約 2,473,837 件
https://w.atwiki.jp/nybbas/pages/319.html
Rose ステータス コードネーム クラス 装備 建国暦 サービス期間(0) ねかふぇ難民(0) 二重の極み(0) 狩猟王ゲルゲ(0) お金がない!(0) 紹介 (名無し)
https://w.atwiki.jp/zosima/
@wikiへようこそ ウィキはみんなで気軽にホームページ編集できるツールです。 このページは自由に編集することができます。 メールで送られてきたパスワードを用いてログインすることで、各種変更(サイト名、トップページ、メンバー管理、サイドページ、デザイン、ページ管理、等)することができます まずはこちらをご覧ください。 @wikiの基本操作 用途別のオススメ機能紹介 @wikiの設定/管理 分からないことは? @wiki ご利用ガイド よくある質問 無料で会員登録できるSNS内の@wiki助け合いコミュニティ @wiki更新情報 @wikiへのお問合せフォーム 等をご活用ください @wiki助け合いコミュニティの掲示板スレッド一覧 #atfb_bbs_list その他お勧めサービスについて 大容量1G、PHP/CGI、MySQL、FTPが使える無料ホームページは@PAGES 無料ブログ作成は@WORDをご利用ください 2ch型の無料掲示板は@chsをご利用ください フォーラム型の無料掲示板は@bbをご利用ください お絵かき掲示板は@paintをご利用ください その他の無料掲示板は@bbsをご利用ください 無料ソーシャルプロフィールサービス @flabo(アットフラボ) おすすめ機能 気になるニュースをチェック 関連するブログ一覧を表示 その他にもいろいろな機能満載!! @wikiプラグイン @wiki便利ツール @wiki構文 @wikiプラグイン一覧 まとめサイト作成支援ツール バグ・不具合を見つけたら? 要望がある場合は? お手数ですが、お問合せフォームからご連絡ください。
https://w.atwiki.jp/thebestofclan/pages/29.html
画像提供:DarkSpectrum - Jonax 名前:gorogoro41 ゴロゴロしてる41歳のときに、そのまま名前に・・・さらに年をくった今もゴロゴロ 年齢:2010年4月現在、42歳!ひぃぃぃ 職業:アパレル会社勤務 だがしかし、服を買いに行く服が無いほどのオサレさん。 居住地:大阪 愛銃:M4(制御極)・XM8(軽量極)・MSG90・スペクトラM4・MP9・M60 ほとんど80%はM4を愛用してます。だって当たるんだもの。 スナは下手っぴで、ヘッドショット出来ずに胴撃ち専門。 SMGは俊敏さが無いので使いこなせず、LMGは当たらない・・・ グレは自爆で、アングレはリロード中に死亡。 ナイフ・斧・ククリ・オトマグ・イーグル・モス・マック・スコピー全てが、うむむっ 通常課金:精密弾・クイックエイム・クイックリロード・スタミナ注射 体力注射は使ったことないけど、興味はあります。 戦法:コマキルが主戦場、中盤をウロウロしながら敵の掃討を心がけています。 反射神経が悪いので、突撃コマキルには憧れていますが・・・無理。 只今、レベル33で目標は黒盾。老兵は毎日戦場でのたうちまわるのです。 戻る
https://w.atwiki.jp/toho/pages/4195.html
Trial and Error サークル:Human Error Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length 01 enter start ID. 氷雨月 りく - - オリジナル - [-- --] 02 月下美人 Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 東方永夜抄 竹取飛翔 [-- --] 03 在りし日の永遠 Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 東方紅魔郷 紅楼 [-- --] 04 春風 Human Error 氷雨月 りく 喜多 希一 東方妖々夢 東方妖々夢 [-- --] 05 夢幻の國 Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 東方風神録 神々が恋した幻想郷 [-- --] 06 幻奏旅行 Human Error 氷雨月 りく 喜多 希一 蓮台野夜行 少女秘封倶楽部 [-- --] 07 River Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 東方風神録 芥川龍之介の河童 [-- --] 08 桜散る前に Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく喜多 希一 東方妖々夢 幽雅に咲かせ、墨染の桜 [-- --] 09 Dear my friend Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 東方妖々夢 人形裁判 [-- --] 東方永夜抄 恋色マスタースパーク 10 Stop the World Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 東方花映塚 フラワリングナイト [-- --] 11 Soul Doll Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 東方怪綺談 Romantic Children [-- --] 12 月灯り Human Error 氷雨月 りく 喜多 希一 東方紅魔郷 亡き王女の為のセプテット [-- --] 13 過去を刻む円舞曲 Human Error 氷雨月 りく 喜多 希一 東方紅魔郷 U.N.オーエンは彼女なのか? [-- --] 14 Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 氷雨月 りく喜多 希一 オリジナル - [-- --] 15 Recurring Memory Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 東方永夜抄 プレインエイジア [-- --] 16 夢見の時間 Human Error 氷雨月 りく 氷雨月 りく 東方永夜抄 恋色マスタースパーク [-- --] 詳細 オリジナル曲以外はすべて過去作からの新録ver 博麗神社例大祭7(2010/3/14)にて頒布 イベント価格:500円 ショップ価格:630円(税込) レビュー 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/hanazonored2007/pages/620.html
EMPEROR 公式HP http //www.emperorhorde.com/ Myspace http //www.myspace.com/emperorhorde [アルバム] ■ EMPEROR WARTH OF THE TYRANT (2007年9月18日再発売) ■ IN THE NIGHTSIDE ECLIPS (2004年10月19日再発売) ■ ANTHEMS TO THE WELKIN AT DUSK (2004年11月2日再発売) ■ IX EQUILIBRIUM (2004年11月2日再発売) ■ PROMETHEUS - THE DISCIPLINE OF FIRE DEMISE (2001年10月23日発売) ■ SCATTERED ASHES - DECADE OF EMPERIAL WRATH (2003年3月25日発売) ■ Emperial Live Ceremony (2006年10月9日再発売) 戻る
https://w.atwiki.jp/clan_crazy/pages/38.html
CF Name Yosio Nick Name Type Main weapon Sub weapon Mouse Sensitivity CrossHair Mouse Mouse Pad respect player comment
https://w.atwiki.jp/gunvoltz/pages/23.html
概要 公式HPキャラ紹介引用 プロフィール 補足説明・組み込まれた機能自己学習型のAI 第七波動の解析 AB(アームドブルー)ドライヴ ハートブレイザー(H-ブレイザー) P-ビット P・ドール EXウェポンミラーリング 来歴誕生 蒼き雷霆ガンヴォルト 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 ガンヴォルト編 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 ガンヴォルト編(ネタバレ) 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 アキュラ編 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 アキュラ編(ネタバレ) 機械仕掛けの儚夢(【非】日常) 機械仕掛けの儚夢(日常) マイティガンヴォルト バースト(アキュラ編) マイティガンヴォルト バースト(アキュラ編・ネタバレ) 出展 概要 RoRo(ロロ)は「蒼き雷霆ガンヴォルト爪」の登場人物。 公式HPキャラ紹介引用 アキュラが多数のビット兵器を制御するため 開発した「バトルポット」と呼ばれるAIユニット。 アキュラを守るために創られたせいか、 どこか自分をアキュラの保護者だと 思っている節があり、少し生意気なところも。 AI育成の一環としてアキュラの妹の 会話相手になっていた時期があり、 「アキュラくん」という呼び方は 彼女からうつったもの。 作中のある事件が切っ掛けで、 シアンのような“電子の謡精”へと 変化する機能を得ることになる。 プロフィール 所属…神園家→無所属 能力…“電子の謡精(サイバーディーヴァ)”などの能力を擬似再現 SPスキル…ソングオブディーヴァ 異名…なし ※CD「ELECTRO ROTATION」の解説文では「電子の謡精(ニューアイドル)RoRo」と呼称されている。 年齢…不明 身長…約150cm(Pドール時) 一人称…ぼく 補足説明・組み込まれた機能 戦闘支援用ロボットであるロロには、多種多様な機能・機構が内蔵されている。 多くは開発者であるアキュラが組み込んだものだが、P・ドールは偶発的に発現した形態であり、アキュラにも全容は解明できていない。 自己学習型のAI 様々な戦況に対応できるよう搭載された機能。 第七波動の解析 主に野外での情報収集のため、ロロには第七波動誘因子解析装置が搭載されている。 しかし、ミラーピースに封じられた“電子の謡精”を解析する事はできなかった。(*1) AB(アームドブルー)ドライヴ “蒼き雷霆”の第七波動誘因子を解析して作られた半永久機関。 アキュラの戦闘ジャケット“ヴァイスティーガー”にエネルギーを供給している他、EXウェポンの出力の一部はこれによって補われている。 ハートブレイザー(H-ブレイザー) ボーダーIIから放たれるフォトンエネルギーを、ビットにより増幅して解き放つ殲滅攻撃。 未完成であり、ABドライヴにも大きな負担をかけるため使用は緊急時に限られる。 P-ビット ビットを全開放したロロの基本戦闘形態。または、ビットそのものの名称。 「P-ビット」の読みは「プログレッシヴ-ビット」だが、ロロ自身は「プリティビット」を自称している。 P・ドール ロロが偶発的に手に入れた人型形態。電撃Nintendoでは「緊急歌唱形態」と呼称されている。Pドールと表記する場合もある。 “電子の謡精”の力により、この形態ではABドライブを高出力かつ安定稼働させる事ができる。 「P・ドール」の読みは「フェニック・ドール」。 EXウェポンミラーリング P・ドール発現のメカニズムの解析から生まれた新機能。 ミラーピースを取り込むことで、ミラーピースに埋め込まれた第七波動誘因子から能力を再現する。 従来よりも短時間、かつオリジナルに近いレベルで第七波動を擬似再現する事が可能。 来歴 誕生 誕生の経緯は公式HPキャラ紹介にある通り。 アキュラは特に性別を設定していなかったが、ミチルと意気投合して以来「女の子」を自称するようになった。 また、戦闘仕様に改修された際、パンテーラなどの能力者のデータをインプットされている。 蒼き雷霆ガンヴォルト この時点では各種調整が完了しておらず、運用は見送られていたため作中には未登場。 「爪」において、ミッション「成層」の時点では既にミチルの元に居た事が語られている。 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 ミッション「襲来」から登場。 前述した「ハートブレイザー」を使い、飛天の推力を低下させた。 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 ガンヴォルト編 特に目立った活躍は無い。 アキュラが登場するミッション「凍結」でも登場していないが このミッションでアキュラはビットを解放していないので、単に画面に映らなかっただけの可能性もある。 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 ガンヴォルト編(ネタバレ) + ... アキュラと共にGVと交戦。SPスキル「ギルトコンビネーション」では、七宝剣の能力を擬似再現している。 また、ガンヴォルト編ではロロのP・ドール形態は最終決戦でのみ登場する。 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 アキュラ編 ミラーピースを組み込んだ状態でミチルの療養所を訪れた際 突如“電子の謡精”の力に目覚め、P・ドール形態に変化できるようになる。 アキュラのミッションには常に同行する。主人であるアキュラとは対照的に、口数が多い。 ミッション「聖者」でパンテーラにミラーピースを奪われ、P・ドール形態になる機能を失う。 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 アキュラ編(ネタバレ) + ... ミチルの「ソングオブディーヴァ」発動に伴い、一時的にP・ドール形態となった。 戦いが終わった後は、神園家と縁を切り出奔したアキュラに付き従った。 機械仕掛けの儚夢(【非】日常) 本作ではアキュラとともに主要人物。 アキュラが作った装置の効果に喜ぶミチルを見て自らも満足するものの、 同時に、ミラーピースを通して伝わる兄妹の絆の強さに言い知れぬ感情を抱く。 その後、些細な行き違いからアキュラと仲違いしてしまう。 研究所を飛び出した先で、自らを「魔法少女」と呼ぶ少女と出会い…? 機械仕掛けの儚夢(日常) とある理由により機能停止に陥っていたが、無事復帰した。 マイティガンヴォルト バースト(アキュラ編) アキュラに付き従うバトルポットとして登場。(*2) 「爪」同様EXウェポンを使用できる他、アキュラが危機に陥った際にはP・ドール形態が顕現する事がある。 マイティガンヴォルト バースト(アキュラ編・ネタバレ) + ... イベントシーンに登場(こっちはゲームキャラではない)。 完成間近のゲームを見て素直な感想を述べるが、その一言がアキュラにある重大な事実を気付かせてしまう。 本作では一人称が「ぼく」ではなく「ボク」となっている。 出展 マイティガンヴォルト バースト 蒼き雷霆ガンヴォルト爪 機械仕掛けの儚夢 蒼き雷霆ガンヴォルト ストライカーパック設定資料集 電撃Nintendo 2017年10月号
