約 2,600,787 件
https://w.atwiki.jp/drgphoto/
各所に立ち寄った際に撮影した写真を掲載するGalleryです GalleryMenu唐古鍵遺跡 三輪神社 使用機種 【Nikon D3100】
https://w.atwiki.jp/lightsaber/pages/19.html
Petit Crouton (a.k.a. PC-L) v1.5 Petit Crouton(略称 PC-L)v1.5 Entry Range Illuminated Saber Controller – User’s manual ライトセーバー用制御ボードの簡易版についてユーザーマニュアル © Erv’ - Plecter Labs – v 1.5 – August 2010 erv@plecterlabs.com http //www.plecterlabs.com We spent a lot of time writing this manual to ensure all the important information is provided for proper use of that board. If you are new to saber building, to the use of Plecter Labs boards, or simply to electronics in general, we highly recommend you print a copy of that document and keep it with you during the whole process of installing PC in your hilt. この制御ボードを適切に使うための情報を盛り込むために、我々は多大な労力を費やしました。もし初めてPlecter Labの音源ボードを使ってライトセーバーを作る場合や、電気配線の参照のためにも、このマニュアルを印刷して、製作途中にいつでも手に取れるようにしておくことをおすすめします。 Index 目次 PETIT CROUTON (A.K.A. PC-L) V1.5 1 PETIT CROUTON(小さなクルトン 略称PC-L) V1.5 INTRODUCTION 3 はじめに Sound section 3 サウンドセクション Petit Crouton V1.5 Features Maximum Ratings 4 PC-L V1.5の仕様と諸元 TOOLS AND PARTS REQUIRED TO INSTALL/OPERATE THE MODULE 4 組立と操作に必要な工具と部品 SD CARD CONTENTS, SOUND BANKS AND SLOTS 5 SDカード収録内容、サウンドバンクとスロット USER’S NOTES 6 自由帳 WIRING AND OPERATING THE MODULE 7 配線と使用方法 General Power Switch Recharge Port 7 主電源スイッチと充電ポート General wiring 9 一般的な配線方法 USER’S NOTES 9 自由帳 Animated Accent LEDs 10 明滅可能なアクセントLED Calculating resistors for LEDs 10 LED用抵抗の計算法 MAIN CONFIGURATION FILE 11 設定ファイル PARAMETERS AND FINE TUNING THE SABER 12 ライトセーバー用の設定値と適切な値 (PetitCroutonマニュアル対訳 その2へ) CLASHES SWINGS SELECTION MODES 14 クラッシュ音とスイング音の選択モード ADVANCED WIRING USAGE 15 高度な配線方法と使用法 WIRING A TACTILE FEEDBACK MOTOR AND A PROGRESSIVE POWER ON LED 15 振動効果用モーターと高度な通電ランプLED WIRING A GENERAL POWER-ON INDICATOR / ACCENT LED 17 通電ランプLEDの配線方法 ACCENT LEDS SEQUENCER 18 アクセントLEDシーケンサー Stages Delays 18 電飾の発光順序について DEEP SLEEP FLASHING LED 19 スリープモード時の点滅LED TROUBLESHOOTING FAQ 20 こんな時は Introduction はじめに The Petit Crouton is the little brother of our Crystal Focus Board. It keeps the same spirit while using some more modest parts and sensors, making it a perfect entry range sound fx and high-power LED driver combo board. Petit Croutonはerv氏の提供するCrystal Focusホードの弟分になります。ほぼ同じかちょっと低コストのパーツを使っているものの、Crystal Focusと同じ志を受け継ぎ、簡易版ではあるものの素晴らしい音響効果と、ハイパワーLEDの制御能力を合わせ持った制御ボードです。 Warning You’ve just acquired an electronic board containing parts sensitive to ESD. Final wiring assembly is under responsibility of the user with the appropriate tools and ESD protection. If you’re not familiar with ESD, please visit http //en.wikipedia.org/wiki/Electrostatic_discharge Plecter Labs can not be held responsible for improper use or assembly of the Petit Crouton board. 警告:あなたは静電気放電に敏感な電子機器を手にしています。配線と組み立ての完成には、静電気対策済み工具を使い、ボードを静電気放電から保護するなどの対策が自己責任で必要となります。もし放電についてお知りになりたければ、Wikipediaの放電・静電気の項を参照するといいでしょう。Plecter LabsはPetit Croutonの不適切な使用と組み立てに対しては責任を負いません。 Warning High-power LEDs (such as the Luxeon brand LED, which is mentioned in this document) are extremely bright. They are considered "class 2 lasers"! You should neither look directly to the beam nor point someone with it when the blade is not attached to the hilt, just like a powerfull lamp or flashlight. Plecter Labs could not be held responsible for any bad use of high-power LEDs. To avoid injuries and retina damage due to the high brightness of those high-power LEDs, simple “emitter plugs” can be built using a piece of blade tubing ended with some decorative greeblies. 警告:ハイパワーLED(このマニュアルに登場するLuxeonブランドのLEDのようなもの)は強烈に輝きます。それらは安全基準クラス2のレーザーとみなされています!LEDからの光を直視すべきではないし、ブレードがつけられていないときのヒルトは強力な電灯やフラッシュライトと同様なので、その状態で誰かに光を向けるべきではありません。Plecter LabsはハイパワーLEDの不適切な使用について責任を負いません。これらのハイパワーLEDによる怪我や網膜へのダメージを避けるために、(ヒルトをブレードを挿していないときには)ブレードの端材から作れる簡単な「エミッタープラグ」を用いるべきでしょう。 Sound section サウンドセクション The Plecter Labs sound board is unique. It has been developed in the purpose of improving the quality of DIY sabers sound FX in a significant way. During too many years, sound modules were obtained from sacrificed toys and remained low quality. Master Replica FX sabers broke the line with better sounds and good dynamics. However, the low resolution motion sensors used as well as closed electronics made those boards impossible to adjust in term of sensitivity or sound contents. Plecter Labs製の音源ボードは特製です。自作・改造ライトセーバーの音響効果の著しい品質向上のために開発されてきました。長い間、犠牲となったオモチャから流用されていたライトセーバーの発音装置は品質が低いままでした。マスターレプリカ社製FXライトセーバーはより良い音と動作のための道を開きました。しかしながらモーションセンサーの精度は低く、感度を調節することも出来ず、音色を変えることも出来ませんでした。 We have monitored several attempts for building an embedded sound module playing custom changeable sounds, often based on chipcorders. Using bulky parts, those were often unreliable and hard to fit in a hilt. Not to add those chipcorders were designed for digital answering machines, and therefore feature a bad restitution quality (voice sample rate – 8 KHz). 音色が自作できて変えられる発音装置をつくる試みが幾つか知られていますが、それらはボイスレコーダーを基としたものでした。サイズがかさばり、ヒルトに入れにくいものになるのが普通でした。ボイスレコーダーはデジタル応答装置のためにデザインされており、音声解像度も低いものでした(サンプリングレートは8Khz)。 