約 2,366,808 件
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/9136.html
salkit /// / 年末 sal\kit \ 16 seren klel 年の終わり \
https://w.atwiki.jp/sitescript/pages/57.html
AdultSatellites AdultSatellites http //www.asa.tv/ 修正済みサイトスクリプト スクリプトをインストール 2013.01.04 up DarkKnight さんのサイトスクリプトAdultSatellites.site.js ( version 0.5, date 2010/09/05 )に基づきます。 メタ情報の version を 0.5.0.1 に書き換えてあります。 修正情報 DarkKnight さんのサイトスクリプトAdultSatellites.site.js ( version 0.5, date 2010/09/05 )に基づきます。 version 0.5.0.1 2013.01.04 upページ仕様変更に対応。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/fo3ss/pages/21.html
いよいよFalloutでMOD生活を始める MODを入手しよう MODの入れ方 いよいよFalloutでMOD生活を始める 前章で準備は終わりついにMODを入れていける状態になりました。ここではMODの導入法を説明します。 MODを入手しよう MODは以下のような場所で入手することが出来ます。海外Fallout3 NEXUS Planet Fallout 日本FallOut3アップローダー Fallout3 SS/MOD アップローダー 海外の二つサイズが大きいMODとえっちいMOD落とすのには登録が必要です ほとんどのMODが登録必要なサイズなのでメンバー登録しておくと良いです。 FO3NEXUSの登録右上のREGISTERをクリック Username ペンネームみたいなものなので適当にわかりやすい名前を Password (enter twice) 好きなパスワードを入れてください、両方に同じパスを入力してください。 Email address (enter twice) メアド入力してください。これも両方に。適当に捨てアドでも。 Date of birth 生年月日 適当に。別に誕生日祝ってくれません。 Gender 性別。 Submitの下の四角クリックしてチェック入れる 下のRegisterをクリック するとメールが届くので、そのメールを開いて書いてあるアドレスにアクセスするとIDが使えるようになります。 MODの入れ方 「ヒャッハー!落としたMODをデータフォルダにぶっこ・・」 「こっそりバキューン!」 ちょっと待ってくださいMOD導入にはFOMMを使いましょう。 直接入れてしまった場合、そのMODを消したくなった時入れたファイルを探し回ることになりますが、FOMMを入れれば一瞬で綺麗さっぱり消すことが出来ます。 使い方はFallout3ModManagerに詳しく書いてありますがこんなの読んでらんねーよという レイダーさん向けに説明します。 1.解凍する Modは大抵圧縮されてます。わかりやすいところに解凍しましょう。 2.落としたMODのリードミーを読む readmeは絶対読みましょう。英語読めねーよハゲという人は翻訳サイトにかけてください。 入れ方や消し方、場所、再配布の可否など色々大切な事が書いてありますが ぶっちゃけ大抵のMODはInstallation(入れ方)とLocation(MODのアイテム置いてある場所)だけ読めばいいです。 3.落としたModのフォルダ構成を確認する espいっぱいあって何入れたらわからないお お前にはまだ早い、簡単な装備MODから入れていけ 入れなくてもいいespファイルを入れると最悪起動しなくなることがありますと言いたいところなんですが 大抵普通に起動しません。まあ動かなくなったら直前に入れたMod消せばいいだけなんですが多少気をつけましょう。 フォルダは Dataの下にesp Mesh Texturesの構成が一般的です。espが無かったりMeshやTexturesが無いものもあります。 fomodと書いてあるものは次の項で 4.FOMMでMODを入れる 前章で入れたFomm.exeをクリックして起動してください。 右のPackage managerをクリックするとPackage managerが開きます。当たり前ですね。 いよいよMod登録します。FOMMの右を見てください。 Add new 圧縮してあるフォルダからModを直接登録します。 Create from folder 解凍したフォルダを指定してModを登録します。 Add newの方が簡単ですがCreate from folderから登録をお勧めします。 つかModに修正ファイル入れなきゃいけなかったり、消さないといけないespがあったりしてCreate from folderせざるを得ない事が多々あります。 Create from folderではDataフォルダを指定してください。Dataフォルダが無い場合はesp、Meshフォルダ、Texturesフォルダのいずれかのあるフォルダを指定してください。 fomodと書いてあるものはFOMMに関連付けされていればそのままクリックで登録できます関連付けされてなければAdd newで指定して登録してください。 5.Modをわかりやすい名前にする 入れたModをクリックして選択状態にし、右のEdit infoをクリックするとInfoEditorが起動します。 Mod NameにMOD名や管理しやすい名前を入れてください。GroupsにModの種類のチェックを入れておくと後で管理が楽ですが別にやらなくてもいいです。 下のSAVEボタンで変更を適用させてください。 6.MODを適応する この時点ではまだMODがゲームに適応されてません。入れたMODを適応させましょう。 Package managerの入れたMODをダブルクリックするか、一回クリックして右のActiveボタンを押せば左に緑のチェックが入ってゲームに適応されます。 上書確認が出たときは良く考えて上書しましょう。上書するとそのMODを消したときに上書したファイルも無くなるので、 黄色いびっくりマーク(メッシュが足りない)や紫の人(テクスチャが足りない)が出るなど不具合の出る可能性もあります。 Package managerを閉じてFOMMに入れたespファイルにチェックが入ってるのを確認してFOMMを閉じます。 7.ゲームを起動する きちんとMODが適応されていればゲーム内に表示されます。ヒャッハー!夢のMOD生活の始まりだぜ! 表示されなかったらご愁傷様です。もう一度一から確認しましょう。 それでも表示されなかったら消しちゃいましょう。 FOMMのPackage managerで該当MODを右クリックしてDeleteすればそのMODは綺麗さっぱり消えます。 Deactive押して一時的にゲームに適応させなくすることも出来ます。