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3122.html
ATTO UNICO (ホールから左右にいくつかの部屋。右奥にテーブル)。 シーン1 【マッダレーナ】 (合唱に) 急いで、急いで…さあ、勇気を出して! まるで彫像のように見えるわ。 今日は大切な旅の日、 待たせてはいけないのよ。 【合唱】 準備はすべて整ったけど、 あなたはただ叫ぶのが好きなだけだ。 【マッダレーナ】 なんて大胆なの!なんて無礼なの! 我慢が限界を超えたら大変なことになるわ… 【合唱】 (笑いながら) 我慢ですって!あははは… 【マッダレーナ】 (厳しく) どういう意味? 【合唱】 (皮肉に) ああ!なんでもない、なんでもない。 【マッダレーナ】 私を尊敬していないわね。 【合唱】 それは誤解ですよ、本当に。 【マッダレーナ】 (テーブルに近づき、そこに置かれた 朝食を見て) これらの美味しいリンゴ、 なんて無造作に並べられているのかしら! 【合唱】 彼女には注意しても無駄だ、 文句を言うのが大好きなんだ。 【マッダレーナ】 (憤りながら) 無礼者たち! 【合唱】 冷静に! 血が頭に上らないようにしろ。 【マッダレーナ】 ああ!私をからかうなんて、 私にはちゃんと尊敬させる手段があるのよ。 【合唱】 (彼女から離れながら) いつも自分が主人になりたがるが、 結局は笑い者にされるんだ。 シーン2 (Don Prudenzio, indi varie donne che servono ne' bagni ed Antonio) 【ドン・プルデンツィオ】 私の才能のおかげで、 みんなはずっと良くなったが、 こんな時に出発を 許すことはできない。 しかし、引き留めることもできないし、 ここは余裕をもたせた方が良いだろう。 (女性たちに向かって) 前にも言ったし、もう一度言うが、 今日は入浴はしないでくれ。 仕事は中断だ。 今は旅のことだけを考えるんだ。 【合唱】 ああ! なんて素敵! 今日は少なくとも散歩に出かけられるわ。 (浴場の女たちは去る。) 【ドン・プルデンツィオ】 さて、朝食が 私の指示通りかどうか見てみよう。 【アントーニオ】 ああ!どうぞお調べください。 すべて規則通りになっているのが分かるでしょう。 【ドン・プルデンツィオ】 彼らは出発しようとしているが、 それでも今日はまだ無理だ。 ここで彼らの健康を 保証しなければならない。 【他の人々】 (彼らの間で) ああ!この偉大な医者のおかげで 彼らは本当に大変な目にあっているんだ。 (アントーニオが指し示す朝食をドクターが調べる。) Scena Terza (I detti, Madama Cortese) MADAMA CORTESE Di vaghi raggi adorno, in ciel risplende il sole; sarà un sì ameno giorno propizio ai viaggiator. Alla felice sponda seguirli io pur vorrei; ma il fato non seconda i voti del mio cor. Dottore, Maddalena Antonio, a me badate; (al coro) Voi pure m'ascoltate, e destri poi cercate il pian di secondar. (Tutti s'accostano.) I forestieri presto sen vanno, se a prender bagni qui torneranno, nessun per ora può assicurar; ma della casa, nella lor mente, buona memoria convien lasciar. CORO Bene, bene… più diligente oggi saprassi ognun mostrar. MADAMA CORTESE La contessina non ha pazienza, rapido il fatto succeda al dir. CORO Rapido il fatto succeda al dir. MADAMA CORTESE Allo Spagnolo, la riverenza sì nell'entrare che nell'uscir. CORO Inchini entrando e nell'uscir. MADAMA CORTESE Coll'antiquario, di cartapecore, di belle femine, col cavalier. Con Melibea, d'idee fantastiche, col Moscovita, del vasto imper, del Campidoglio, colla Romana, coll'Alemanno, del contrappunto, con foco ed arte, cogliendo il punto, più dell'usato si parlerà. Di cartapecore. di belle femine, d'idee fantastiche, di contrappunto, più dell'usato, cogliendo il punto, non dubitate, si parlerà. Ingegno ed arte così adoprando, l'innato genio destri allettando, dolce impressione si desterà e pari a un rapido gonfio torrente, che tutto allaga, che tutto inonda, del Giglio d'Oro per ogni sponda, la nobil fama si spanderà. CORO Del Giglio d'Oro per ogni sponda, la nobil fama si spanderà. (Tutti partono, eccetto Madama Cortese.) Scena Quarta MADAMA CORTESE Partire io pur vorrei; ma il mio consorte è assente e non mi lice lasciar così… Ah! quando, veder potrò un Sovrano, sì giusto, sì leal, sì grande e umano? CONTESSA DI FOLLEVILLE (di dentro) Modestina? Modestina? Ove sei?… MADAMA CORTESE La Parigina! Peccato! Ella è gentil, vezzosa e cara; lo spirito e la grazia ognun ne ammira; ma per le mode notte e dì delira. CONTESSA DI FOLLEVILLE (entrando in fretta) Modestina?… Ove sta? MADAMA CORTESE Volo a cercarla. (parte) CONTESSA DI FOLLEVILLE Trovarsi a una gran festa e non avere le cose più alla moda, e più fresche e più belle!… Qual disonore, oh stelle! Ah! più non reggo… L'incertezza m'uccide… e il cavalier Belfiore, che, in sì critico istante, a me dovria porger conforto, qui non è… L'ingrato forse sta vagheggiando qualche bella… Chi sì volubil mai l'avria creduto? Ah! il far per compiacenza ritratti in miniatura certo è un pretesto… E se per or sto zitta, pur medito vendetta, e tal sarà che tutti i farfallin tremar farà. MODESTINA (entra, marcando lentamente) Signora, che comanda? CONTESSA DI FOLLEVILLE (impazientendosi) Un po' più adagio. MODESTINA Ho la micrania. CONTESSA DI FOLLEVILLE Ognora voi mi fate morire d'impazienza. La risposta è venuta? MODESTINA Non ancora. CONTESSA DI FOLLEVILLE A chi desti la lettera? MODESTINA Al vostro bel cugino, che disse aver un'occasion sicura. CONTESSA DI FOLLEVILLE Corri… qual disappunto! Digli che qui l'aspetto… MODESTINA Ei giunge appunto. (parte lentamente) Scena Quinta (entra don Luigino) DON LUIGINO Amabil Contessina, v'armate di coraggio… CONTESSA DI FOLLEVILLE E perché mai? DON LUIGINO Fatal caso impensato… CONTESSA DI FOLLEVILLE E qual? DON LUIGINO La diligenza ha ribaltato. CONTESSA DI FOLLEVILLE Ahimè!… DON LUIGINO Gli effetti fragili… Le cassette… Le scatole… CONTESSA DI FOLLEVILLE Ah tacete! Tutto comprendo… O ciel! Io manco… io moro… (si sviene) DON LUIGINO Si sviene!… (verso le quinte) Olà! accorrete! Presto, presto… Soccorso a lei porgete. Scena Sesta (I detti, il Barone di Trombonok, Maddalena, Antonio, con serv, indi Don Prudenzio) MADDALENA Che accadde? BARONE DI TROMBONOK (dopo averla guardata) Oh! come è bianca! Morta ognun la dirai… Di macchinetta sì genti, che mai ha potuto sconvolger l'armonia? DON LUIGINO (al Barone) Si è svenuta… BARONE DI TROMBONOK (cavando di tasca una boccetta) Spruzzatele il bel volto; è questa un'acqua pura, genuina, ch'in persona io comprai dal gran Farina. Fregatele la tempia. (Maddalena prende la boccetta e s'accosta alla Contessa.) DON PRUDENZIO (accorrendo) Olà! che fate? Tocca a me sol; profani, vi scostate! (Tutti si scostano; il medico guarda la Contessa, le tasta il polso, indi esclama) Ahimè! sta in gran pericolo… (Don Luigino parla all'orecchio del Barone.) Volate dal speziale, sal volatil chiedete, ed un cordiale. (Parte un servo.) BARONE DI TROMBONOK (ai servi) Aceto ed acqua fresca. (Parte un altro servo.) DON PRUDENZIO Son sospese le funzioni vitali… DON LUIGINO Non sapete quello che dite… DON PRUDENZIO Come!