Plecter Labs decided to process the internal motion sensors and the sound generation on the same board which requires some non-volatile memory. Second, we needed a simple way to upload or download sound contents or configuration of the saber through a simple and standard way. To avoid any plugging problem with a small connector and an easy-to-loose cable, we opted for a high-end flash memory card in the SD format (now microSD). Plecter Labsは不揮発メモリを搭載し、モーションセンサーと発音装置をひとまとめにした音源ボードを製作することを決めました。続いて、セーバー用の音声や設定ファイルを簡単かつ一般的な方法で書き込める単純な方法が必要でした。外れやすい小さいコネクターを接続することにまつわる諸問題を避けるため、SDフォーマットされた最高仕様のフラッシュメモリーカード(現在はmicroSD)を適当としました。 Inserted in a USB card reader like the one we sell, the card is seen as a USB storage key and it takes a few seconds only to transfer files to or from the card, on Mac or PC, without the need of any custom piece of software. Plecter Labsのwebストアでも販売しているUSBカードリーダーにSDカードを差し込めば、MacでもPCでも特別なソフト無しに数秒のうちにUSBストレージとしてカード内部にアクセスすることが出来ます。 Petit Crouton V1.5 Features Maximum Ratings Petit Crouton V1.5の仕様と諸元 Dimensions 54.6x23.5x7.5 mm (with the microSD card). 寸法:54.6x23.5x7.5 mm (microSDカード装着時) Power supply 4.5 to 9 V / 2A (with the High-power LED). 2 li-ion cells (18650 or 14500) batteries recommended. 使用電力 4.5~9V / 2A(ハイパワーLED使用時)。2本のリチウムイオン電池(18650もしくは14500)の使用推奨 Idle current consumption 3 mA (deep sleep mode) 待機電力 3mA(ディープスリープモード) 1.5 A high-power LED drive 1.5AのハイパワーLEDを制御 Speaker 4 to 8 ohm. スピーカー 4~8Ω Audio output Power 2W オーディオ出力 2W Accent LEDs 2 アクセントLED 2個まで Accent LEDs pad current source 18 mA max per pad アクセントLED端子電力 端子毎に18mA Handles momentary or latching for blade activation モーメンタリ又はラッチングスイッチでスイッチオン Blaster Blocking Lockup Fx ブラスター防御・つばぜり合い効果音 Blade Flickering Fx ブレードの明滅効果 Blade Shimmering on Clash 衝撃時に発光チラツキ Anti Power Off technology (A-POP™) 誤操作による電源OFFの防止機構あり 8 stage accent LED sequencer 8段階のアクセントLEDシーケンサー 8 bit, 22.050 ksample/sec DAC 8ビット 22.050キロ秒サンプリング デジタルアナログコンバーター SD card support up to 2GB, FAT16 or FAT32 (beta). Sandisk and Kingston brands preferred. SDカード:最大2GB、FAT16又はFAT32フォーマット。サンディスク製又はキングストン製推奨 Tools and Parts required to install/operate the module 組立と操作に必要な工具と部品 an ESD safe soldering station soldering wire (60/40, 1mm OD or eq.) 静電気対策済みハンダごてとハンダ(60/40、1mm径又は同等品) pliers (flat and cutting) プライヤー(flat and cutting) a Digital Multimeter / DMM (strongly advised, so useful) デジタルテスター a latching or momentary switch for the blade ignition, and a momentary switch for the auxiliary switch. On/Off用にラッチング又はモーメンタリスイッチ。補助効果用にはモーメンタリスイッチ。 wire heat shrink リード線と熱収縮チューブ rechargeable Batteries 充電池 recharge port (canon 2.1mm socket) 充電用ポート(canon 2.1mmソケット) appropriate Battery charger 充電池毎の専用充電器 a USB SD card reader accepting micro SD card or a regular SD card reader with a micro to regular SD card adapter. SDカード又はMicroSDカードが装着可能なUSB SDカードリーダー a computer パソコン SD card contents, Sound Banks and Slots SDカード収録内容、サウンドバンクとスロット Sounds are stored in the WAV format (16 bits, 22050 samples per second). サウンドデータはWAVフォーマット(16bit、22050サンプル/秒)で収録。 Petit Crouton has a single sound bank, with all the files (including configuration files) stored in the root directory of the SD card. Petit Croutonは一つのサウンドバンクを用いる。設定ファイルを含むすべてのファイルはSDカードのルートディレクトリに収録されている。 A sound bank has 22 sound slots split as below サウンドバンクは下記に示す22個のスロットに分割されている a boot sound (boot.wav) 通電音(boot.wav) a power on sound (poweron.wav) 発光起動音(poweron.wav) a power off sound (poweroff.wav) 発光終了音(poweroff.wav) continuous humming (hum.wav) アイドル時ハム音(hum.wav) 8 clash sounds (clash1.wav to clash8.wav) 8個の衝撃音(clash1.wav to clash8.wav) 8 swing sounds (swing1.wav to swing8.wav) 8個のスイング音(swing1.wav to swing8.wav) a blaster blocking sound (blaster.wav) ブラスター防御音(blaster.wav) a blade lockup sound (lockup.wav) 鍔迫り合い音(lockup.wav) When the power supply voltage is applied to the board, our board “boots” and plays a little logo sound to notify the user, just like a digital camera. This little logo makes sure the Petit Crouton Saber Core started properly and it gives a special identity to the saber and to the loaded sound font. Lightmeat and Darkmeat have a different boot sound. ボードが必要な電源が供給されると、ボードが起動し、ちょうどデジカメのようにユーザーにそれを知らせる、ちょっとしたロゴサウンドが再生される。このロゴサウンドはPetit Crouton Saber Coreが適切に起動し、サウンドフォントをロードして、特別な特徴をライトセーバーに付与したことを知らせている。LightmeatとDarkmeatはそれぞれ異なるロゴサウンドが設定されている。 Board Overview 基板全体図 (基板写真及び各部名称) High-Power LED Pads 高出力LED端子 Speaker Pads スピーカー端子 Motion Sensors モーションセンサー MCU メモリコントロールユニット Accent LED pads アクセントLED端子 Aux. Switch 補助スイッチ端子 Ignition Switch 起動スイッチ端子 Power Supply Pads 電源端子 µSD microSDソケット Clash Sensor クラッシュセンサー User’s Notes 自由帳 (メモなどを自由に書き込める空白) Wiring and Operating the Module 配線と使用方法 The board must be powered with an appropriate battery pack. We highly recommend the use of good quality li-ion battery packs made of 14500 or 18650 cells and including protection PCBs. The AW brand makes superior quality batteries while the Ultrafire remains a cost effective solution. PC基板は仕様に応じたバッテリーパックで給電されなければならない。保護回路付きの高品質な14500ないし18650リチウムイオン電池で構成されたバッテリーパックを強く推奨する。価格面からはUltraFireブランドの電池がよいけれども、AWブランドの方が高品質である。 