https://w.atwiki.jp/gaisho/pages/23.html
次頁→ ①Of all~(黒木) 日本のすべての伝統楽器の中で、三味線は疑いようもなく最も多様の使い方がある。 It is~(小杉) 三味線は歌舞伎音楽の中枢(?)であり、あらゆる宴会(?)のなかできわめて重要な要素であり、多くの御家(?)の社会的な優美さであり、たくさんの民族音楽の乗り物(?)である。 (ササキ的解釈) それは歌舞伎音楽の背景音楽であり、すべての宴会の中で不可欠な要素であり、多くの家庭において社会的なたしなみであり、そして民謡音楽の主催のための手段であった。 ↑すばらしい(小杉) ↑backbone=「背景」の意味は無いので、「重要要素」だと思われます(田代) The shamisen~(小西) 芸術音楽としての三味線の演奏曲目は江戸時代の偉大な文化的遺産の一つです。 At the~(児玉) 同時に、三味線の鋭くしかし繊細で切ないその音色は、現代(といっても1950年代ごろ)の日本の生活の空気にも染み渡るのです。 Tradition claims~ 言い伝えによると三味線は1562年ごろに大阪の堺の港で最初に伝えられたという。 The particular~(ササキ) そのとき現れた特徴ある楽器は琉球島の蛇皮線であった(Plate70)。 Like its~(住友) 中国の祖先である三線のように、蛇皮線は三本の弦と、小さな木製の棹と、蛇の皮で覆われた胴を持ち、バンジョウと同じ方法で撥(バチ)で叩いて演奏する。 This instrument~(瀬崎) この楽器は、琵琶奏者の手に渡るまで、最初は音の鳴る珍しいおもちゃだと考えられた。 These men~(田代) 琵琶奏者たちは、この楽器を彼らの琵琶のばちで演奏することによって、大変良い音色になることに気付いた。 They also~(田上) しかしながら、彼らは蛇の皮はこの大きめのばちの打撃に耐えられないという事も発見したので、彼らはより適当な覆いを捜し求めた。 When catskin~(土谷) 猫の皮が試されたとき、彼らはより耐久性のある材料であるだけでなく、音の完全に新しい世界の能力を秘めているものだと分かりました。 This new~ (堤) この新しい楽器は、そのときまでは"さみせん?"と呼ばれていたが、最終的に現代的な日本固有の"三味線"として知られているものになるまでさらなる進化の過程の途中にあった。 Plate 73~(?) 写真73には今日使われている三味線の最も共通の形を示しており、その楽器は長唄音楽や義太夫節に使われている。 As there~(黒木) 多くの三味線音楽の方式があるため、三味線の構造にも多くの種類がある。 These individual~(小杉) 独特な種類の音楽は議論されるものなので、これらの特徴的な種類は言及されるだろう。 ↑as~は多分「~と同様」という訳ではないかと思います Certain features~(児玉) しかし、すべての三味線に(共通する)特定の特徴というのも見られる。 The body~(コヤ? 訂正します) 三味線の胴は木の4つの部分から出来ており、好まれるの木材は紫檀、クワ、中国の花梨である。 Concert models~(これもコヤ? 訂正します) 演奏会用のモデルは綾杉として知られる、矢筈(やはず)模様が内側に彫りこまれている。これにより音色が非常によくなると言われている。 The body~(斎藤) 胴部は、てっぺん?と底の部分をネコの皮で覆われていて、より安い型の場合、それは犬の皮だった。 top and bottom=たぶん、表と裏ではないかと思います。いやドラムがそうだからね。(瀬崎) top and bottom=やっぱ、胴部の上側と下側で合ってるぽいです。矢向が図で示してたので。(コヤ) To protect~ (?) 表の皮をばちの衝撃から保護するため、小さな半月型の皮(ばち皮)が上と真ん中のほうに加えられている。 次頁→ ←前頁 次頁→ The long~(ササキ) その三味線の長いネックは運ぶ便利のために、取り外すことのできる3つの木製のパーツで作られている。 The thickness~(住友) 棹の太さは、三味線で使われている絹を縒って出来た三本の弦の太さと同様に、音楽の演奏の種類によって変わる。 Nylon strings~(田代) 現在ではナイロン弦も使われている。 The strings are~(田上) その弦は下端では音緒に結びつけられていて上部では三つの糸巻きに結び付けられている。 These pegs~(土谷) これらの糸巻き(弦巻き)は象牙や木で作られています。 Because of~(?) 皮は反応しやすいので、ブリッジ(駒)の形、重さ、材質、位置は三味線の音色にとても重要である。 The most~(?) 最も一般的な駒は象牙で作られているものだが、プラスチックや木製のものも使われている。 (1)The plectrum~(9行目)(小杉) ピック(ばち)もまた大きさや形に種類がある。 Plate 73~(児玉) 図73は3種類のばちを示している。 From the left~(小西) 左から地唄ばち、長唄ばち、そして最後のばちは義太夫節のためのものです。 The concert~(コヤ) 演奏会用の撥(ばち)は象牙で作られており、一方、練習用の撥は木製である。 These wooden~(斎藤) これらの木でできたばちは、3つの違った種類の木を精巧に組み合わせてできていて、後ろと中心の一部は、バランスをとるために、より重くなっていた。一方、目立った縁(端?)は、音色のために、弾力性を持ったものになっていた。 The tone~(?) 音色は三味線のもっとも独特の表情である。 In addition ~(?) 甘み渋みのある響きに加えて、三味線は太鼓のような鋭い音や、低音域ではややユダヤハープ(口琴)の音のようなぶんぶん音を持っている。 The drum~(住友) 叩いて音を出す効果は、弦とピンと張った猫の皮を同時に両方を叩くように、ばちで打つことによって得ることが出来る。 The reverberation~(瀬崎) 響き(さわり)はさおの先にある小さな窪みと特別な金属の駒によって生み出されている。 The lower~(田代) 他の弦(二の糸、三の糸)がこのコマ(ウマ)にのっているのに対して、一の糸はのっていない。 This cause~(田上) これが原因で一の糸はこのくぼみにぶつかって振動する、一方で持ち上げられているその他の弦はその上を通り過ぎている。 The sound~(土谷) この新しい装置によって作られた音は実際には琵琶の弦の強い余韻を模倣するための試みであった。というのは琵琶は三味線を初めて試みた人達のもっていた楽器であったからである。 There are~(堤) 三味線には十数個の付属品があったが、ここでただひとつ触れておくべきことはゆびかけ、すなわち指に引っ掛けるものである。 