… La sistole… la diastole… DON LUIGINO Andate al diavolo. DON PRUDENZIO Il polso ascende già… BARONE DI TROMBONOK Vediam… (tasta il polso alla Contessa) (fra sé) Che bestia insigne! DON PRUDENZIO Morirà! CONTESSA DI FOLLEVILLE (alzandosi rapidamente) Che sento!… Dove son?… Sogno o son desta? BARONE DI TROMBONOK (al medico burlandolo) Morirà!… DON PRUDENZIO Fu una sincope… BARONE DI TROMBONOK (ridendo) La sincope, sì, sì, fa molto effetto Mozart, Haydn, Beethoven, Bach ne trassero un gran partito. (Don Prudenzio si accosta di nuovo per tastar il polso alla Contessa) DON PRUDENZIO Vediamo adesso il polso… CONTESSA DI FOLLEVILLE Non toccate, augel di mal augurio, vi scostate. (Don Prudenzio si ritira.) DON LUIGINO (alla Contessa) Deh! calmatevi, o cara. BARONE DI TROMBONOK (alla medesima) Cos'avete? CONTESSA DI FOLLEVILLE Il mio male capir voi non potete. Partir, o ciel! desio, e più partir non lice, lo vieta l'onor mio, la patria il vieta ancor. Come spiegare, oh Dio! il duol ch'io sento in cor? Donne, voi sol comprendere potete il mio dolor più fieri amari spasimi non ho provato ancor. TUTTI GLI ALTRI Signora, vi calmate! Deh! cessi il rio martor. Scena Settima (I detti, modestina, che arriva con uno scatolone, in cui v'è un bel cappellino alla moda giunto da Parigi) CONTESSA DI FOLLEVILLE (dopo aver guardato) Che miro! ah qual sorpresa! Agli occhi io credo appena; (contemplando il cappellino) Caro! dal reo naufragio tu ti salvasti almen, e freni in parte i palpiti dell'affannoso sen. Grazie vi rendo, o Dei! che udiste i voti miei; a tal favor quest'anima ben grata ognor sarà. GLI ALTRI La barbara sua pena calmando omai si va. E' comica la scena, e ridere ci fa. (Tutti partono, eccetto il Barone.) Scena Ottava BARONE DI TROMBONOK (ad Antonio, trattenendolo) Eh! senti, mastro Antonio… ANTONIO Che comanda? BARONE DI TROMBONOK Sai che partiam sta sera per Reims; tua cura sia di far porre sul ciel delle carrozze vestiti e biancheria se ci vuol qualche spesa, falla ed io, ch'eletto a pieni voti per cassiere fui dall'illustre amabil compagnia, pagherò l'occorrente; intendi? ANTONIO Sì signor, non pensi a niete. (parte) BARONE DI TROMBONOK Quando rifletto a quello svenimento, mi vien proprio da ridere… La cagion delle smanie indovinar chi mai potuto avria? Ma ognuno al mondo ha un ramo di pazzia. Sì, di matti una gran gabbia ben si può chiamar il mondo; forse appunto, perché tondo, testa quadra non vi sta. Scena Nona DON PROFONDO (arrivando) La mia quota a voi consegno, perdonate, se ho tardato; (dà del danaro al Barone, che lo mette in una gran borsa) A vedere io sono andato una rara antichità. DON ALVARO (entrando con Melibea) Questa vaga e amabil dama, miei signori, io vi presento; far il viaggio con noi brama, e ognun pago ne sarà. MELIBEA Con sì dotta e nobil gente, di fanal che serve al mondo, il viaggiar mi fia giocondo, e gran bene mi farà. Scena Decima (I detti, il Conte di Libenskof) CONTE DI LIBENSKOF (indietro, da sé, dopo aver sentito l'ultime parole di Melibea. Fra sé) Donna ingrata, a stento in petto freno il giusto mio furore; per lei fido avvampa il core e il mio ardor sprezzando va. DON ALVARO (vedendo Libenskof, e da sé) Il rival! MELIBEA (da sé) Negli occhi ha il foco. CONTE DI LIBENSKOF (avanzandosi) Non si parte? BARONE DI TROMBONOK Sì, fra poco; i cavalli sol si attendono; (vedendo Madama Cortese) Se il corriere è ritornato, da Madama or si saprà. Scena Undicesima (I detti e Madama Cortese) MADAMA CORTESE Naturale è l'impazienza, il ritardo non comprendo; vado, torno, salgo e scendo, e tranquillo il cor non è. (il Conte di Libenskof parla con vivacità a Melibea, mostrando gelosia.) CONTE DI LIBENSKOF Mi tradite… MELIBEA Qual favella? CONTE DI LIBENSKOF (con rabbia concentrata) Don Alvar… MELIBEA Che dir volete? CONTE DI LIBENSKOF Donna infida, invan fingete; il rival cadrà al mio piè. MELIBEA Cieco ardor v'abbaglia il ciglio… CONTE DI LIBENSKOF (accostandosi a don Alvaro, e con fierezza) Don Alvar… DON ALVARO (fiero) Che pretendete? CONTE DI LIBENSKOF Mi seguite… MELIBEA (trattenendoli) Ah! non partite… Troppo ingiusto è un tal furore. MADAMA CORTESE Qual dispetto! qual furore! MELIBEA D'ira avvampa il fero ciglio… Un sì barbaro periglio mi fa l'alma palpitar. CONTE DI LIBENSKOF, DON ALVARO Non pavento alcun periglio… D'ira avvampa in seno il core; e il tremendo mio furore no, non posso più frenar. BARONE DI TROMBONOK, DON PROFONDO (fra sé) Bella cosa è in ver l'amore! Ci fa perdere il cervello, l'uom più savio un bambinello suole a un tratto diventar. (S'ode un preludio d'arpa nella camera di Corinna, tutti restano immobili ad ascoltare. Dopo il preludio, la suddetta canta le seguenti strofe) CORINNA Arpa gentil, che fida compagna ognor mi sei, unisci ai canti miei il suon di gioia e amor. Nell'infiammata mente si affollano le idee; delle castalie dee il foco io sento in cor. Arpa, deh! unisci al canto il suon di gioia e amor. GLI ALTRI Qual delizioso incanto si spande nel mio cor! Un più soave canto no, non s'udì finor. CORINNA Svanirò i nembi; intorno regna la dolce calma; di lieti giorni l'alma prevede il bel fulgor. Che un dì rinasca, io spero, dell'aurea età l'albore; che degli umani in core regni fraterno amor. GLI ALTRI Sempre agli umani in core regni fraterno amor. CORINNA Contro i fedeli ancora lotta falcata luna, ma al sacro ardir fortuna propizia ognor sarà. Come sul Tebro e a Solima, foriera di vittoria, simbol di pace e gloria la Croce splenderà. GLI ALTRI Simbol di pace e gloria la Croce splenderà. A tali accenti, in seno riede la dolce calma; d'idee ridenti, l'alma pascendo or sol si va. Gli opachi nembi intorno pietoso il ciel disgombra, del sacro ulivo all'ombra, felice ognun sarà. (Tutti partono, eccetto Madama Cortese.) Scena Dodicesima MADAMA CORTESE Zefirin non ritorna… del ritardo qual fia mai la cagion? - Milord s'appressa. Che original! Corinna adora, e a lei spiegar non sa l'ardore, che da gran tempo gli divampa in core. Ella pur l'ama, accorta me ne sono noi donne, in tal materia, ben chiaro ci vediamo, nato appena l'amor, scoprir sappiamo. (parte, entra Lord Sidney) LORD SIDNEY Ah! perché la conobbi? Perché appena lo stral ferimmi il petto, non fuggir, non lasciarla? Incauto, ahi! lasso! La fiamma alimentai ch'ognor più viva or mi