Unless you have a convenient way to open the hilt and access the inside of the saber (Graflex base for instance), we strongly recommend the use of a directly connected battery pack (with a “recharge port”) vs. removable cells. Moreover, for dueling sabers, directly wired battery packs have more reliable connections compared to spring action battery holders. セーバーの中身にアクセスしにくい構造のヒルト(グラフレックスがベースとか)の場合、電池を取り出し可能にするよりは、回路に直付のバッテリーパック(充電ポート付き)にすることを強く推奨する。擬斗に用いるセーバーの場合はなおさらで、直接配線されたバッテリーパックはバネ付きホルダの電池よりも接触が途切れる心配がない。 A 2-cell li-ion will provide a nominal voltage of 7.4V to the board. The board isn’t compatible with a 3-cell solution without some modifications of the electronics. Ni-MH battery packs are simply not recommended since they have a bigger energy storage/volume ratio and cost of li-ion cells isn’t an issue anymore. 2個のリチウムイオン電池は通常7.4vの電圧をCF基板に供給する。CF基板は何らかの工夫なしには3個のリチウムイオン電池を使用することができない(訳注:CFの対応電圧は5.5~11V)。ニッケル水素電池は供給電圧の割にはサイズが大きくなり、リチウムイオン電池の価格ももはや問題にならないので推奨しない。 General Power Switch Recharge Port 主電源スイッチと充電ポート Despite the PC board has a very low idle current use (3mA) when the blade is off and board is in deep sleep mode, long term storage of the hilt on a shelf or display case requires the electronics to be fully shut off. To avoid the use of an additional general power switch, we use the recharge port for that very purpose. A pin 2.1 mm “Canon”socket is a popular choice. Two of those pins are connected when nothing is inserted in the socket. Contact is disrupted when a plug is inserted. PetitCroutonボードはブレードが発光せず、ボードがディープスリープモードにあるとき、非常に低いアイドル電流(3mA)に抑えられているけれども、ヒルトを長期間、棚やショーケースに保存している場合、電気回路への通電を完全にカットすることを推奨する。我々は主電源スイッチを設ける代わりに、その目的で充電ポートを用いるようにしている。2.1mm径の"Canon"ソケットがよく選ばれている。ソケットに何も挿入されていないときは2つのピンが接続されている。プラグが挿入されると接続が遮断される。 Along the years, the “kill key” technique has been developed a fake plastic plug is decorated to look like an actual part of the hilt. When inserted, it cuts the power supply to the board in the recharge port. Of course, the port recharges the internal battery pack when an actual charger plug is inserted. 数年にわたって、キルキーという手法が開発されてきた。それは、ヒルトのパーツに似せたプラスチック製のダミープラグである。キルキーが挿入されると、充電ポートからボードへの電源供給経路が断たれる。もちろん、充電ポートは実際の充電プラグを挿し込むと、内部のバッテリーパックに給電する。 Below, 2 examples of decorative kill keys (February 2006 and July 2010) 下の2つはパーツに似せたキルキーのサンプル画像 キルキーのサンプル画像 The Kill Key must be made out of a non-conductive material (PVC, Nylon etc). The left picture above shows a kill key made out of a sacrificed male plug (metal) but it’s provided only as a reference picture and plastic should be used as a rule of the thumb. キルキーは絶縁素材(ポリ塩化ビニルやナイロン)で作成されなければならない。左の写真ではキルキーがメタル製のオスプラグから流用されて作られているが、これはあくまでサンプルで、経験則としてプラスチックを使うべきである。 Here’s the usual wiring of the recharge port. Please note that not all recharge ports have the exact same pin out. User must understand the principle of wiring a recharge port and must be able to identify the different pins of a socket. ここに一般的な充電ポートの配線を示す。すべての充電ポートがこの例と同じとは限らないことに注意して欲しい。使用者は充電ポートへの配線の原則をよく理解し、異なるソケットのピンを見分けられるように成るべきである。 The idea is fairly simple the positive of the battery pack goes to the recharge port central pin (referred as tip) and to the positive of the board. It’s not affected by the kill key. The negative of the battery pack goes to the pin of the recharge port that is connected to the outer sleeve of the socket. The last pin, referred as switched negative pin and goes to the negative of the board. 考え方は実に単純で、バッテリーパックのプラス極からは充電ポートの中心のピンに、そしてそこからボードのプラス極へ配線する。このピンはキルキーに影響を受けない。バッテリーパックのマイナス極と充電ポートの外側の覆いとつながているピンに接続する。残ったピンはスイッチとして働き、これはボードのマイナス極と接続する。 (充電用ポートと充電用プラグの画像) When nothing is inserted in the port, the negative of the battery pack is internally connected to the switched negative tab, hence powering the board. When a Kill Key is inserted in the port, the negative of the board is no longer connected to the negative of the battery pack the board is fully powered down. When a charger plug is inserted in the recharge port, the charging voltage is reaching both leads of the battery pack while the negative of the board is still unconnected from the circuit, preventing damages to the electronics and ensuring only the battery pack is connected to the charger for proper charge. ポートに何も挿されていないとき、バッテリーパックのマイナス極はポート内部でマイナス極同士接続され、ボードに電力が供給されることになる。キルキーが挿入されると、ボードのマイナス極はバッテリーパックのマイナス極と繋がらなくなり、ボードへの電力供給が断たれる。充電プラグが挿されるとバッテリーパックの両極への接続に充電電圧がかかるものの、ボードと回路との接触は断たれており、過大電流によるボードへのダメージは避けられて、バッテリーパックに適切な充電を行うのみとなる。 In the previous picture the green-black drawn switched doesn’t need to be wired per say, it only illustrates the recharge socket internal switch. 上の画像で緑と黒で描かれたスイッチは実際に接続する必要がなく、充電ソケット内部のスイッチをイメージしたものである。 General wiring 一般的な配線方法 The board doesn’t need so many connections for basic operation. Aside of the recharge port / power supply detailed above, only a pair of switches, the high power LED and the speaker are required to be soldered to get 90% of the features the PC board proposes. 基本機能を使うのであれば、ボードはそんなにたくさんの配線を必要としない。PetitCroutonの提供する機能の9割を利用するのには、上記の充電ポートとバッテリーパックの他、一組のスイッチ、ハイパワーLEDとスピーカーをハンダ付けすれば良い。 配線例の画像 NEVER change the high-power LED while Petit Crouton Saber Core is in idle mode. If you need to install another high-power LED (changing the color for instance) you must totally power the saber off. 決して、Petit Crouton Saber Coreが待機モードになっているときに、ハイパワーLEDの交換を行ってはならない。もし別のハイパワーLEDを(色を変えたいとかで)接続する必要がある場合、完全にセーバーの電力を落とさなければならない。 