This is~ これは棹の後ろで手を上下に動かしやすくするために左手の親指と人差し指の間に付ける小さな織物の小物だ。 (1)Morden~(最終行) 現代の文明はこの伝統的部品を侵害し、ゆびかけは今では女性の着物に合うように作り変えられている。 There is~ ナイロン製の伸縮性がある種類さえある。 ←前頁 次頁→ There is~ ナイロン弦の張り方にもいろいろある。 There are~ 図18に示すように三味線には三つの基本的なチューニングがある。 The first~ 第一に完全4度と完全5度からなる本調子あるいは、"original tuning"である。 The second~(斎藤) 2番目は「二上り」つまり「2番目(の音)を上げる」で、4度と5度(の音程差)で作られ、3番目は「三下り」つまり「3番目(の音)を下げる」で、2つの4度(の音程差)で作られている。 There are~ 他のチューニングもあるが、それらはすべて本調子からできている。 Since shamisen~(ササキ) 三味線音楽は元来歌ものなので、その楽器がチューニングされるべき固定された基本のピッチというものは存在しない。 It varies~(住友) それ(基本のピッチ)はソからレまで変わり、転写ではシが一般的に多く使われた。 It must~(瀬崎) それゆえ、三味線音楽のどの採譜も任意か、多くは特定の演奏から採譜されたものと同じ調でのみ再演されるかということを覚えておくべきだ。 Thus,there~(田代) したがって曲には、Bフラットメジャー(変ロ長調)の歌、Dマイナー(ニ短調)のシンフォニーといったような、固定された高さはない。 There is~(田上) しかしながら、西洋における我々のメジャー、マイナーの概念にみられる楽しい、悲しいという調律の概念はあります。 Specifically~(土谷) 特に、本調子は荘重な音楽、二上がりは陽気な音楽、三下がりは憂鬱で穏やかな音楽に最も適していると言われています。 The practical~(堤) この理論の実際への適合はあいまいだが、しかしその概念は言及されなけばならず、より強い伝統的気質の音楽家たちの心理的な見解を形づくる。 よくわかりません The first~ 最初の三味線奏者は大阪・京都地区の琵琶の流派から転向した。 ←前頁 次頁→ ←前頁 次頁→ (1)Naturally, then,~(小杉) そしてもちろん、三味線の最初の音楽もまた物語的性質を持っていた。 There are~(児玉) 初期の段階では、民謡の伴奏として三味線が使われていた記録もあるが、日本の音楽の発展に関係づけるなら、もっとも重要な形式は“浄瑠璃”という物語形式であろう。 The word~(小西) 浄瑠璃という言葉は’浄瑠璃姫物語’と呼ばれる物語の題名の略で、’瑠璃姫の物語’と鮮やかに訳される。 Actually,it~(小西) 実際それは日本の偉大な武士義経の幼少期の話で、彼は平家物語で古くからとても強く描かれていた。 The original~(コヤ) この最初に知られた彼の人生の伝説の三味線での元々の音楽は失われているが、今日に存在している数多くの模倣や念の入った作りかえが、その人気を証明している。 The word~(斎藤) 浄瑠璃という言葉は、すぐに、古代から近世までの主題を利用した語りの三味線音楽の、十数個ある違った種類のうちのひとつを意味するようになった。 ↑any one of~は「ひとつ」ではなく「どれでも」ではないかと思います Such music~ この音楽も主に語りに関係する一般的な語り物となり、主に旋律に関係する唄い物と区別される。 The main~(ササキ) 浄瑠璃という言葉と語り物の主な区別は浄瑠璃は歴史的なものであり、一方語り物は歌いものとの対比のために後の門下生によって物語音楽を課されたものである。 ↑語り調の音楽に付けられた言葉(名前) だと思います The difference~(住友) 語り物と歌い物の違いは、言葉を重視するフランスオペラと、声と旋律を強調するイタリアオペラの違いのようだとよく言われる。 While in~(瀬崎) 実際のところは、日本、欧州のどちらの場合もその区別は明確ではない。それにもかかわらず、音楽様式の多くの面の研究部門のための最も都合のよい工夫として、そのような区分が使われている。 One of~(田代) 現在でも名残のある初期の語り調の音楽の一つが、浪花節である。 It is~(田上) それは二章で述べられる、歌祭文の劇的な語りべの伝統の主要な系統です。 The uta-zaimon~(土谷) 歌祭文の名人は神社の境内の中に集められた、一般的な民衆の聴衆の前で彼の愛についての話を長々と話した。 Naniwa-bushi also~ 浪花節はまた、農民たちともこの関係を保ってきた。 It is~ 魅力ではアメリカの田舎の音楽に匹敵するが、話題や話しぶりはより高く発達している。 (1)Contemporary~(下から7行目) 現在の浪花節は商業化されたが、元々の語りの様式とされている基本的な質は変わらない。 Its formal~ その形式的な要素は世界中の話し手と共通部分がある。 ←前頁 次頁→ ←前頁 次頁→ p188~189 They are 1)~(児玉) それら(浪花節の形式的な要素?)は、 1)器楽による短い序奏部分 2)場面設定のための歌 3)ムード音楽の軽い背景での、整然とした二人の会話(対話:タンカ)部 4)その話の筋において決定的な場面(折節)のときの曲…登場人物の感情や運命などが語られるときなどによく用いられる 5)器楽間奏部分…とくに、アクションや場面転換の際に用いられる 6)筋をまとめるときの最後の歌(=チラシ、段切れ)…話の締めとして、道徳的なことに触れる場合が多い である。 Within this~(小西) この骨組みとともに語り手が、ヨーロッパでもアフリカでもオリエントでも太古の昔から置かれた。 The differences~(コヤ) その違いは、それら(話)が用いられる社会に関する話の中に入れ込まれた善悪の基準の型の中や、(話の中に)使われた固有の音楽的語法の中にある。 In the case~(斎藤) 浪花節の場合、音楽はかなり激しく、太い棹の三味線である。その三味線は、最も高い弦で演奏されるより軽快な断片の間に散在する、突然のキレの良い音を生み出すためにとがっていないばちで演奏される。 This gives~ これはとても粗い音色で、主となる歌の線にそれだけでなくリズムの変化を与える。 Before the~(ササキ) 三味線の登場以前、語り部達は左手に閉じた扇子、あるいは様々な打楽器を持って伴奏を刻んだ。 This early~(住友) この初期の伴奏は、浪花節でとても象徴的な急な音のほとばしりがおそらく説明するのに役に立つだろう。 One must~(瀬崎) 我々はその様式の一部として、同様に三味線奏者の激しい掛け声も話しに出すべきである。 