを手伝うことを専門に行なっています。 STEP #3 Submit and Share with the community via the dedicated Mapping Forum. 専用のマップ制作フォーラムによるコミュニティへ堤出し、共有しなさい。 That s It! Download the tools, start creating your dream multiplayer map, and we ll be on the look out and choosing our favorites at the end of March. それそれ! ツールをダウンロードして、あなたの理想のマルチプレーヤーマップを作成し始めてください、そして、我々が外で、3月の末に我々のお気に入りを選んでいる観察に関しています。 Things To Keep In Mind 留意点 1 - Design your maps around your platform of choice (PC, Xbox 360, or PS3); as you never know where it could end up. 1-選択のあなたのプラットフォーム(PC、Xbox360、あるいはPS3)の周りにあなたのマップを設計してください;それがどこに行きつくことができるか決して知らないので。 2 - Download and play other players custom maps and take notes. What s cool? What s unique? What s fun about them? 2-ダウンロード、そして他のプレーヤーカスタムマップをプレーして、そしてメモをとってください。 クールは何ですか? 何がユニークですか? 何がそれらについて面白いですか? 3 - Beta test your custom maps. Post it on the forums, get friends to download it and play it on their PC and give feedback. 3-あなたのカスタムメイドの地図をベータテストしてください。フォーラムにそれを掲示して、友人にそれをダウンロードして、彼らのPCでそれをさせて、フィードバックをしてください。 4 - You ll need the PC version of Call of Duty 4 Modern Warfare installed to use the tools. So make sure you meet the minimum specs. 4-あなたはCall of Duty 4 Modern WarfareのバージョンがインストールしたPCをツールを使うために必要とするでしょう。 それであなたが最小値スペックにかなうことを確認してください。 5 - Most importantly, if you have any problems whatsoever or have questions, jump on the forums or visit the IWiki for help. 5-あなたには全く問題があるか、質問をするならば、ほとんどは重要なことにフォーラムに飛び乗るか、援助のためにIWikiを訪問します。 (Original "http //www.infinityward.com/tools.html") 名前 すべて読む
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/579.html
【Tags Jitabata-P L Rin tL R】 Original Music title ラストステージ English music title The Last Stage Romaji music title Rasuto Suteeji Music Lyrics written, Voice edited by じたばたP(Jitabata-P) Music arranged by じたばたP(Jitabata-P) Singer(s) 鏡音リン (Kagamine Rin) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): Let s go! I was always alone, Hating to see people smile Rain fell, a pelting rain, Just like in my heart Then one day, you looked into my eyes, And asked, "Could you try a smile?" Yet somehow, I couldn t see you; There was a great wall in the way There wasn t a single happy day; Painful ones continued on There were so many enemies around me, And not a place to run Then you handed me a huge sword, And with that sword, I knocked them down I felt then that I could win in everything, And I ran off together with you It s the last stage together with you, We ll get through, despite any despair I laughed out, I forgot it all, I sang out, lalula lulalila! You smiled, and so did I Us being together, it s been a blast That before us, that wall is gone Together with you, this is our last stage! Eventually I came to notice We d come a very long way Before us stood a massive foe, A foe that had been awaiting us You and I had both been injured, And it hurt just to stand up Losing would ve been mortifying And I threw my sword I didn t want to lose to anyone now, I wanted to just keep having fun I didn t want to go back to before, I wanted to be a stronger me A wall, even bigger than before, Came up before you and I This had to be destroyed, I said; I set upon it deep in my heart It s the last stage, and when we re hit, It hurts so much, I m filled with regret And so it would seem that with only such attacks, This great wall would not come down I vowed, and so did you Beyond this wall - we d make it through We quickly wiped our tears, and once again, We stood up tall, to face the last stage! I hadn t been able to change a thing I d convinced myself I d gotten stronger When you were there, that