User’s Notes 自由帳 (メモなどを自由に書き込める空白) Animated Accent LEDs 明滅可能なアクセントLED There are many ways to “pimp” your saber hilt using additional small LEDs further referred in this document as Accent LEDs. ヒルトに小さなLED(このドキュメントでアクセントLEDと呼ばれる)を追加することで、セーバーに"惹きつけさせる"色んな表示方法がある。 Petit Crouton features an 8 stage sequencer that allows the user to setup a blinking animated sequence for up to 2 LEDs. The board outputs 3.3V / 18mA max per accent LED pad. User must ensure the used accent LEDs have a forward voltage (Vf) lower or equal to 3.3V. Petit Croutonの機能として、2つのLEDに対して8種類の明滅方法を設定できるようにしている。ボードはアクセントLED接続部分に最大3.3V/18mAの電力を出力する。アクセントLEDを用いる場合、その順電圧が3.3V以下であることを確認しなければならない。 (アクセントLEDの接続説明画像) Accent LEDs Resistor Footprints アクセントLED用抵抗接続端子 Accent LEDs PADs アクセントLED用プラス極接続部 Accent LEDs Ground Return アクセントLED用接地(マイナス極) On the picture above, the red arrows point to the positive pads of the accent leds, use small gauge wire to send those signals to the positive of the LEDs. Flat/Ribbon cable can be very handy for that purpose. Then both negatives of the LEDs return to a single pad pointed by the blue arrow (ground return). 上の画像では、赤い矢印がアクセントLEDのプラス極との接続部を示している。細いリード線を使ってLEDのプラス極へと接続する。Flat/Ribbon cableが接続しやすいだろう。2つのLEDのマイナス極は青い矢印で示されている接続部(グランド/接地)にハンダ付けする。 The resistor pads on the PC-L are pre-bridged. You will need to use an external resistor for the accent LEDs PC-Lには抵抗用接続部が設けられている。アクセントLED用に別途、抵抗を用意する必要がある。 Calculating resistors for LEDs LED用抵抗の計算法 R = (Vsupply – Vled) / LedCurrent 抵抗値 = (供給電力 - LED順電圧) / LED消費電流 In our case, Vsupply is the voltage the board provides to power the accent LEDs, ie 3.3V. The Vled is the forward voltage of the LED, usually referred as Vf in the datasheet. The led current has to be decided by the user, depending on the brightness and the maximum rating of the used LED. 5 to15 mA are fairly common for most accent LEDs. この場合、供給電力はボードがアクセントLEDに供給するものだから、3.3Vとなる。順電圧はLEDの順方向電圧であり、データシートでは普通、VFとして示されている。LED消費電流は利用目的によって決められ、使うLEDの最大許容値と光らせたい明るさで左右される。5~15mAが大抵のLEDで適正となっている。 As an example, let’s consider a 1.6 volt LED (red) at 10 mA 例えば1.6VのLED(赤)を10mAで用いる場合を考えると、 R = (3.3 – 1.6) / 0.01 = 170 ohm (→ 150 ohm in the classic E12 resistor serie) 抵抗値 = (3.3 - 1.6) / 0.01 = 170Ω(→旧E12系列の150Ω) Be sure not to drive too much current in the LED (18 mA max). If you wish a good brightness with a low current, use high efficiency LED (generally coming in a transparent “crystal” coating). LEDには過大電流を流してはならない。低い電流でもっと輝きを得たい場合、高効率LEDを用いると良い(たいていは透過クリスタルコートされている)。 Please see further in this document for the sequencing of the accent LEDs. アクセントLEDの明滅制御については、このドキュメントで後述しているので参照のこと。 Main Configuration File 設定ファイル The config.txt configuration file is a simple text file to be edited with windows notepad. 設定ファイルであるconfig.txtは単なるテキストファイルであり、Windowsのメモ帳で編集できる。 It is composed of 19 parameters that must all be present in the file. Otherwise, the module will use default parameters. 設定ファイルは19のパラメーターで構成されており、それがすべてファイル内に存在していなければならない。 The text file accepts comments on a stand alone line (not mixed with a parameter line). The comment symbol is the C language double slash ‘//’ as the very first characters of the line. テキストファイルは一行で終わるコメント行(パラメーター行と分けなければならない)を含めることが出来る。コメントを示すシンボルはC原語のようにダブルスラッシュ(//)で、行頭に置く。 Certain parameters are integers (0-255 values), others are floating point numbers. 特定のパラメーターは整数型(0~255までの値)であり、その他は浮動小数点型である。 Format must be respected even for entering value ‘1’ for a floating point parameter, ‘1.0’ has to be entered. 書式は守らなければならない。浮動小数点型のパラメーターに1を設定する場合は、”1.0”と書かなければならない。 To modify the file, insert the SD card in the USB card reader, and then browse the contents with windows file explorer (on E for instance). Double-click on file config.txt the notepad opens. You can directly save the file on the SD card. Once the configuration is over, simply remove the card from the reader after having it “ejected” (right click on the reader device in windows explorer, contextual menu, eject). Put the card back in the saber and test you new setup! ファイルを変更するにはSDカードをUSBカードコントローラーに挿入し、Windowsエクスプローラーで参照する(例えばE ドライブとして現れる)。config.txtをダブルクリックするとメモ帳が起動する。そのまま保存すればSDカードに書き込まれる。保存が終わったら、Windowsで取り出し操作(カードデバイスを右クリックして表示されるコンテキストメニューから”取り出し"を選ぶ)を行って、カードリーダーから抜けば良い(訳註:Windows上でSDカードは大抵の場合、取り出し操作を行わなくてもそのまま引き抜ける)。そしてそのカードをセーバーに入れれば新しい設定を確認できる! The configuration file MUST BE LESS than 512 bytes. If the size is bigger, the file will be skipped without further analysis and defaults parameters will be used. The basic configuration file of Petit Crouton is about 220 bytes, with a few comment lines for an easier reading. Make sure not to add too many comments in the file. If you are not sure of the file size, check it in Windows file Explorer, with a right click on the file, then “properties” in the contextual menu. 設定ファイルのサイズは512バイト以下でなければならない。そのサイズを超えると、ファイルは一切解釈されず、規定値が用いられる。Petit Croutonの基本設定ファイルは読みやすくするためのいくつかのコメント行を含めても220バイトである。ファイルにはあまりたくさんのコメントを入れないほうが良い。もしファイルサイズがわからない場合は、Windowsエクスプローラー上でファイルを右クリックして、表示されるコンテキストメニューからプロパティを選んで調べる。 Make sure you have no space characters at the beginning of the line, or between the ‘=’ sign and the value of a parameter. 行頭や設定名と項目を繋ぐ”=”の間にも空白を置いてはならない。