divampa in sen; non trovo pace, e, in preda al mio deliro, la notte e il dì, d'amor gemo e sospiro. Invan strappar dal core l'acuto dardo io tento; più vivo ognor l'ardore nel sen crescendo va. Dell'anima fedele timido i voti ascondo; affanno più crudele del mio no non si dà. (Entrano varie contadine con de' vasi di fiori e cantano il seguente coro.) CORO Come dal cielo, - sul primo albor, dolce rugiada - scende sui fior, e al verde stelo - serba il vigor; sull'alma donna, dal nobil cor, così ridente - si spanda ognor del Dio clemente - il bel favor. LORD SIDNEY Soavi e teneri - eletti fior, siate gli interpreti - d'un puro amor. CORO Donna più amabile - chi vide ancor? Accoppia al merito - grazia e pudor. LORD SIDNEY Dell'alma diva - al primo aspetto, chi ha il cor capace - d'un puro affetto, rapido sente - nascer l'ardor. Fida e dolente, - quest'alma ognora per lei d'amore - palpiterà. CORO Donna più amabile - chi vide ancora? Accoppia al merito - grazia e beltà. (Il coro parte.) Scena Tredicesima (entra don Profondo) DON PROFONDO (a Lord Sidney, trattenendolo) Milord, una parola… LORD SIDNEY (serio) Che bramate? DON PROFONDO Britannico signor è sol capace d'appagar i miei voti… LORD SIDNEY Che v'occorre? DON PROFONDO Ho bisogno d'aver certe notizie… LORD SIDNEY Non sono un gazzettier… DON PROFONDO Mi spiego… LORD SIDNEY (come sopra) Presto… DON PROFONDO Vorrei che m'indicaste ove trovar potrei il brando di Fingallo, la corazza d'Artur, l'arpa d'Alfred… LORD SIDNEY (partendo, fra sé) E' matto! DON PROFONDO (seguendolo) Ebbene? Voi non mi rispondete? LORD SIDNEY Ne' musei cercar convien; di più dir non saprei. (parte) DON PROFONDO Non è troppo gentil; ma il compatisco; è innamorato della poetessa, e perduta ha la speme… Ella s'appressa; a lei appunto io deggio comunicar la lettera di Roma. Scena Quattordicesima (Il detto, Corinna, Delia) DON PROFONDO Buon giorno, illustre amica! CORINNA (salutandolo) Quai notizie? DON PROFONDO Leggete questa lettera. (Mentre Corinna legge la lettera, Don Profondo dice a Delia) Consolatevi, o Delia; le cose vanno bene… DELIA Davver? DON PROFONDO Ve l'assicuro. CORINNA (rende la lettera a Don Profondo) Vi ringrazio. Quando si parte? DON PROFONDO Presto; vo a vedere, e l'ora poi io vi farò sapere. (parte) CORINNA (a Delia) Son felici le nuove, e presto, io spero del sacro Legno all'ombra protettrice, la vostra patria alfin sarà felice. DELIA Il ciel lo voglia! CORINNA In ordine mettete quel che occorre, ed a Reims meco verrete. (Delia parte. Esaminando i fiori) Che vaghi ameni fior! son di Milord il giornaliero don, pegno d'amore, ch'egli timido ognor preme nel core. (Corinna stacca un fiore, e lo pone in petto.) Scena Quindicesima (Corinna, il Cavaliere) CAVALIER BELFIORE (In fondo alla scena e da sé) Sola ritrovo alfin la bella Dea, che invincibil si crede, e a cui più volte ho già fatto l'occhietto… Ce n'andiemo… L'ocasion può mancar, ed or fa d'uopo darle l'ultimo assalto; al par dell'altre, cadrà ne' lacci miei, senza rischio scommetter lo potrei. (accostandosi con aria gentile e modesta) O voi, d'Apollo prediletta figlia, perdonate, se ardisco il bel coro turbare de' sublimi pensieri… CORINNA (attonita) Qual favella! CAVALIER BELFIORE Una grazia implorar da voi vorrei… CORINNA (come sopra) Una grazia! Da me!… CAVALIER BELFIORE Sì, a voi, che siete savia al pari che bella, fidar posso l'arcano del mio core. CORINNA (con maggior sorpresa) Un arcan! Ma perché?… CAVALIER BELFIORE (con intenzione marcata) Ascoso e vivo ardore mi divampa nel seno, e al vago oggetto timido ascondo il mio fervido affetto. CORINNA (come sopra) Scusate… Io non comprendo… Perché meco… CAVALIER BELFIORE Mi spiego… Sotto il velo de' sacri carmi, io voglio il segreto svelar ma sì novizio son nel linguaggio degli Dei, che a voi consiglio e aita io chiedo. Ah! sì, sentite, ed il vostro parer franca mi dite. Nel suo divin sembiante tanta beltà risplende, che in seno a un tratto accende il più vivace ardor. CORINNA Ah! Dove mai s'asconde sì raro e bel portento? Vinta nel gran cimento, avria la Dea d'amor. CAVALIER BELFIORE (con intenzione marcata) Ma un nume sol saria degno d'un tal tesoro… E disperato io moro d'affanno e di dolor. (Cade a un tratto in ginocchio davanti a Corinna. Nello stesso tempo, Don Profondo entra dal mezzo in fondo e vede la scena; ma si ritira sorridendo, ed osserva d'intanto intanto.) CORINNA Che fate? Ah! qual deliro! CAVALIER BELFIORE Regger non posso oh Dio! Voi siete l'idol mio… Per voi smanio e sospiro, e se pietà negate, io qui voglio morir. CORINNA Così insultarmi osate? Qual insensato ardir? (Il Cavalier s'alza.) CAVALIER BELFIORE Un tal eccesso è pegno del più vivace amor. CORINNA Un tal eccesso è indegno d'un cavalier d'onor. CAVALIER BELFIORE Dunque non v'è speranza? CORINNA Partite, o chiamo gente… CAVALIER BELFIORE Martire di costanza, io l'alma esalerò. CORINNA Partite, o la arroganza punire io ben saprò. Oh! quanto ingannasi - chi così crede trovar la via - del nostro cor! Il vivo affetto, - la pura fede da noi sol meritano - stima ed amor. Sprezzo e dispetto - destano in petto questi galanti - insidiator. Oh! quanto ingannasi - chi così crede trovar la via - del nostro cor! CAVALIER BELFIORE (fra sé) Finto è il rigore, - lo so per prova; così far sogliono - le belle ognor. Tal resistenza - no, non è nuova, l'uso la chiede, - ed il decor. Oggi combattono, - dimani cedono, e salvar credono - il loro onor. Finto è il rigore, - lo so per prova; così far sogliono - le belle ognor. (partono) Scena Quindicesima (bis) DON PROFONDO (ch'entra ridendo) Bravo il Signor Ganimede! Se la Contessa il sa, gli cava gli occhi. Ma tempo non perdiamo; del Barone or qui deggio eseguir la commissione. Degli effetti facciam presto la lista, onde tutto sia all'ordine ed in vista. (siede davanti alla suddetta tavola, parlante) Io! Medaglie incomparabili, cammei rari, impagabili, figli di tenebrosa, sublime antichità. In aurea carta pecora dell'accademia i titoli, onde son membro nobile di prima qualità. Il gran trattato inedito sull'infallibil metodo di saper ben distinguere, a prima vista ognor l'antico del moderno, di fuori e nell'interno, ne' maschi, nelle femine, e in altri oggetti ancor. Lo spagnolo! Gran piante genealogiche degli avoli