made me strong; Without you, I m just a weakling I looked back at the huge enemy, And it was laughing, looking into my eyes I took the sword I had thrown, And took aim at my great foe There wasn t a single happy day; Painful ones continued on There were so many enemies around me, And not a place to run That s why I won t run from anything; I ll take it as it comes, and keep living with it Even if I m so weak I ll always lose, Running won t change anything! It s the last stage, and I won t give up now! I m still going, I ll still fight! My sword shone, I cried out, I cut through my foe, and it was beaten! The wall crumbled, I saw the light You smiled, and so did I! That before us, that wall is gone Let this be the end our last stage! Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Retsu goo! Boku wa itsumo hitori-bocchi de Hito ga warau no nikukatta Ame ga futta doshaburi no ame Maru de boku no kokoro mitai de Aru hi kimi ga boku no me o mite "Waratte mitara?" to itteta Nazeka boku wa kimi o mirenai Ooki na kabe ga soko ni atta Tanoshikatta hibi nante nakatta Kurushii mainichi ga tsudzuiteita Mawari ni wa teki ga takusan ita Nigemichi nante doko ni mo nakatta Kimi ga ooki na ken o watashita Sono ken de teki o taoshiteitta Ima nara subete ni kateru ki ga shita Boku wa kimi to issho ni kakedashita Rasuto suteeji kimi to issho ni Koeteikunda kanashii koto mo Waraitobasou wasurete shimaou Uta o utaou rarurarurarira Kimi wa waratta boku mo waratta Futari de iru to omoshirokatta Mou me no mae ni kabe wa nakatta Kimi to issho no rasuto suteeji Kidzuita toki boku-tachi wa mou Totemo tooi toko ni kiteita Me no mae ni wa totemo ookii teki ga Boku-tachi o matteita Boku mo kimi mo kidzutsukiatte Tachiagaru dake de kurushikute Maketa koto ga kuyashiku natte Boku wa ken o hourinageta Boku wa dare ni mo maketakunakatta Zutto tanoshii mama de itakatta Mukashi mitai ni naritakunakatta Motto tsuyoi boku ni naritakatta Mae yori zutto ookii kabe ga Boku to kimi no me no mae ni tatteta Kore o kowasanakucha ikenai tte Boku no kokoro no naka ni buchikonda Rasuto suteeji bunnaguttara Sugoku itakute kuyashiku natta Douyara konna kougeki dake ja Ooki na kabe wa kowasenai rashii Boku wa chikatta kimi mo chikatta Kono kabe no saki itte miseru to Naku no wa hayai boku-tachi wa mata Tachiagatta rasuto suteeji Boku wa nanimo kawacchainakatta Tsuyoku natta to omoikondeita Kimi ga ita kara tsuyoku naretanda Kimi ga inakerya boku wa yowainda Ushiro o mitara ooki na teki ga Warainagara boku no me o miteita Boku wa hourinageta ken o totte Ooki na teki ni nerai o sadameta Tanoshikatta hibi nante nakatta Kurushii mainichi ga tsudzuiteita Mawari ni wa teki ga takusan ita Nigemichi nante doko ni mo nakatta Dakara boku wa nani kara mo nigenai Subete uketomete ikiteikunda Tatoe yowakute makete bakka demo Nigetecha nanimo kawaryashinainda Rasuto suteeji akiramenai yo Boku wa madamada tatakaerunda Ken ga hikatta boku wa sakebunda Teki o kitta teki ga taoreta Kabe ga kuzureta hikari ga mieta Kimi ga waratta boku mo waratta Mou me no mae ni kabe wa nakatta Kore de saigo da rasuto suteeji [Jitabata-P, JitabataP]
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/1718.html
コユーコン語 |Na-Dene languages| 言語類型 現用言語 使用文字 ラテン文字【Latn?】 type living language writing system Latin alphabet ISO 639-3 【koy】 言語名別称 alternate names Ten’a コユコン語 ◆三省堂「言語学大辞典」全文データベース 方言名 dialect names Central Koyukon Central Koyukuk River Lower Koyukon Upper Koyukon 参考文献 references WEB ISO 639-3 Registration Authority - SIL International the LINGUIST List Ethnologue Wikipedia