https://w.atwiki.jp/glass_light/pages/64.html
THUNDER 検索結果「THUNDER」 検索結果「BALL」 検索結果「THUNDER BALL」 2011年5月6日更新分で追加された属性BALLである 概要 METALやMERCURYなどの導線に触れると通電(下向き電流)させる性質をもち、 電源としては最高品質の安定電源を送ることができる。 METALとは当たり判定が存在し、MERCURYとは当たり判定が存在せずに通り抜ける。 この性質を使うと質の良い電源装置となる →参考 http //dan-ball.jp/javagame/dust/264388.html また、通電状態のMETAL・MERCURY・GLASSに対して通り抜ける性質をもつ。 これは、THUNDERBALLとTHUNDER間に当たり判定がないことに由来するが、 THUNDERとの反応の様に相手側を消去することはない。 細いMETAL程度ならすぐにすり抜けることができる。 BALLの性質と回路への期待を併せ持ち、地雷による入力方式が期待される → http //dan-ball.jp/javagame/dust/264401.html 性質 このTHUNDERBALLは、なぜか火属性の性質がない。 また、OILBALL等と同様、風による影響を受けない。 それどころか、他のほとんどの粉に対して安定であり、特別な反応を起こすような粉は数えるほどしかない。 耐酸、耐熔岩、耐レーザーなどをはじめとする全ての要素に対し耐性を持っている。 ちなみに塩水(SEAWATER)に触れると相手をTHUNDERに変化させる。 謎の挙動である 表を表示 当たり判定 粉がBALLを押す・乗せることができるかどうか 粉 当たり判定 反応 POWDER × WATER ○ FIRE × SEED ○ GUNPOWDER ○ FAN × ICE ○ SuperBall ○ CLONE ○ FIREWORKS ○ OIL × C-4 ○ STONE ○ MAGMA ○ VIRUS ○ NITRO × ANT ○ TORCH ○ GAS × SOAPY × THUNDER × 触れたTHUNDERを削除する METAL ○ 触れた場所を通電状態(下方向)にする BOMB ○ LASER ○ ACID × VINE ○ SALT ○ GLASS ○ 何もなし BIRD × MERCURY × 触れた場所を通電状態(下方向)にする SPARK ○ FUSE ○ CLOUD × STEAM(水蒸気) × WOOD(木) ○ SEA(塩水) ○ 触れた塩水をTHUNDERに変化させる SNOW(雪) ○ WIND 風の影響を受けない AIR 風の影響を受けない DRAG PEN-S0からドラッグ可能 BUBBLE 割ってSTEAMに変える WHEEL 当たり判定があるが回転はしない PLAYER 蹴れる FIGHTER 蹴れる BOX 当らない CREATE 増殖可能 dark FIREBALLと同じ範囲の光源 TG FIREBALLより温度上昇効果は低い 回路での利用 最高の電源であり、超電源と呼ばれたりもする。 ほかに、地雷×回路やGLASSによる制御など様々な使い道が想定される 関連項目 THUNDER BALL CLONEBALL コメント欄 かなり新しいものについて扱っているので、役に立つかどうかを気にせず どんなささいなことでも情報をくれると有り難いです THUNDERBALLの近くにFUSEを使った装置があると、飛び散ったSPARKがTHUNDERBALLにあたり、最悪の場合回路が暴走します。それから、THUNDERBALLの上にTORCHやPUMPを置くと一定間隔で電気が出る装置に使えます。 -- 機械的風味 (2011-11-01 21 46 02) 機械的風味さん 僕もたまに、その装置を使います!ただ単に格好つけたいだけのときもありますが -- βяαζε (2012-02-13 21 03 39) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/reisz/pages/21.html
SOURTITOUTSI (Facepack、Tactics、SkinのDL、Forumなど)
https://w.atwiki.jp/gamemusicbest100/pages/9749.html
Call of Duty WWII 機種:PS4,Xbox1,PC 作曲者:Wilbert Roget, II 編曲者:Wilbert Roget, II 開発元:Sledgehammer Games 発売元:Activision,SIE,マイクロソフト 発売年:2017 概要 久しぶりに大戦ものに回帰した『Call of Duty』作品。だがマルチプレイヤーのバランスは劣化した。 だが、曲のクオリティは相変わらず高い。 収録曲 Call of Duty® WWII (Official Soundtrack) 曲名 作曲・編曲者 補足 順位 A Brotherhood of Heroes Wilbert Roget, II Welcome to the Bloody First Marigny No Mission Too Difficult The Wolves Den Ardennes Sever the Lifeline Paris Cobra in the Hedgerow Tiger Hunt No Sacrifice Too Great Home Hurtgen Hill 493 A Long Way from Texas Birds of Prey Duty First Remagen Berga The Shadow Under the Mountain Untoten Requiem サウンドトラック Call of Duty® WWII (Official Soundtrack) 動画
https://w.atwiki.jp/cod_blackops/pages/75.html
アナウンス ジョン・フィッツジェラルド・ケネディ(John Fitzgerald Kennedy) ロバート・ストレンジ・マクナマラ(Robert Strange McNamara) リチャード・ミルハウス・ニクソン(Richard Milhous Nixon) フィデル・アレハンドロ・カストロ・ルス(Fidel Alejandro Castro Ruz) アナウンス 吹き替え版でも英語音声のまま。 状況 台詞 意訳 ステージ開始時 Power level critical. Major system Offline. 電力状態:危険レベル。主要システム:オフライン。 電源起動時 Power restored. We are now at DEFCON 1. Security lock down active. 電力供給が復旧しました。現在のDEFCONは1です。緊急封鎖はアクティブです。 シーフ出現時 Warning. Breach detected on Level 3. Initiate security protocol 115. 警告:レベル3にて侵入者発見。セキュリティ規定115を発動します。 改造部屋が開いた時 Attention. We are now at DEFCON 5. Security loc kdown lifted. 注意:現在のDEFCONは5です。緊急封鎖は解除されます。 改造部屋から出た時 Attention. We are now at DEFCON 1. Security lock down active. 注意:現在のDEFCONは1です。緊急封鎖はアクティブです。 ※DEFCONとはDEFence CONditionの略で、アメリカ軍で使用されている防衛体制を示すレベル。戦争への準備体制を5段階で示していて、5で平時、1で完全な戦争準備態勢(非常時)となる。 ジョン・フィッツジェラルド・ケネディ(John Fitzgerald Kennedy) 英語声優: ボス・ジム・メスキメン(Both Jim Meskimen)クリス・アングリン(Chriss Anglin) 日本語声優: こぶし のぶゆき 一国の大統領なだけあって、格言じみた台詞が多い。 ちょっとお茶目な台詞も少々。 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 We’ll be judged more of what to do now than anywhere else. 生命の唯一の変革は光だ、明りはすでに灯した。 Pack-a-punch使用時 Ask not what your gun can do for you, but what you can do for your gun. 銃が何をしてくれるのではなく、銃に為に何ができるのか考えよう。 This better pack a significant punch. Today, would be nice. (今日は素晴らしい一日になるだろう) Ah, any day now. Public speaking is the odd, deluding a two minute idea with a two hour vocab. ランダムボックス(熊) A challenge it is then, I’ll take it. Teddy bear, you and me are about to have words. 戦闘関連 攻撃時(倒した時) Take that, skinny! You’re all pardoned! I am all that stands between the dead and the white house! 死とホワイトハウスを隔てる者。それが私だ! Inaugurate this, mobilize! The pay is good that I can walk to work! 給料はよく職場は近いなんて最高の仕事だ! They should put my face on the silver dollar! Taste the flavor, chopper. Just like the Solomon isles! まるでソロモン諸島だ。 Pain is temporary, pride is forever! 痛みは一瞬、誇りは永遠だ! On this earth, gods work is in our hands. Haza! Killing and ending are indispensable to each other. I know there is a devil, for I see a storm coming, and his hands in it! Don’t lose an arm in my account. More fun than stumping for votes! Forgive your enemies, but Never! Ever! Forget their names! 汝の敵を許せ。だが、その名は決して忘れるな。 I do what I must! Who’s your president now, stale skin? Never fight out of fear, but never fear to fight! You just got jacked! Ich bin ein Berliner! The beast of Boston! Uraaa! Man may die, but the walking dead live on. Don’t beg, its only becoming. Executive order, 112477. Die! 