These cries~(田代) これらの叫びが、音楽の休止部分のほとんど全てを満たす。 Though originally~(田上) 元々は唄い手への合図や、おそらく教えるための工夫だったが、それらは、今では二章で述べられる能の囃子の掛け声のような音楽の、重要で劇的な要素になっている。 Perhaps the~(土谷) おそらく、浪花節の最も独特な外観は、”浪花様式の音楽は日本のラジオでしばしば聞かれるという事実に関わらず、20世紀に書かれた日本の音楽の本の中でそれについての言及をほとんど誰も見つけることができない ”ということである。 The explanation~(tsutsumi) この知識人たちによる特異なボイコットの説明が、以下の話の中に見られる。 In 1911,~ 1911年に桃中軒クモエモンという有名な浪花節の語り手は録音し、その後すぐに同じものを別の会社のために録った。 ①A civil~ 著作権法に違反したとして民事訴訟が起こった。 When the~ 法廷に来ると弁護は浪花節は本当に音楽かどうかという問を挙げた。 If it~ もしそうでなければ彼の依頼者は音楽著作権に違反している。 ↑違反していない だと思います In order~ この問題を落ち着かせるために音楽の専門家のグループが集められ、正当な審議の結果、法廷の結論は容易く降った。「浪花節は音楽ではない」と却下された。 Even since~(斎藤) 今や公けな階級で、浪花節は「音楽ではない」とされてしまったので、そのとき以来ずっと、この問題について書いて下さった日本音楽の研究者はいない。 ↑正式な法令で、だと思います One must~(コヤ) そこにはいつも学者達の間に、まじめな研究にとって階級が低すぎる、といった強い感情があったことを付け加えなければならない。 Perhaps this~(ササキ) もしかすると、それは時間とともになんとか守られてきた数少ない伝統的な音楽の形の一つであるにもかかわらず、この奇妙な音楽の非難は浪花節のその重い物語の強調によるものか、あるいはその商業上の人気によるのかもしれない。 ↑forは時代と並行を保とうとした数少ない伝統音楽のひとつであったための人気 という意味だと思います The broadcasts~ 浪花節音楽の放送は感傷的メロドラマのテーマ曲や効果音、三味線を混ぜたムード音楽のギター背等を完備した。 ↑ここでのcompleteは全くのところ という意味のようです ←前頁 次頁→ Between long~ 連続した長い対話の一節の中間で、「彼女は路面電車に乗り日本橋で乗り換えた」と言う完全な伝統的歌声の演説を聞くことができる。 Thus, singers~ このように、法律的にはそれら(難波節)が存在しないという事実を幸せにも知らずに、唄い手たちは多くの支持者を楽しませ続けている。 Meanwhile the~(田代) その間に、学者たちは単に浪花節の存在を無視した。 In any~(田上) いずれにせよ、皆の顔は救われていて、浪花節を楽しむ人たちはとにかくそれを読むというよりむしろそれを聴いているようだった。 The number~(土谷) 語り物の区分に分類される三味線音楽の流派の数は莫大である。 Only someone~ 日本の語り物音楽の問題に真剣に興味を持つ人のみが、相互関係や影響の込み入った糸を解くことを望んだ。 In general~ 一般的に、弟子が師匠の様式から違いや摩擦を起こし離れることで新しい流派が興ると言われている。 (1)The guild~(11行目) 家元制度は今でさえ現代アートを含めた日本芸術に強い縛りをもたらす。 If one~ 物事のやり方を変えたければ、唯一の手段はその家元を離れて新しくつくることである。 Therefore,~(児玉) そうして、私たちは、音楽において、それぞれの様式の創始者にちなんで名付けられた多くの流派をみつけられる。 For example,~(小西) 例えば、河東節はマスミ河東によって作られたもので、豊後節は宮小路豊後が作ったものです。 To the~ 西洋では識別できる流派の違いはないが、違いはあり、よく知る人のみが簡単に見分けられる。 Often the distinction~(斎藤) よく、違いは選ばれた詞章の型によるものになる。 For example~(ササキ) 例えば、河東節のような多くの音楽は家庭の悲劇といった名物を生み出した。 In these~(住友) それらの物語では、義兄弟がたびたび悪党で、主人公は年老いた義母の問題で悩む。 One can~(瀬崎) このようなかたちが音楽的な質にかまわず大衆の支持や同情を集めている理由を我々は良く理解することが出来る。 Bungo-bushi~(田代) 豊後節(今ではほとんどすたれてしまった)は、特有な物語の形式を持った「ブシ」の一例である。 Bungo created~(田上) 豊後は通常、心中で終えるような情事の鮮やかな描写を行った。劇に鼓舞された恋人たちによる心中の驚くほどの増加を阻止するために彼の音楽に対する禁止令を政府が発行したといわれている。 Since double~(土谷) 心中は数世紀の間、いくぶん国民的な趣味娯楽であったため、はブンゴウ節の終結の現実的な話を与える別の非現実的な説明の数は少ない?? ↑ブンゴウ節の本当の消滅の話には他の現実的な説明がある という感じではないかと思います It seems~ 豊後の音楽は河東節と争って、幕府の兵の相当数の間で人気となったようだ。 ↑人気になったのはカトウ節の方です When Bungo-bushi~ 豊後節が勝利の兆を見せだすと河東の音楽家たちは18世紀の裏面工作をし、豊後節は禁止された。 Such cases~ ここに示した場合のように日本音楽の研究は社会的・政治的成り行きなしでは語れない。 Unfortunately for~ 不幸なことに日本音楽では、’ブシの戦い’は今でも続いている。 The bitterness~ 戦いの苦味は音楽的見解によって起こることはまずない。 ←前頁 次頁→ While text~(小西) テキストの違いが流派の特徴を区別する一方で、ほかには語りや演奏の様式に違いがある。 Anyone who~(こや) 新内節の語り手の素晴らしい裏声(?)を聞いた人は、これらの声の移り変わりと、他の様式とを決して混同できない。 This music,~ この音楽は鶴賀新内によって作られ東京で唯一禁じられた遠まわしに夜のない町と呼ばれる場所、吉原で名声を得た。 ↑吉原でのみ禁じられたという独特の区別で名声を得た ではないかと思います The story~(斎藤) この禁止の背景にある話は、かなり特異である。 The madames~ 吉原地区の様々な店の女亭主や所有者は新内節に長く晒された’雇用者’が恋に落ち多くの場合逃亡する傾向があり、どちらにせよ商売に悪影響を与えるとした。 Despite this~(ササキ) この禁止にもかかわらず、あるいはもしかしたらそのために、新内節は今日で未だに聞かれるのかもしれない。 