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/455.html
しんぐあんどすまいる [ TAG Alp-S E-Q Miku Re nG title] Music Re nG/Re nG Lyric Re nG/Re nG Arrange Re nG/Re nG Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm1697854 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1697854 Translations ■ Show/Hide Romaji saa utai nagara ikou anata no egao ga dareka wo kitto shiawase ni suru yo sekai wa kaerareru yo chiisaku sasai na ai no mahoo de aa kyoo mo kurikaesu taikutsu na mainichi tameiki wo tsuite kyoo mo sugosu tsumori? nn tenki mo iishi iikoto aru kamo yo saa genki wo dashite ikou shobokure tetemo kawaranai yo totteoki no pawaa (power) wo ageru! saa utai nagara ikou anata no egao ga dareka wo kitto shiawase ni suru yo sekai wa kaerareru yo chiisaku sasai na ai no mahoo de aa kyoo mo surechigau daisuki na ano ko omotte bakari de asu mo sugosu tsumori? nn kotoba de nakucha tsutawaranai kamo yo saa yuuki wo dashite ikou shiranai koto wa takusan aru yo motto motto dokidoki sasete! saa warai nagara ikou chotto hekomu koto ga attemo sore wa tsugi eno suteppu (step) bokura ga kaetekun da wazuka na hon-no ippo zutsu dakedo saa te wo toriatte ikou nanika ni tsumazuita to shite mo dareka ga sasaete kureru yo bokura wa susundeku yo saa utai nagara ikou anata no egao ga dareka wo kitto shiawase ni suru yo sekai wa kaerareru yo chiisaku sasai na ai no mahoo de 2009-09-13 Checked by damesukekun 2009-09-13 11 16 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation SING SMILE 2009-09-13 First Entry 2009-10-19 23 30 46 (Mon) Last update Trasnlated by damesukekun Title SING SMILE Lyric Yeah we are going on singing Your smile, for sure, makes someone happy We can change the world with a bit of small love magic Ah, a boring day comes today, too Are you gonna spend it with sighs again? Hm, it s a fine day, you can meet something joy Yeah keep your spirits in high Nothing changes with blue mind I will share you my best energy! Yeah we are going on singing Your smile, for sure, makes someone happy We can change the world with a bit of small love magic Ah, that lovely girl passes today, too Are you gonna spend tomorrow just thinking of her? Hm, tell your feeling, don t keep it in your heart Yeah take your courage in high There are still many wonders Be more, more hopeful! Yeah we are goning on smiling If you get blue a little, it s another beginning We change the world with a set of one more steps, though Yeah we are goning on hand in hand If you get stumbled at something, someone supports you We are going, going on Yeah we are going on singing Your smile, for sure, makes someone happy We can change the world with a bit of small love magic Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2009-10-19 23 30 46 (Mon) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/302.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm1697854 http //www.nicomimi.com/play/sm1697854 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=diemnZbRf9I [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=diemnZbRf9I (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/toho/pages/5386.html
MoonTears サークル:Teadrops Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length 01 初涙 oiko Mintea Mintea 東方妖々夢 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life [-- --] 02 月に想う - 恋愛七重奏 通天 Mintea Mintea 東方紅魔郷 亡き王女の為のセプテット [-- --] 詳細 コミックマーケット77(2009/12/30)にて頒布 イベント価格:300円 ショップ価格:なし Guest oiko : (N-tone) 通天 : (さかばと) レビュー 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/sasokasu/pages/31.html