大統領命令だ、死ねぇ! I have to move fast, to even stand still! Geez! You dropped something. おいおい、何か落としたぞ! Fail miserably, achieve greatly! Negotiations! One piece at a time. I’ll put that limb next to my Pulitzer. Ah, the smell! I think I just threw up in my mouth a little. 爆発物で倒した時 Let no man put us under. Hah! You’re making a mess on my floor, bunches! O say can you see… Boom! By the dawn’s surely light… BaBoom! You’re better than that, Jack. Get it together! Back to the stone age, buba’s! ダメージを受けた時 Do I look like I have a foot fetish? You can only get this close if I get your votes! 私に近づいていいのは、有権者だけだ! ダウンした時 蘇生された時 I never hope for an easy life, just to be a stronger man. My country thanks you. 祖国は君に感謝するだろう。 Huh? I was just resting my eyes. なに、ちょっと目を休めていただけだ。 Back and better than ever! 弾切れ寸前 Gun gage is pointing at E! Need a mag like yesterday. 弾切れ時 Ah, need some beans for the chowder here! ああ、鉛弾を補充してやらないと。 Ammo! That’s an order! 弾を!命令だ! I seem to have no more rounds. どうやら弾切れのようだ。 Ah, no ammo! (ああ、弾が無い!) No ammo, pass the buck! Your president needs slugs! 大統領に弾をよこさんか! アイテム取得時 Nuke Understatement of the century. And that’s how you push the button. M to the A to the D! Gave proof thro the night.That our flag was still there… Boom! Double Points Twice the man I used to be. I’m seeing in two’s. Double the pleasure, double the pain. Max Ammo Ah, this works! Ah, just what the doctor ordered! Your country thanks you. Instant-Kill Good old fashioned, Irish beat down! I am all that is man! I’m coming for you all! Can you dig it? Carpenter Ah, should buy us some little times. Public work adds to its finest. Build faster than a communist building a wall. Time to repair the barricade, is when the sun is shining. Fire Sale Bonfire Sale Death Machine Perk Drinks取得時 Jugger-nog Ah, hail to the chief. はぁ、チーフと呼んでくれ。 Revive Soda Argh, in Navy for years, I’ve never tasted anything that fishy. 海軍にいた時もこんな生臭い目に合った事はないぞ。 Double Tap Root Beer Let’s pull the trigger on these scum drivers. Speed Cola Feelin’ sp-peedy! 感じる!フフィール! 武器取得時 M14 This will slow the undead murotters right straight to the ground. I’m an idealist…with this sniper rifle. スナイパーライフル構えた理想主義者がここに。 Dragnov Hail to the chief, baby. Olympia This is my sword. My Excalibur. Bowie Knife Good balance, good weight, lets dig in. Ak74 Full-auto zombie slain death, in pawns of my hand. M16 If I am strong, my strength will speak by itself. Human mind is a fundamental resource. MP5K I like this, a lot. 執務室の机の下に、一丁しまっとくべきだな。 Monkey Bomb Hey, fighto, I got your brother in my hand. RPK Secure peace by prepping for war. With great power, comes great responsibility. FN FAL Rack’em up! Spectre Rapid fire, hells fire. CZ75 Dual Wield They don’t call me Jack for nothin’. AUG I hold the key to peace in my hands. SPAS-12 Big gun for a bullet sponge. Munches, ride shotguns. Stakeout Gonna make some Zed chowder. L96 A1 Argh, don’t want to get too close. Their dupe stains. M72 LAW Time for a Zombie Missile Crisis. China Lake Now this, is Power! G11 This, will stand the dead tide. I’ll take them all down. Hk21 I shall not be afraid to use this. Winter’s Howl I’ll stop them in their tracks! Commando Nothing better than a MG, except being president. Galil As Teddy Roosevelt once said, work softly and carry a BFG. Python What kind of bad luck is this! 改造武器取得時 R115 Resonator Gimme, gimme. L115 Isolator China Beach Lamentation Phantom It’s go time. Hk115 Oscillator R115 Resonator Calamity Jane Things do not happen, they are made to happen. M72 Anarchy Winter’s Fury Typhoid Mary AUG-50M3 This baby is hungry for some hungries. EPC WN G115 Generator Cobra SPAZ-24 Finally. Let’s do this. D115 Disassembler ポイント不足 Pack-a-punch C’mon, I’m good for it! 壁武器 ランダムボックス I’m the president of the United States! Open! 私はアメリカ合衆国の大統領だぞ!開け! ロバート・ストレンジ・マクナマラ(Robert Strange McNamara) 英語声優: ロバート・ピカード(Robert Picardo) 日本語声優: ふくまつ進紗 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Electricity is required to continue this war. Pack-a-punch使用時 Hurry it up. My patients will last me long. This thing takes longer than cutting through a red tape. Reminds me of lesson 6, get the data. ランダムボックス(熊) 戦闘関連 攻撃時(倒した時) The time is now! Big mac attack! ビックマックの一撃だ! Die, now. (今すぐくたばれ) Living dead, maybe! But I’ll still kill to live here!(?) Back to hell, daemon spawn. Remember my favorite show, “I dismember mama”! Dismissed. Dominants! Death, to death! 死ね!さらに死ね!もっともっと死ね! Piece by piece, you will fall. Really I have only just begun. Just another day at the office. Be gone, deamons. At the end, we have single defence policies. Death to Zombies! Each zombie dead is another man living. This is how one stimulates progress. Die again, and again, and again and again and again♪ No dog tags, no dice! USA! USA! アメリカ万歳! Death to dead! Calculate that, chopper! You are the sickness, I am the medicine. Chance of you touching me again is… Zero! 爆発物で倒した時 Jealous your insides, devil! Boom ! Period. Things go boom, usually die. They didn’t call me the wiz kid for nothing. ダメージを受けた時 ダウンした時 Lesson 10 Never say never! 蘇生された時 蘇生した時 弾切れ時 No ammo? Time to get dirty. Give us time to catch our breath. Guess I’ve not made those budget cuts. All out. Soviet. Zero times two, is still zero. ゼロの倍はやっぱりゼロだ。 