Shinnai-bushi uses~(瀬崎) 新内節はいくぶん難波節に似た三味線様式を用い、新内節で使う楽器もさおはやや厚い。 The plectrum,~(田代) しかし、バチはそれほど鈍くはない。 In shinnai,~(田上) 新内では、明るく高いオブリガート(第二声部?)でかきならし続ける第二三味線がよくある。 This adds~(土谷) これは音楽の全体の音色に、より多くのつやっぽさを加えます。 When Shinnai~ 新内節が場内の公演の伴奏として使われるとき、語り手の声は強さを保ちつつボリュームを減らす一方で、その緊張はきわめて一貫している。 The most~ 新内節の最も個性的な質は主要なフレーズがひどく高い音で始まり、そして波を打ちながら落ち、語りのトーンにいたるまでの短いアラベスクであることである。 (1)The formal~(19行目) 新内節の一部の形式的概要は対話部分が非常に少ない点を除いて浪花節のそれと似ている。 The piece~ 現在でも謳われているその部分は浪花節より短い傾向にある。 Shinnai-bushi can~ 新内節は浪花節の感情表現よりやかましくなく且つ表現の十分な官能を保とうと、素人の練習生の集団が開発した。 Shinnai-bushi can~(小西) 新内節は観客が全員畳に座れるような、日本の小さな劇場で見聞きするのが最も良い。 Here one~(こや) ここでは、強い、しかしあまりに強すぎではない感情で歌われる古い恋物語の物悲しさをさりげなく味わいながら、タバコを吸ったり、食べたり、飲んだりする人もいるかも知れない。 Perhaps this~(斎藤) おそらく、これが新内節の本当の隠された魅力である。 Tokiwazu-bushi,found~ 常磐津(?)節は文字太夫常磐津によってつくられ、歌舞伎の劇場でよく見られる語り物音楽の一つである。 It also~ (ササキ) それは愛好家や三味線コンサートの愛好者の間でよい支持をも得ている。 It differs~(住友) それ(常磐津節)はずっと激しくない歌い方で、打楽器的ではない三味線のパートを持つことから、上記の演奏方法とは異なる。 Both the neck~(瀬崎) あとから述べる唄いものの楽器よりも三味線の音色は明らかに重くしゃがれているにも関わらず、そのさおとバチはどちらもそんなに厚くない。 A wide-based~(田代) 底辺の広いコマ(ウマ)が、三味線の種でこの「アルト」の音(高い音)を生み出すのを助けている。 The stories~(田上) 常磐津節の物語は、全ての語り物三味線形式に見られるものの典型である。 ←前頁 次頁→ To get~(土谷) これらの話がどのような物であるかいくつかの理解を得るために、今日の"Tokiwazu"の演劇の中の人気のある一つである、19世紀のバラッド、"権八(ごんぱち)"の話の筋を見てみましょう。 The story~ この話は二つに分かれる。 In the~ 前半は主人公の権八がつかまる。 (1)Earlier he~(3行目) 彼は若い頃生まれた藩から吉原の無名な地へ逃げた。 He was~ 彼は口論の間にある男に深刻な怪我を負わせたことからこうしなければならなかった。 He soon~ 吉原でこのあと長く生活できるほどお金が残っていないことにすぐに気付き、生きるために盗みを働くようになった。 For this~(小西) この罪で彼は遠く処刑場に連れて行かれた。 As he~(コヤ) 彼の運命が終わりに向かっているとき、彼の太夫である小紫が現われ、見張りに、恋人と一杯の水を交換させて下さいと頼み込んだ。これは、死すべき運命にある恋人や友人によって行われる習慣的な儀礼であるためである。 The guard~(斎藤) 見張りは同意し、彼らが儀式を始めたとき、コムラサキ(←漢字がわからないのでわかる人直して下さい)は急に短刀を取り出し、権八の縄を切った。 At this~(ササキ) このストーリーの劇的な場面で、われわれは権八が始まりと共に起きるのがわかる。 It has~ 全ては悪い夢だった。 The second~(住友) 話の後半で、権八は彼の恋人の評判が気になりだすことから、夢のすべてが非現実的なものというわけではなくなる。 He is~ 彼は自分と彼女の関係が彼女の吉原での芸者としての仕事をだめにするのでは、と不安になる。 He vows~(田代) 彼は彼女への愛を誓い彼女の前から去ろうとするが、彼らが涙を流し永遠の愛を固く約束しているとき、外の不審な動きに気付く。 It is~(田上) 時すでに遅し!警察?が家を取り囲んでいた!! There is~ (土谷) 純粋な形式の浄瑠璃作品で残された唯一の解決策は、もちろん心中であり、それは長く、ゆっくりと死に行く涙を誘う場面である。 An added~ この特別な話には小さな悲哀が加えられる。それは権八と小紫の墓が東京の目黒不動尊で今でも見ることができると言われている。 Though the~ 彼らの実際の死の話は本当は劇のために変えられているが、苔の生えた慰霊碑は人間の悲劇の基礎である愛の話の多いな証拠である。 ↑多くの非現実的な話が、真の人間の悲劇に基づいているという証拠 だと思います (1)The resemblance~(23行目) この話とイタリアオペラ間の類似点はどちらの国もメロドラマ的な音楽劇の壮大な愛があるという事実である。 As a ~ 実際、イタリアの日常生活に似た芝居がかった感じが日本のほうが少し大げさだがある。 The itinerant~ 日本の行商人は生まれつき劇的な間合いの感覚を持っていて、よく特定の地域でバンバンする棒の伴奏と彼の話を聞ける。 All life~(小西) 全ての生活はまるで舞台上で演じられているかのように思われる。 The very~(こや) 特徴的な季節は、金魚売りや、竿竹屋、ガラクタ屋、季節の食べ物を売る多数の人々などによって語られる一連の歌によって印象づけられる。 In such~ このような国で劇や音楽的な行動が固く結ばれているのはふしぎではない。 The piece~ 上で述べた権八の話は元々キヨモト円寿太夫と言う人が考案したキヨモトという音楽様式に属する。 ←前頁 次頁→ This form~ この形は語り物として挙げられるが三味線音楽の中では歌ものと語り物の間に位置する。 The voice~(田代) 声のパートは非常に高く、裏声のような声は他のほとんんどの語り物よりも多く使われている。 To aid~(田上) この質を助けるために、三味線、ばち、こまは全て薄めにつくられている。 The tunings~(土谷) 調弦もまた一般に高くなっている。 All these~ 全てのこれらの要因で清元の音楽から普通の三味線の打楽器的な質がより消える。 Returning to~ 声の質に戻ると三味線音楽の声は一般的に声を’自然に’音楽の空気に入れ込む傾向がある。 ↑musical stratosphere=音楽的最高音域 だった気がします (1)Any Western~(第二パラグラフの3行目) 西洋で訓練された声はどこか不自然である。 