e bisavoli, colle notizie storiche di quel che ognuno fu. Diplomi, stemmi e croci, nastri, collane ed ordini, e, grosse come noci sei perle del Perù. La polacca! L'opere più squisite d'autori prelibati, che vanto sono e gloria della moderna età. Disegni colorati dell'alto Pic terribile d'Harold, Malcolm e Ipsiboe il bel profil qui sta. La francese! Scatole e scatoline, con scrigni e cassettine, che i bei tesor nascondono sacri alla Dea d'amor. «Badate è roba fragile!» qui chiuso, già indovino, sta il nuovo cappellino, con penne, merli e fior. Il tedesco! Dissertazione classica sui nuovi effetti armonici, onde i portenti anfionici ridesteran stupor. De' primi Orfei teutonici le rare produzioni, di corni e di tromboni modelli ignoti ancor. L'inglese! Viaggi d'intorno al globo, trattati di marina; oriundo della China sottil perlato thè. Oppio e pistole a vento, cambiali con molt'oro i bill, ch'il parlamento tre volte legger fe'. Il francese! Varie del Franco Orazio, litografie squisite, pennelli con matite, conchiglie coi color. «Son cose sacre.» Ah! intendo… Ritratti e bigliettini, con molti ricordini de' suoi felici amor. Il russo! Notizia tipografica di tutta la Siberia, con carta geografica dell'Ottomano imper. Di zibellini e martore preziosa collezione, con penne di cappone pe' caschi, e pe' cimier. (si alza) Sta tutto all'ordine, - non v'è che dire; né più a partire - si può tardar. Or l'inviato - certo è tornato; de' snelli e rapidi - destrier frementi già parmi udire - lo scalpitar. Sferze e cornette - percoton l'aere, le bestie struggonsi - di galoppar. Il gran momento - è omai vicino; più bel destino - no non si dà, e il cor dal giubilo - balzando va. ATTO UNICO (Sala che dà adito a varie camere a destra ed a sinistra. Una tavola in fondo a destra.) Scena Prima MADDALENA (al coro) Presto, presto… su, coraggio! Tante statue mi sembrate; oggi è il giorno del gran viaggio, non convien farsi aspettar. CORO Tutto è pronto; ma non basta, a voi piace di gridar. MADDALENA Qual ardire! che insolenza! Guai se scappa la pazienza… CORO (ridendo) La pazienza! ah! ah! ah!… MADDALENA (severa) Che vuol dire? CORO (ironicamente) Oh! niente, niente. MADDALENA Di rispetto mi mancate. CORO V'ingannate in verità. MADDALENA (accostandosi alla tavola, sulla quale vi stanno le colazioni) Queste mele prelibate come son disposte male! CORO L'attenzion con lei non vale, ha un gran gusto a brontolar. MADDALENA (fremendo) Insolenti! CORO Flemma! Il sangue al cervello può montar. MADDALENA Oh! con me non si canzona, e so farmi rispettar. CORO (da loro) Vuol far sempre da padrona, e si fa poi corbellar. Scena Seconda (Don Prudenzio, indi varie donne che servono ne' bagni ed Antonio) DON PRUDENZIO Benché, grazie al mio talento, stian già tutti meglio assai, di partir, in tal momento, la licenza non darei; ma tenerli io non potrei, ed è meglio d'abbondar. (alle donne) Ve l'ho detto, e vel ripeto, oggi il bagno non si prende; son sospese le faccende, non si pensa che a viaggiar. CORO Oh! che gusto! almen potremo oggi andare a passeggiar. (Le inservienti de' bagni partono.) DON PRUDENZIO Ma vediam, le colazioni se a' miei ordin son conformi. ANTONIO Ah! si esamini, s'informi, tutto in regola vedrà. DON PRUDENZIO Si dispongono a partire; ma non cal, quest'oggi ancora, qui costretto a garantire son la loro sanità. GLI ALTRI (fra lei) Oh! con questo gran dottore stanno freschi in verità. (Il dottore esamina le colazioni, ch'Antonio gli va indicando.) Scena Terza (I detti, Madama Cortese) MADAMA CORTESE Di vaghi raggi adorno, in ciel risplende il sole; sarà un sì ameno giorno propizio ai viaggiator. Alla felice sponda seguirli io pur vorrei; ma il fato non seconda i voti del mio cor. Dottore, Maddalena Antonio, a me badate; (al coro) Voi pure m'ascoltate, e destri poi cercate il pian di secondar. (Tutti s'accostano.) I forestieri presto sen vanno, se a prender bagni qui torneranno, nessun per ora può assicurar; ma della casa, nella lor mente, buona memoria convien lasciar. CORO Bene, bene… più diligente oggi saprassi ognun mostrar. MADAMA CORTESE La contessina non ha pazienza, rapido il fatto succeda al dir. CORO Rapido il fatto succeda al dir. MADAMA CORTESE Allo Spagnolo, la riverenza sì nell'entrare che nell'uscir. CORO Inchini entrando e nell'uscir. MADAMA CORTESE Coll'antiquario, di cartapecore, di belle femine, col cavalier. Con Melibea, d'idee fantastiche, col Moscovita, del vasto imper, del Campidoglio, colla Romana, coll'Alemanno, del contrappunto, con foco ed arte, cogliendo il punto, più dell'usato si parlerà. Di cartapecore. di belle femine, d'idee fantastiche, di contrappunto, più dell'usato, cogliendo il punto, non dubitate, si parlerà. Ingegno ed arte così adoprando, l'innato genio destri allettando, dolce impressione si desterà e pari a un rapido gonfio torrente, che tutto allaga, che tutto inonda, del Giglio d'Oro per ogni sponda, la nobil fama si spanderà. CORO Del Giglio d'Oro per ogni sponda, la nobil fama si spanderà. (Tutti partono, eccetto Madama Cortese.) Scena Quarta MADAMA CORTESE Partire io pur vorrei; ma il mio consorte è assente e non mi lice lasciar così… Ah! quando, veder potrò un Sovrano, sì giusto, sì leal, sì grande e umano? CONTESSA DI FOLLEVILLE (di dentro) Modestina? Modestina? Ove sei?… MADAMA CORTESE La Parigina! Peccato! Ella è gentil, vezzosa e cara; lo spirito e la grazia ognun ne ammira; ma per le mode notte e dì delira. CONTESSA DI FOLLEVILLE (entrando in fretta) Modestina?… Ove sta? MADAMA CORTESE Volo a cercarla. (parte) CONTESSA DI FOLLEVILLE Trovarsi a una gran festa e non avere le cose più alla moda, e più fresche e più belle!… Qual disonore, oh stelle! Ah! più non reggo… L'incertezza m'uccide… e il cavalier Belfiore, che, in sì critico istante, a me dovria porger conforto, qui non è… L'ingrato forse sta vagheggiando qualche bella… Chi sì volubil mai l'avria creduto? Ah! il far per compiacenza ritratti in miniatura certo è un pretesto… E se per or sto zitta, pur medito vendetta, e tal sarà che tutti i farfallin tremar farà. MODESTINA (entra, marcando lentamente) Signora, che comanda? CONTESSA DI FOLLEVILLE (impazientendosi) Un po' più adagio. MODESTINA Ho la micrania. CONTESSA DI FOLLEVILLE Ognora voi mi fate morire d'impazienza. La risposta è venuta? MODESTINA Non ancora. CONTESSA DI FOLLEVILLE A chi desti la lettera? MODESTINA Al vostro bel cugino, che disse aver un'occasion sicura. CONTESSA DI FOLLEVILLE Corri… qual disappunto! Digli che qui l'aspetto… MODESTINA Ei giunge appunto. (parte lentamente) Scena Quinta (entra don Luigino) DON LUIGINO Amabil Contessina, v'armate di coraggio… CONTESSA DI FOLLEVILLE E perché mai? DON LUIGINO Fatal caso impensato… CONTESSA DI FOLLEVILLE E qual? DON LUIGINO La diligenza ha ribaltato. CONTESSA DI FOLLEVILLE Ahimè!