My accountant says I need to find some rounds. アイテム取得時 Nuke Your burning flesh, warms my heart. 生命の不自由な奴らに、特効薬だ。 A cure for the living impaired. The use of nuclear determines is approved! Double Points I calculate success. 計算が合ったな。 Woo? Good math. Max Ammo An Exponential solution. I needed that. Finally full. ようやく満たされた。 Instant-Kill It’s knife time! ナイフの時間だ。 Here I come! Carpenter That will hold them for a few second. Fire Sale Bonfire Sale Death Machine Bring on the gold. Perk Drinks取得時 Jugger-nog これで防御力が倍増するな。 Revive Soda Argh, did anyone check the expiration date? 誰か、賞味期限を確認したか? Double Tap Root Beer Double tap. Increases rate of fire by 30 percent. Speed Cola Woo. Faster reloads are worth the money spent. 武器取得時 M14 A precise weapon for a man of precision. Olympia This, is truth. MPL This gun doesn’t suit my desk position, but it suits the situation. MP5 This will do. An automatic carbine designed to fire pistol cartridges… genius! PM63 SMG! Recommended use, short bursts for maximum elicitation of death. Stakeout It is time to fill their belies with red. In order to do good, you may have to engage evil. Bowie Knife Heads will roll. RPK 700 rounds? 2 minutes of continuous fire? I prove. China Lake Efficiency in corny. Monkey Bomb Hello, little monkey. Dragnov Today, I hunt death. Cz75 This poorly made weapon requires a memo. Galil This will suffice. Winter Howl I think I’ll put them all ice. 改造武器取得時 R115 Resonator Ah, well worth the weight. Ak74fu2 Now this little thing ends. D115 Disassembler No more Mr. Nice secretary. Calamity A weapon that is powerful as United States military. Winter’s Fury Gotta get few of these to USMC. G16-GL35 Let this weapon sing. ポイント不足 Pack-a-punch Insufficient funds… 壁武器 Not enough money! Time to re-examine the budget! ランダムボックス Damn, my math was wrong! リチャード・ミルハウス・ニクソン(Richard Milhous Nixon) 英語声優: デイヴ・マロウ(Dave Mallow) 日本語声優: 楠見尚己 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Ah, can we go find the power switch? 大統領に当選したら、何よりも先に明りをつけさせる。 Pack-a-punch使用時 Tic tack, tic tack, I’m gonna kick you and…(cough) I don’t have all day, you stupid machine. Hurry up. Hurry up. (急げ、急げ。) This better be good. It cost enough. ランダムボックス(熊) Just when I was getting to like you. What kind of box is this? 戦闘関連 攻撃時(倒した時) Yeah, yeah I’m good. Tell me something I don’t know. Did you see that? Did you? Anyone? Dam it! (今の見たか?え?誰も見てない?クソッ!) I am that good. America! Hell yeah. (アメリカ最高!) Okay, okay. Too close. (はいはい、近すぎ。) What? What? Oh, I did that on purpose, okay? Is that all you got maybe I’m not talking enough. No, you cannot have a hug. No, no hug for you. (いや、君にハグはしてあげないぞ。) If only you had a vote. (君が投票権を持ってさえいればな。) Zed heads dead! That’s right, you better die. One potato, two potato, three potato, blam! Got your gobble gobble right here freak! C’mon! You’re not dead yet? Really? give me what I want! Disgusting! (胸くそ悪い!) I want your blood and I want your vote! (君の血と票が必要なんだ!) No Mr. Hippie, I expect you to die. Aoooonnnn…. Many, penny, money, die! Shut up. Just shut up! (黙れ、今すぐ黙れ!) You can’t scratch my back, so I won’t scratch yours. Gotcha! Winter’s Howl使用時 At last, what I like to see. Ah, stay cool, hippies. I’ll send you to the cooler. Ray Gun使用時 Can’t you maggots explode a little quiet? Take no risks, suffer no defeats. Take no risks, when no victory. (リスクを払わなければ、敗北に苦しむ事ないが、勝つことも出来ない。) スナイパーライフル使用時? I hate aiming so low, it hurts my back. 爆発物で倒した時 Boom! Goes the explosive. Killcam! Where’s my killcam! (キルカメラ!私のキルカメラはどこだ!) ダメージを受けた時 No touchy. You dare touch a Quaker? Get off me you hippie! (放せ!このヒッピー野郎!) Back off! These are Italian. ダウンした時 I maybe down, but I’m not out! I’m not dead! Not yet! Nooo! 蘇生された時 You can’t stop Tricky Dick! Nixon’s back! ニクソン復活! A man is not finished when defeated, only when he quits. 弾切れ時 What is this nonsense! Where are my rounds! Dam you hippies, I’m out of ammo! Who needs ammo when you have looks like mine? I’ll gladly pay you Tuesday for extra rounds today. Well we’ll die soon if I don’t find some rounds! Ammo, anyone? Hello, I’m talking here? Pass the ammo please. I said Please! アイテム取得時 Nuke Blow away! Nuke-a doodle doo! (核コッコー!) Double Points I don’t need your stinking points, I need your votes. 欲しいのはポイントじゃない、票だよ。 Ah, who said that? Max Ammo That’s it? Max is all I get? This means we have to keep fighting, doesn’t it? Instant-Kill Nixon’s revenge. Carpenter Finally got some help around here. Fire Sale Bonfire Sale Death Machine Die! 死ね! Now, we are talking. (さあ、話し合おうじゃないか。) Perk Drinks取得時 Jugger-nog Oh, I feel good now. (いい気分だ。) Revive Soda I guess this means I have to help. Double Tap Root Beer Double tap? So I can do two phones? Speed Cola 武器取得時 M14 Not bad. Not bad at all. Olympia All right, let’s get this over with. MPL Well this is I can work with. MP5K Here comes the Nix! Winter’s Howl So ice to see you. (お会いできて光栄です。niceとiceを掛けて) Ray Gun Where is this made? I don’t trust it. G11 I guess I can live with this. Yeah, yeah, I got a machine gun, ho, ho, ho, yeah, yeah. FAMAS All right. I have a big gun. What do you want in return? Ah, this thing is heavy. Galil Does this mean I have to do something now? HS10 Ah, this thing is gonna make a mess. Cz75 This is a conspiracy. I know it. Dragnov Ah, just give me the rifle and I’ll kill all the hippies I see. 