Actually this~ 実際この技術は予めの訓練の種類の違いが影響するセンスで不自然になる。 The same~ 同じことが例えば西洋オペラにも言える。 Kiyomoto , because~(ササキだぜ!) 清元は、その高く、明るい声の為に美声と称され、歌舞伎の舞台における多くの恋愛の場面における伴奏として見出された。 sweetは矢向先生曰く’粋’らしい。(小西) In addition~ 劇場内の確固たる地位に加えて室内音楽の形としても十分な人気を得た。 Many an~ 午後の日本女性の多くの井戸端会議で清元の演目のいくつかが話題にされる。 During this~ 語り物三味線音楽の議論の中でその代表格である義太夫節は欠かせない。 Founded by~ 商業都市大阪で義太夫タケモトが作り、全て威勢があり商人階級を直接駆り立てた。 ↑商人階級に向けたものであり、彼らを狂喜させ駆り立てた だと思います At one~(田代) かつては、大阪の商人の考え方や話し方は義太夫の唄から導かれたものであり、それはアメリカ英語のいくつかがNew Yorker magazineによる文化的副産物であるのと同じようなものである。 Together with~(田上) 有名な劇作家近松門左衛門と一緒に義太夫は日本の劇場の偉大な伝統の一つをつくりあげた。 Much of~(土谷) あなたは今日の歌舞伎のほとんどは, 近松の人形劇の人間化そのものにすぎないと言うだろう。 Likewise,the~ 同様に義太夫の歌い方は彼の時代からとても強く、義太夫節の音楽は語り物三味線音楽の典型と考えられる。 The Gidayu~ 文楽の人形演劇の義太夫音楽家は舞台の左の太夫床に位置する。 (1)From this~ (下から5行目) この位置から語り手は声の表現の最も緊張した範囲の猛攻撃で操り人形に堂々と命を吹き込む。 His extravagance~ 彼の行き過ぎた演出は人形の動きによく合っていて、その動きは人形の非人間性を補うために生きているよりも大きくないといけない。 Look at~ 図版58-69を見よう。 They show~ 義太夫の語り手が俳優でもあり音楽家でもあることをはっきり映している。 ←前頁 By connecting~(小西) これらの写真を前の演技についての記述を繋ぎ合わせると、義太夫の語り手を実際見たことない人もこのような場面での興奮の小さな断片を描けるだろう。 After a~(こや) 三味線による序奏のあと、太夫は、2トントラックのローギアの音にやや似た、深いとどろくようなブンブンとした音で始める。 Slowly his~ 彼の唇はゆっくり離れ荒々しくも開かれた母音の音が観客と人形を目覚めさせるため重く潜んだ空気に電気のような興奮を与え、舞台上を漂う。 The story~ 話はフレーズの間に短い調的な解説を絶えず挟みながらシンプルなモノトーンで開ける。 Gradually,the~ 徐々に緊張は高まり三味線はよりかき鳴らされ歌は時に歌い、時に語り、またある時は二つを混ぜた言いようのないものになる。 At the~(田代) 同時に、唄い手の体全体が、彼が演じている登場人物に取り付かれたようになる。 His legs~(田上) 彼の足は座布団に固定されているように見える、しかし彼の胴体、頭、腕は身もだえするような感情の塊となる。 顔をみよ!!! Look again~.Picture~ (土谷) 58図-69図を見てください。赤く、汗をかいた顔、そして首とこめかみのふくれた血管が見えます。 It is~ これは語り手が彼自身の真の感情の熱を持って舞台上の相当する木の人形に大きな熱意を吹き込もうとするためである。 The music-stand~ 語り手の前の譜面台は重くしゃがんだもので、叫びをより高くするために叩いたり打ったり上を這うのに必要である。 ↑crisesなので局面や山場が盛り上がるにしたがって ということだと思います (1)A lone~ ただ一人の語り手は小さな子供から武士や年老いた祖母まで舞台上の全ての登場人物を描く。 But never~ しかし義太夫においては白か黒しかないため、どう猛な悪者のうなりや女性のキーキーという笑い、ごろごろした音は決して使わない。 The confusing~ 多くの西洋の劇で見られる混ざった灰色は文楽劇ではあまり見られない。 Right is~(小西) 真は真、偽は偽、そして死は一つの犯罪の唯一の解決法である。 Thus,no~ このため義太夫の語り手による登場人物のように深く泣いたり心から笑う人は一人もいない。 When the~ 山場の中ほどに来たとき、語り手が厳かに床本を閉じそれを額にあてると、太夫床は突然回転しはじめ、三味線奏者と語り手の新しいペアが現れる。彼らは同じ過程を話の筋が結末に至るまでたどる。 Gidayu is~ 義太夫は多くの人が日本音楽の全ての形の中で最も難しいと考える。それは語り手には非常なスタミナが必要でありよいメロドラマの役者でなければならないことと舞台の動きと三味線の伴奏を同時に調和させる必要があるためである。 The problem~(ここで終了) 舞台の方向の問題は実際は劇の進行を見ないといけない三味線奏者の手にあり、掛け声や音楽的合図で同時に全体を織り交ぜるためである。 -
https://w.atwiki.jp/ra3jp/pages/83.html
DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL01 We have reasonable suspicions of Soviet activity here in Havana. Allied command is concerned, due to this region s proximity to several Allied nations. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL02 Your mission here is as follows DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL03 Your expeditionary force must discover the nature and strength of the Soviet forces here. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL04 Be prepared to engage Soviet forces if necessary. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL05 The Soviet Union is staging bombing runs from Havana using modified sporting arenas. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL06 These arenas all must be destroyed. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL07 Ensure none of the Soviet Kirov Airships exits this airspace. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL08 Our information network should have seen this sooner. Please forgive us, and good luck. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL09 We ve disguised this Mirage Tank as a Soviet Apocalypse Tank, in order to sneak troops past the Soviets. Keep close to the Tank while its mirage field is active and you ll be invisible. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL10 Use your spies to bribe enemy soldiers, and they will join your side. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL11 Kill or bribe the soldiers to clear the way for the mirage tank. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL12 Investigate Havana for Soviet activity DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL13 Commander, we need to know the location of the Soviet Base DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL14 The Soviet base has been located. It must be destroyed. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL15 You must not let any Kirov s get away. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL16 Take out the Kirov Launch Facilities to prevent the Kirovs from launching. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL17 Commander, you need to keep your troops under the mirage field. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL18 A Kirov is almost out of Havana- you must not let it get away. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL19 Another Kirov is about to escape. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL20 That Kirov is about to get way. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL21 The Mirage Tank has been destroyed. Mission Failed. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL22 All of your troops have been killed. Mission Failed. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL23 A Kirov escaped our grasp. Aborting mission. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL24 There is another Kirov in the sky. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL25 They ve launched another Kirov. DIALOGEVENT MA08_ALLIEDINTEL26 Order your forces to get closer to the Mirage Tank, to signal to your Co-Commander that you are ready to keep moving forward. DIALOGEVENT MA08_COGILES01 The Soviets must have some sort of salvage operation here. DIALOGEVENT MA08_COGILES02 Don t get crushed by those tanks! DIALOGEVENT MA08_COGILES03 Heads-up, MiG fighters overhead. DIALOGEVENT MA08_COGILES04 Don t worry, I don t think they spotted us. DIALOGEVENT MA08_COGILES05 Never thought I d get saluted by the likes of them. DIALOGEVENT MA08_COGILES06 Look! Real apocalypse tanks. DIALOGEVENT MA08_COGILES07 Back up! Back up! DIALOGEVENT MA08_COGILES08 Let s take them on! Disengaging gap generator and switching to combat mode. DIALOGEVENT MA08_COGILES09 