… DON LUIGINO Gli effetti fragili… Le cassette… Le scatole… CONTESSA DI FOLLEVILLE Ah tacete! Tutto comprendo… O ciel! Io manco… io moro… (si sviene) DON LUIGINO Si sviene!… (verso le quinte) Olà! accorrete! Presto, presto… Soccorso a lei porgete. Scena Sesta (I detti, il Barone di Trombonok, Maddalena, Antonio, con serv, indi Don Prudenzio) MADDALENA Che accadde? BARONE DI TROMBONOK (dopo averla guardata) Oh! come è bianca! Morta ognun la dirai… Di macchinetta sì genti, che mai ha potuto sconvolger l'armonia? DON LUIGINO (al Barone) Si è svenuta… BARONE DI TROMBONOK (cavando di tasca una boccetta) Spruzzatele il bel volto; è questa un'acqua pura, genuina, ch'in persona io comprai dal gran Farina. Fregatele la tempia. (Maddalena prende la boccetta e s'accosta alla Contessa.) DON PRUDENZIO (accorrendo) Olà! che fate? Tocca a me sol; profani, vi scostate! (Tutti si scostano; il medico guarda la Contessa, le tasta il polso, indi esclama) Ahimè! sta in gran pericolo… (Don Luigino parla all'orecchio del Barone.) Volate dal speziale, sal volatil chiedete, ed un cordiale. (Parte un servo.) BARONE DI TROMBONOK (ai servi) Aceto ed acqua fresca. (Parte un altro servo.) DON PRUDENZIO Son sospese le funzioni vitali… DON LUIGINO Non sapete quello che dite… DON PRUDENZIO Come!… La sistole… la diastole… DON LUIGINO Andate al diavolo. DON PRUDENZIO Il polso ascende già… BARONE DI TROMBONOK Vediam… (tasta il polso alla Contessa) (fra sé) Che bestia insigne! DON PRUDENZIO Morirà! CONTESSA DI FOLLEVILLE (alzandosi rapidamente) Che sento!… Dove son?… Sogno o son desta? BARONE DI TROMBONOK (al medico burlandolo) Morirà!… DON PRUDENZIO Fu una sincope… BARONE DI TROMBONOK (ridendo) La sincope, sì, sì, fa molto effetto Mozart, Haydn, Beethoven, Bach ne trassero un gran partito. (Don Prudenzio si accosta di nuovo per tastar il polso alla Contessa) DON PRUDENZIO Vediamo adesso il polso… CONTESSA DI FOLLEVILLE Non toccate, augel di mal augurio, vi scostate. (Don Prudenzio si ritira.) DON LUIGINO (alla Contessa) Deh! calmatevi, o cara. BARONE DI TROMBONOK (alla medesima) Cos'avete? CONTESSA DI FOLLEVILLE Il mio male capir voi non potete. Partir, o ciel! desio, e più partir non lice, lo vieta l'onor mio, la patria il vieta ancor. Come spiegare, oh Dio! il duol ch'io sento in cor? Donne, voi sol comprendere potete il mio dolor più fieri amari spasimi non ho provato ancor. TUTTI GLI ALTRI Signora, vi calmate! Deh! cessi il rio martor. Scena Settima (I detti, modestina, che arriva con uno scatolone, in cui v'è un bel cappellino alla moda giunto da Parigi) CONTESSA DI FOLLEVILLE (dopo aver guardato) Che miro! ah qual sorpresa! Agli occhi io credo appena; (contemplando il cappellino) Caro! dal reo naufragio tu ti salvasti almen, e freni in parte i palpiti dell'affannoso sen. Grazie vi rendo, o Dei! che udiste i voti miei; a tal favor quest'anima ben grata ognor sarà. GLI ALTRI La barbara sua pena calmando omai si va. E' comica la scena, e ridere ci fa. (Tutti partono, eccetto il Barone.) Scena Ottava BARONE DI TROMBONOK (ad Antonio, trattenendolo) Eh! senti, mastro Antonio… ANTONIO Che comanda? BARONE DI TROMBONOK Sai che partiam sta sera per Reims; tua cura sia di far porre sul ciel delle carrozze vestiti e biancheria se ci vuol qualche spesa, falla ed io, ch'eletto a pieni voti per cassiere fui dall'illustre amabil compagnia, pagherò l'occorrente; intendi? ANTONIO Sì signor, non pensi a niete. (parte) BARONE DI TROMBONOK Quando rifletto a quello svenimento, mi vien proprio da ridere… La cagion delle smanie indovinar chi mai potuto avria? Ma ognuno al mondo ha un ramo di pazzia. Sì, di matti una gran gabbia ben si può chiamar il mondo; forse appunto, perché tondo, testa quadra non vi sta. Scena Nona DON PROFONDO (arrivando) La mia quota a voi consegno, perdonate, se ho tardato; (dà del danaro al Barone, che lo mette in una gran borsa) A vedere io sono andato una rara antichità. DON ALVARO (entrando con Melibea) Questa vaga e amabil dama, miei signori, io vi presento; far il viaggio con noi brama, e ognun pago ne sarà. MELIBEA Con sì dotta e nobil gente, di fanal che serve al mondo, il viaggiar mi fia giocondo, e gran bene mi farà. Scena Decima (I detti, il Conte di Libenskof) CONTE DI LIBENSKOF (indietro, da sé, dopo aver sentito l'ultime parole di Melibea. Fra sé) Donna ingrata, a stento in petto freno il giusto mio furore; per lei fido avvampa il core e il mio ardor sprezzando va. DON ALVARO (vedendo Libenskof, e da sé) Il rival! MELIBEA (da sé) Negli occhi ha il foco. CONTE DI LIBENSKOF (avanzandosi) Non si parte? BARONE DI TROMBONOK Sì, fra poco; i cavalli sol si attendono; (vedendo Madama Cortese) Se il corriere è ritornato, da Madama or si saprà. Scena Undicesima (I detti e Madama Cortese) MADAMA CORTESE Naturale è l'impazienza, il ritardo non comprendo; vado, torno, salgo e scendo, e tranquillo il cor non è. (il Conte di Libenskof parla con vivacità a Melibea, mostrando gelosia.) CONTE DI LIBENSKOF Mi tradite… MELIBEA Qual favella? CONTE DI LIBENSKOF (con rabbia concentrata) Don Alvar… MELIBEA Che dir volete? CONTE DI LIBENSKOF Donna infida, invan fingete; il rival cadrà al mio piè. MELIBEA Cieco ardor v'abbaglia il ciglio… CONTE DI LIBENSKOF (accostandosi a don Alvaro, e con fierezza) Don Alvar… DON ALVARO (fiero) Che pretendete? CONTE DI LIBENSKOF Mi seguite… MELIBEA (trattenendoli) Ah! non partite… Troppo ingiusto è un tal furore. MADAMA CORTESE Qual dispetto! qual furore! MELIBEA D'ira avvampa il fero ciglio… Un sì barbaro periglio mi fa l'alma palpitar. CONTE DI LIBENSKOF, DON ALVARO Non pavento alcun periglio… D'ira avvampa in seno il core; e il tremendo mio furore no, non posso più frenar. BARONE DI TROMBONOK, DON PROFONDO (fra sé) Bella cosa è in ver l'amore! Ci fa