自称プロアイマスプレイヤー。 アーケード版でのランクはアイドルマスター。 元々アーケードゲーマー。 STGと音ゲーメイン。 嫁は春香。 最近響に傾きかけてる。 けど全員好き。 中の人も当然好き。 アイマス昇格時は勿論春香ソロ。 プロデューサー評価は満点だった。 音ゲーの腕前(全盛期)はポップン県内ランカー程度。 どれも中途半端である。 説教癖がある。 蠍火を弄るのが大好き。 たまにエスパー発動。 蠍火が顎面なのを言い当ててしまった。 クラン戦での自分のひどさに本気で泣いたことがあるらしい。 ニコマス底辺P。 動画は見ない方がよし。 ロックンローラーだが実際は雑食。 現在就職活動につき絶賛awey 765プロダクションに就職したいです>< 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/pokecharaneta/pages/14376.html
草案 登場人物 テッシード:水野哲也 オシャマリ:仲根るい ボクレー:真田柚子 使い手のマオとの料理人繋がり サーナイト:雪代かつら ミノマダム:上原穂香 エモンガ:桜川依緒 -- (ユリス) 2017-01-23 20 26 13 ジュッペタ:石動乃絵 呪いの噂から ミロカロス:湯朝比呂美 見た目から -- (名無しさん) 2017-04-05 17 07 49 草案 登場人物 ハピナス:秋山飛美 -- (ユリス) 2017-04-08 15 30 34 ルカリオ:仲上眞一郎 ラティオス:石動 純 ジュペッタorラティアス:石動乃絵 ピクシー:三代吉安藤 愛子 ゴウカザル:野伏三代吉 -- (名無しさん) 2017-05-05 22 36 17 訂正 ×三代吉安藤 愛子○安藤 愛子 ↓ -- (名無しさん) 2017-05-05 22 38 38 草案 登場人物 ポッチャマ:小笠原光里 某ヒロインの名前から ハピナス:秋山飛美 チェリム:桜川圭吾 -- (ユリス) 2017-05-06 09 25 43 アニメ true tears ジュペッタorラティアス:石動乃絵 ガブリアスorミロカロス:湯朝比呂美 前者は、成績が1位でおまけに バスケ部のエース、後者は、見た目で -- (名無しさん) 2017-05-06 16 18 47 草案 登場人物 バチュル:森岡陸 -- (ユリス) 2017-05-06 16 50 33
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/595.html
【Tags Kurage-P Miku tB tT O】 Original Music title おわりのはじまり English music title The Beginning of the End Romaji music title Owari no Hajimari Music Lyrics written, Voice edited by くらげP (Kurage-P) Music arranged by くらげP (Kurage-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): In the evening, I have a run-in with tedium Sometimes, the crowd swallows me up Yesterday, today, my senses are dim Well... Tenderness, adoration, belovedness; When I saw they came in the same measure as loneliness, That was the beginning of the end to my first love So... Farewell, farewell, I have to tell it to you now Farewell, farewell; we ll come face-to-face with our tears And when I let go of my last finger from yours, I ll say my farewell to you... In the morning, the rain was coming and going, And I lazily watched the clouds go by Soon the rain ended, and I headed for the station Our connections, our wants, our laughing together; When I went back to my regular self, That was the beginning of the end for you and I So... Farewell, farewell, though there s so much being left behind Farewell, farewell; I won t wipe away my streaming tears If where we re headed at this rate is so unclear, I ll say my farewell to you... In just 15 minutes, The train will be here, To go somewhere far away... Farewell, farewell, I see you off as you grow small Farewell, farewell; and I suppose I ll have to start walking soon In some tomorrow yet to come, I hope we ll meet each other with smiles, So I said my farewell to you... Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Yuugure tsuredzure surechigatte Hitogomi tokidoki nomikomare Kinou kyou moumou to shita ishiki Sou da Yasashisa aishisa koishisa wa Samishisa to onajisa kidzuitara Hitotsu no koi no owari no hajimari Saa Sayonara, sayonara. Ima kimi ni chanto tsutaeyou Sayonara, sayonara. Naki kao mo chanto miseaou Tsunaida yubisaki saigo no ippon hodoketara Kimi to sayonara o shiyou Asa wa barabara ame ga futte Boku mo utouto kumo nagaretetta Yagate ame yameba eki made mukau Tsunagari hoshigari waraiai Shouki ni modotte shimatta toki Boku to kimi no owari no hajimari Saa Sayonara, sayonara. Yarinokoshita koto mo aru kedo Sayonara, sayonara. Koboreru namida wa nuguenai Kono mama futari ga aimai ni natte shimau nara Kimi to sayonara o shiyou Ato juu-go-bun de Densha wa touchaku suru yo Wakare no basho e Sayonara, sayonara. Chiisa na senaka o miokutte Sayonara, sayonara. Sorosoro boku mo arukidasu yo Itsuka no ashita ni waratte mata deaitai kara Kimi to sayonara o shita yo [Kurage-P, KurageP]