改造武器取得時 Winter’s Fury This is how you pack-a-punch. Calamity L115 Isolator That’s right, you’re gonna give me what I want. G115 Generator That took long enough, damn machine, thingies. Porter’s X2 Ray Gun I might actually smile for this. D115 Disassembler I might actually smile, might. ポイント不足 Pack-a-punch 壁武器 Argh… Taxing me like a democrat! ランダムボックス フィデル・アレハンドロ・カストロ・ルス(Fidel Alejandro Castro Ruz) 英語声優: グスタボ・レックス(Gustavo Rex)マリオン・コレア(Marion Correa) 日本語声優: 石川ひろあき スペイン語の台詞多め。流石に聞き取れません… 分類 詳細な状況 台詞 吹替版台詞(カッコ内は英語版意訳) マップ・ギミック関連 ゲームスタート時 Batteries are clearly not included! Will someone please find the power? Only a capitalist nation would deprive their people of power. 国民から電力を奪うなど、資本主義国家のすることだ Pack-a-punch使用時 I will wait as many days, as it is necessary. Socialism requires patients, and I can wait for an eternity. ランダムボックス(熊) 戦闘関連 攻撃時(倒した時) Hahaha, I am closer to heaven, than ever before! I bring you greetings, of a second death. Hallo, you drop something. This time the revolution is Real! Come closer, I have a surprise for you… Touch me again and I’ll kill you again! もう一度触れてみろ、今度も殺してやる。 Oh yeah! (おおぅ!やったぜ!) I’ll use your stale skin to wrap my cigars! Viva la Revolution! (ビバ、革命!) Maricon! For Cuba! (キューバの為に!) No man should live past the time where his body begins to deteriorate! 爆発物で倒した時 No escape for who does live like parasites. Boom! They fall as easy as Batista, ha-ha! Let their cursed blood rain! ダメージを受けた時 Get your putrid fingers off my uniform, you filthy flesh eaters! ダウンした時 蘇生された時 Hah, the revolution comes with your heroism. 蘇生した時 弾が残り少ない時 What is this, I am low on ammo! 弾切れ時 Bullets! Bullets! My republic for some bullets! No ammo? Time for a cigar break then. No more ammo? Fine, I will crush them with my fist. There could be no revolution without ammunition. I’m out. Knife work it is, then. アイテム取得時 Nuke Beautiful devastation. Damn you Khrushchev for denying me this! Double Points Only if I have double of the cigars, too. I only accept this rise for the sake of the people! Max Ammo The Revolution will never die now. Instant-Kill Carpenter Now is the time to resupply. Fire Sale Bonfire Sale Death Machine Perk Drinks取得時 Jugger-nog Revive Soda I am a better comrade for this. Double Tap Root Beer I can get used to this root beer business. Speed Cola I haven’t moved this fast a year! 武器取得時 MP5K Time fore some CQC. Python Nooo! I smoke cigars better than this pie shooter. G11 My time is now. China Lake I’ll raise this holly to oblivion! FN FAL The hammer for the 26’th of July. Spectre This is a honor! Winter’s Howl I will make them colder than a capitalist! Commando Let the revolution begin! M72 LAW Who need cursive missiles when I have this? 改造武器取得時 China Beach Prefecto, perhaps my cigar should have some pack-a-punch! Predator I’ts playtime! M72 Anarchy Ah, like the perfect cigars! Smooth and silky. ポイント不足 Pack-a-punch If I were in Cuba this wouldn’t happen! 壁武器 You dare overpriced this!? ランダムボックス The chaw who owns this box was raised by capitalist dogs!
https://w.atwiki.jp/licfutsal/pages/2.html
メニュー トップページ プラグイン紹介 メニュー メニュー2 リンク @wiki @wikiご利用ガイド ここを編集
https://w.atwiki.jp/licfutsal/pages/3.html
更新履歴 取得中です。 ここを編集
https://w.atwiki.jp/pcgamejp/pages/62.html
販売元 Activision 発売日 2003/10/29 ジャンル FPS 体験版 4Gamer パッケージ 輸入版, 日本語版, Steam版 備考 拡張版 Call of Duty:United Offensive, 関連 Call of Duty 2 スクリーンショット 日本語化情報 ダウンロード Call of Duty 日本語字幕 Wiki 備考 シングルプレイの字幕を日本語化。 関連リンク 公式サイト Call of Dutyシリーズの海外公式サイト。 購入 コメント 注意事項 他人が不快になるコメントはお控えください。 ゲームに関係のない話題はご遠慮ください。 名前
https://w.atwiki.jp/sm64susc18summer/pages/14.html
You MUST use "ALWAYS display timer", NOT use "Display Timer in Star-Grab timing". If you don t use "ALWAYS display timer", I reject your record. ※タイマーを常に表示するようにしてください。スター取得時のみ出現するタイマーは禁止です。常にタイマーを表示するコードを使用していなかった場合、記録として認められません。 ☆Stage Bowser In The Sky (Level★★★ hard) ☆ Chellenge Name "XXXXM" (8/15) ☆ Description - You must use game shark codes in this challenge.(EverDrive is okay.) ☆ Pre Conditions - You must use the following GScode. GScode https //pastebin.com/bmxKTFiR ※Use these codes along with the "Level Reset" code in order to apply the modifications. (For GS player) ※Cheat list ・Delete XXXX XXXXXXXX XXXXXXXXX / Pushable Box(8/15) ・Change position of XXXXX XXXXX / the 1up / [!] box(8/15) ・XXX XXX XnXXXXX wXXX XXX(8/15) - You must equip special triple jump(yoshi jump). ☆ Main Conditions (You must satisfy all of the conditions in ANY order) - Break the [!] box. - Touch the Rotating Platform. (shown in the picture) - XXX XXX XXX XoXX XeXX XXX X XXXXX XiXX (XXXXX XX XXX XXcXXXX)(8/15) ☆ End Timing XXX XXX XXX XXXXX XX XXX XXXXuXX (timed by IGT) ※XXXX XX XXX XXXsX XXXXe XXX XXX XXe XXX XXXXXmXXXXX XXXXs.(8/15) ☆ Time condition You must get 43.9x or lower IGT Example 43.8x OK, 43.9x OK, 44.0x FAIL, 44.1x FAIL Calculation 41.73(my test) + 2.23(correction) = 43.96 → 43.9x ☆ Leaderboard - HERE ☆ For USAMUNE SUsC0 ROM players AXXXXXXXXXXXX XXXX tXXXX XhXX XXX XXX XXX.(8/15)