perdere il cervello, l'uom più savio un bambinello suole a un tratto diventar. (S'ode un preludio d'arpa nella camera di Corinna, tutti restano immobili ad ascoltare. Dopo il preludio, la suddetta canta le seguenti strofe) CORINNA Arpa gentil, che fida compagna ognor mi sei, unisci ai canti miei il suon di gioia e amor. Nell'infiammata mente si affollano le idee; delle castalie dee il foco io sento in cor. Arpa, deh! unisci al canto il suon di gioia e amor. GLI ALTRI Qual delizioso incanto si spande nel mio cor! Un più soave canto no, non s'udì finor. CORINNA Svanirò i nembi; intorno regna la dolce calma; di lieti giorni l'alma prevede il bel fulgor. Che un dì rinasca, io spero, dell'aurea età l'albore; che degli umani in core regni fraterno amor. GLI ALTRI Sempre agli umani in core regni fraterno amor. CORINNA Contro i fedeli ancora lotta falcata luna, ma al sacro ardir fortuna propizia ognor sarà. Come sul Tebro e a Solima, foriera di vittoria, simbol di pace e gloria la Croce splenderà. GLI ALTRI Simbol di pace e gloria la Croce splenderà. A tali accenti, in seno riede la dolce calma; d'idee ridenti, l'alma pascendo or sol si va. Gli opachi nembi intorno pietoso il ciel disgombra, del sacro ulivo all'ombra, felice ognun sarà. (Tutti partono, eccetto Madama Cortese.) Scena Dodicesima MADAMA CORTESE Zefirin non ritorna… del ritardo qual fia mai la cagion? - Milord s'appressa. Che original! Corinna adora, e a lei spiegar non sa l'ardore, che da gran tempo gli divampa in core. Ella pur l'ama, accorta me ne sono noi donne, in tal materia, ben chiaro ci vediamo, nato appena l'amor, scoprir sappiamo. (parte, entra Lord Sidney) LORD SIDNEY Ah! perché la conobbi? Perché appena lo stral ferimmi il petto, non fuggir, non lasciarla? Incauto, ahi! lasso! La fiamma alimentai ch'ognor più viva or mi divampa in sen; non trovo pace, e, in preda al mio deliro, la notte e il dì, d'amor gemo e sospiro. Invan strappar dal core l'acuto dardo io tento; più vivo ognor l'ardore nel sen crescendo va. Dell'anima fedele timido i voti ascondo; affanno più crudele del mio no non si dà. (Entrano varie contadine con de' vasi di fiori e cantano il seguente coro.) CORO Come dal cielo, - sul primo albor, dolce rugiada - scende sui fior, e al verde stelo - serba il vigor; sull'alma donna, dal nobil cor, così ridente - si spanda ognor del Dio clemente - il bel favor. LORD SIDNEY Soavi e teneri - eletti fior, siate gli interpreti - d'un puro amor. CORO Donna più amabile - chi vide ancor? Accoppia al merito - grazia e pudor. LORD SIDNEY Dell'alma diva - al primo aspetto, chi ha il cor capace - d'un puro affetto, rapido sente - nascer l'ardor. Fida e dolente, - quest'alma ognora per lei d'amore - palpiterà. CORO Donna più amabile - chi vide ancora? Accoppia al merito - grazia e beltà. (Il coro parte.) Scena Tredicesima (entra don Profondo) DON PROFONDO (a Lord Sidney, trattenendolo) Milord, una parola… LORD SIDNEY (serio) Che bramate? DON PROFONDO Britannico signor è sol capace d'appagar i miei voti… LORD SIDNEY Che v'occorre? DON PROFONDO Ho bisogno d'aver certe notizie… LORD SIDNEY Non sono un gazzettier… DON PROFONDO Mi spiego… LORD SIDNEY (come sopra) Presto… DON PROFONDO Vorrei che m'indicaste ove trovar potrei il brando di Fingallo, la corazza d'Artur, l'arpa d'Alfred… LORD SIDNEY (partendo, fra sé) E' matto! DON PROFONDO (seguendolo) Ebbene? Voi non mi rispondete? LORD SIDNEY Ne' musei cercar convien; di più dir non saprei. (parte) DON PROFONDO Non è troppo gentil; ma il compatisco; è innamorato della poetessa, e perduta ha la speme… Ella s'appressa; a lei appunto io deggio comunicar la lettera di Roma. Scena Quattordicesima (Il detto, Corinna, Delia) DON PROFONDO Buon giorno, illustre amica! CORINNA (salutandolo) Quai notizie? DON PROFONDO Leggete questa lettera. (Mentre Corinna legge la lettera, Don Profondo dice a Delia) Consolatevi, o Delia; le cose vanno bene… DELIA Davver? DON PROFONDO Ve l'assicuro. CORINNA (rende la lettera a Don Profondo) Vi ringrazio. Quando si parte? DON PROFONDO Presto; vo a vedere, e l'ora poi io vi farò sapere. (parte) CORINNA (a Delia) Son felici le nuove, e presto, io spero del sacro Legno all'ombra protettrice, la vostra patria alfin sarà felice. DELIA Il ciel lo voglia! CORINNA In ordine mettete quel che occorre, ed a Reims meco verrete. (Delia parte. Esaminando i fiori) Che vaghi ameni fior! son di Milord il giornaliero don, pegno d'amore, ch'egli timido ognor preme nel core. (Corinna stacca un fiore, e lo pone in petto.) Scena Quindicesima (Corinna, il Cavaliere) CAVALIER BELFIORE (In fondo alla scena e da sé) Sola ritrovo alfin la bella Dea, che invincibil si crede, e a cui più volte ho già fatto l'occhietto… Ce n'andiemo… L'ocasion può mancar, ed or fa d'uopo darle l'ultimo assalto; al par dell'altre, cadrà ne' lacci miei, senza rischio scommetter lo potrei. (accostandosi con aria gentile e modesta) O voi, d'Apollo prediletta figlia, perdonate, se ardisco il bel coro turbare de' sublimi pensieri… CORINNA (attonita) Qual favella! CAVALIER BELFIORE Una grazia implorar da voi vorrei… CORINNA (come sopra) Una grazia! Da me!… CAVALIER BELFIORE Sì, a voi, che siete savia al pari che bella, fidar posso l'arcano del mio core. CORINNA (con maggior sorpresa) Un arcan! Ma perché?… CAVALIER BELFIORE (con intenzione marcata) Ascoso e vivo ardore mi divampa nel seno, e al vago oggetto timido ascondo il mio fervido affetto. CORINNA (come sopra) Scusate… Io non comprendo… Perché meco… CAVALIER BELFIORE Mi spiego… Sotto il velo de' sacri carmi, io voglio il segreto svelar ma sì novizio son nel linguaggio degli Dei, che a voi consiglio e aita io chiedo. Ah! sì, sentite, ed il vostro parer franca mi dite. Nel suo divin sembiante tanta beltà risplende, che in seno a un tratto accende il più vivace ardor. CORINNA Ah! Dove mai s'asconde sì raro e bel portento? Vinta nel gran cimento, avria la Dea d'amor. CAVALIER BELFIORE (con intenzione marcata) Ma un nume sol saria degno d'un tal tesoro… E disperato io moro d'affanno e di dolor. (Cade a un tratto in ginocchio davanti a Corinna. Nello stesso tempo, Don Profondo entra dal mezzo in fondo e vede la scena; ma si ritira sorridendo, ed osserva d'intanto intanto.) CORINNA Che fate? Ah! qual deliro! CAVALIER BELFIORE Regger non posso oh Dio! Voi siete l'idol mio… Per voi smanio e sospiro, e se pietà negate, io qui voglio morir. CORINNA Così insultarmi osate? Qual insensato ardir? (Il Cavalier s'alza.) CAVALIER BELFIORE Un tal eccesso è pegno del più vivace amor. CORINNA Un tal eccesso è indegno d'un cavalier d'onor. CAVALIER BELFIORE Dunque non v'è speranza? CORINNA Partite, o chiamo gente… CAVALIER BELFIORE Martire di costanza, io l'alma esalerò. CORINNA Partite, o la arroganza punire io ben saprò. Oh! quanto ingannasi - chi così crede trovar la via - del nostro cor! Il vivo affetto, - la pura fede da noi sol meritano - stima ed amor. Sprezzo e dispetto - destano in petto questi galanti - insidiator. Oh! quanto ingannasi - chi così crede trovar la via - del nostro cor! CAVALIER BELFIORE (fra sé) Finto è il rigore, - lo so per prova; così far sogliono - le belle ognor. Tal resistenza - no, non è nuova, l'uso la chiede, - ed il decor. Oggi combattono, - dimani cedono, e salvar credono - il loro onor. Finto è il rigore, - lo so per prova; così far sogliono - le belle ognor. (partono) Scena Quindicesima (bis) DON PROFONDO (ch'entra ridendo) Bravo il Signor Ganimede! Se la Contessa il sa, gli cava gli occhi. Ma tempo non perdiamo; del Barone or qui deggio eseguir la commissione. Degli effetti facciam presto la lista, onde tutto sia all'ordine ed in vista. (siede davanti alla suddetta tavola, parlante) Io! Medaglie incomparabili, cammei rari, impagabili, figli di tenebrosa, sublime antichità. In aurea carta pecora dell'accademia i titoli, onde son membro nobile di prima qualità. Il gran trattato inedito sull'infallibil metodo di saper ben distinguere, a prima vista ognor l'antico del moderno, di fuori e nell'interno, ne' maschi, nelle femine, e in altri oggetti ancor. Lo spagnolo! Gran piante genealogiche degli avoli e bisavoli, colle notizie storiche di quel che ognuno fu. Diplomi, stemmi e croci, nastri, collane ed ordini, e, grosse come noci sei perle del Perù. La polacca! L'opere più squisite d'autori prelibati, che vanto sono e gloria della moderna età. Disegni colorati dell'alto Pic terribile d'Harold, Malcolm e Ipsiboe il bel profil qui sta. La francese! Scatole e scatoline, con scrigni e cassettine, che i bei tesor nascondono sacri alla Dea d'amor. «Badate è roba fragile!» qui chiuso, già indovino, sta il nuovo cappellino, con penne, merli e fior. Il tedesco! Dissertazione classica sui nuovi effetti armonici, onde i portenti anfionici ridesteran stupor. De' primi Orfei teutonici le rare produzioni, di corni e di tromboni modelli ignoti ancor. L'inglese! Viaggi d'intorno al globo, trattati di marina; oriundo della China sottil perlato thè. Oppio e pistole a vento, cambiali con molt'oro i bill, ch'il parlamento tre volte legger fe'. Il francese! Varie del Franco Orazio, litografie squisite, pennelli con matite, conchiglie coi color. «Son cose sacre.» Ah! intendo… Ritratti e bigliettini, con molti ricordini de' suoi felici amor. Il russo! Notizia tipografica di tutta la Siberia, con carta geografica dell'Ottomano imper. Di zibellini e martore preziosa collezione, con penne di cappone pe' caschi, e pe' cimier. (si alza) Sta tutto all'ordine, - non v'è che dire; né più a partire - si può tardar. Or l'inviato - certo è tornato; de' snelli e rapidi - destrier frementi già parmi udire - lo scalpitar. Sferze e cornette - percoton l'aere, le bestie struggonsi - di galoppar. Il gran momento - è omai vicino; più bel destino - no non si dà, e il cor dal giubilo - balzando va. Rossini,Gioachino/Il viaggio a Reims/I-2
https://w.atwiki.jp/sumabyono/pages/25.html
クロスボウのチュートリアル。 クロスボウとボルトを装備して遠距離から攻撃しよう。 訳文 タイトル クロスボウ 自分の足を撃ってください。 スタート時 1頁目 あなたは何が楽しいか知っています! ディグルを殺すことです。 残念ながら、彼らはより賢くなってきています。 このディグルは自身を水路で囲んでおり、あなたたちのうち一人だけがこのチュートリアルを活かして退出しています。 2頁目 クロスボウは遠くからモンスターを撃つのに使えます。 クロスボウを使うには、クロスボウといくつかのボルトが必要です。 最初にボルトを見てみましょう。 ボルトを拾った後 3頁目 いくつかのボルトがあるので、クロスボウを見つける必要があります。 クロスボウを拾った後 4頁目 素晴らしい。 Cキーを押すか、クロスボウのどこかをクリックしてキャラクターパネルを開きます。 キャラクターパネルを開いた後 5頁目 キャラクターパネルには、クロスボウのためのスロットがあります。 クリックしてインベントリからクロスボウを掴み、パネルのスロットに置きます。 クロスボウを装備した後 6頁目 ボルトを発射するには、ボルトを右クリックして装備します。 ボルトは、画面の下部にある金色の四角に表示され、アクティブなアイテムであることを示します。 ボルトをクリックした後 7頁目 あなたはマウスを使ってDiggleを目標にして右クリックでボルトを撃つことができます。 原文 タイトル Crossbows Shoot yourself in the foot. スタート時 1頁目 You know what's fun! Killing Diggle. Unfortunately, They're getting craftier. This one has surrounded himself with a body of water, and only one of you is leaving this tutorial alive. 2頁目 Crossbows can be used to shoot monsters from a long way away. You need two things to use a crossbow a crossbow, and some bolts. First let's look around for some bolts. ボルトを拾った後 3頁目 Now that we have some bolts, we need to find a crossbow. クロスボウを拾った後 4頁目 Excellent. Now open your character panel by pressing C, or by clicking on crossbow somewhere. キャラクターパネルを開いた後 5頁目 The character panel has a slot for crossbows.Pick up the crossbow from your inventory by clicking in it, then place the crossbow in your inventory by placing it the equipment slot. クロスボウを装備した後 6頁目 To fire bolts, RIGHT-click the bolts to equip them. The bolts will appear in the gold square at the bottom of the screen to indicate that they are the active item. ボルトをクリックした後 7頁目 You can now shoot bolts at the Diggle by targeting it with the mouse and pressing RIGHT-click.
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/1460.html
トロ(Toro) トロ(Toro)詳細データ 解説 入手場所、出現場所オフライン オンライン 画像 参考 詳細 データ 種類 メーカー 和名 日本語訳 定員 ラジオ クラクション マリーナ保管 ボート ランパダーティ トロ イタリア語で「おうし座」 4人 有 トロ・オリジナル 可 価格 モデル オフライン オンライン $1,750,000 リーヴァ・アクアラマ・ランボルギーニ278 解説 アップデート「ダーティマネーPart2」で追加されたボート。 高級感のある見た目通り、価格は$1,750,000と「ジェットマックス」や「スピーダー」が霞むほどの高額設定。ボート全体で見てもトップクラス。 エンジン音とクラクションは独自のもの。特にクラクションは他にない新しいタイプの音。 しかし、速度自体はそこそこ速い部類に入るものの、ジェットマックスやスピーダーといった現行型のスピードボートに劣る。 モデルの「リーヴァ・アクアラマ」は20年近く前に製造が終了している旧式のボートである。 元ネタに忠実なのであれば、本船舶はスポーツカーのエンジンを船舶用に改造したものを積んでいる事になる。 イタリアの湖からロスサントスの運河ベスプッチまで―― 血のにじむ思いで稼いだ金でしか買えないぜいたくを体験しましょう。 保護された熱帯雨林の木材、6インチの塗装、さらに二つ搭載されたV12エンジンは、 シロナガスクジラをコールドプレスジュースにしてしまうほどの威力があります。 スーパーカーで、ここまでの快楽を追求しようとすると奇怪だといわれますが、 なぜかスピードボートは許されるようです……。 そうですよね? (DockTease サイト内の解説より) 入手場所、出現場所 オフライン ベスプッチヘリポート近くの波止場に行きトロを選択。(PS3/Xbox360版) オンラインショップ「DockTease」で購入。 オンライン オンラインショップ「DockTease」で購入。ペガサス配送。 VIP契約「調査:マリーナ」でラ・プエルタのマリーナに停泊しているこのボートに乗り込み、プロモーター(の父)のクルーザーの情報を得ることになる。カラーは緑。 画像 準備中 参考