Not if we start taking out these sports arenas! DIALOGEVENT MA08_COGILES10 There s only one sports arena left. DIALOGEVENT MA08_COGILES11 You see, commander? A proper military education and a steady temper always wins the day. I ll be sure to put in a jolly good word for you if you do the same. See you back at Command. DIALOGEVENT MA08_COGILES12 Reinforcements have arrived. Let s build up and roll out. DIALOGEVENT MA08_COGILES13 That Kirov! It s almost left Havana! DIALOGEVENT MA08_COGILES14 I ll make sure to shoot down as many Kirovs going over the sea as I can. DIALOGEVENT MA08_COGILES15 I ll expand to that area right away. DIALOGEVENT MA08_COGILES16 Let me know if you want me to expand out. DIALOGEVENT MA08_COGILES17 Oh I think they will alright! DIALOGEVENT MA08_COGILES18 That vehicle there is my Mirage tank disguised as a Soviet Apocalypse tank. You ll be in command of the spies behind it. Now as long as you stay close to my Mirage tank, nobody can see you. And as long as this Soviet disguise holds up they won t attack me. Got it? Okay, let s get moving. DIALOGEVENT MA08_COGILES19 Good grief! This is terrible! They re launching Kirov s out of the sports arenas. If we don t take them down ourselves, they ll escape and wipe out one of our cities! DIALOGEVENT MA08_COWARR01 That MCV is kind of…cute? DIALOGEVENT MA08_COWARR02 Well that was interesting! DIALOGEVENT MA08_COWARR03 Let s kick these Soviets off the plateau. DIALOGEVENT MA08_COWARR04 If we let the premier go to Space, there s no telling what he might do! DIALOGEVENT MA08_COWARR05 Maybe we should just let them go to the moon… DIALOGEVENT MA08_COWARR06 We re running out of time. DIALOGEVENT MA08_COWARR07 I ll meet up with your forces shortly. DIALOGEVENT MA08_COWARR08 I ll start taking out the eastern Iron Curtains, one by one. DIALOGEVENT MA08_COWARR09 I m going to take down the western Iron Curtains now. DIALOGEVENT MA08_COWARR10 Let s focus our assault on the shuttle. DIALOGEVENT MA08_COWARR11 I ll fire the Proton Collider on that base at once.
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/2004.html
fefsal /// / 半年 fef\sal \ 16 seren klel \ [ ova ] \ 半年が経過する \ 半年が過ぎる \
https://w.atwiki.jp/lightsaber/pages/31.html
Petit Crouton (a.k.a. PC-L) v1.6 Petit Crouton(略称 PC-L)v1.6 Entry Range Illuminated Saber Controller - User’s manual 簡易版ライトセーバー用制御ボードのユーザーマニュアル c Erv’ - Plecter Labs - v 1.6 - August 2010 erv@plecterlabs.com http //www.plecterlabs.com We spent a lot of time writing this manual to ensure all the important information is provided for proper use of that board. If you are new to saber building, to the use of Plecter Labs boards, or simply to electronics in general, we highly recommend you print a copy of that document and keep it with you during the whole process of installing PC in your hilt. この制御ボードを適切に使うための情報を盛り込むために、我々は多大な労力を費やしました。もし初めてPlecter Labの音源ボードを使ってライトセーバーを作る場合や、電気配線の参照のためにも、このマニュアルを印刷して、製作途中にいつでも手に取れるようにしておくことをおすすめします。 Page-2 2ページ目 Index 目次 PETIT CROUTON (A.K.A. PC-L) V1.6 1 PETIT CROUTON(小さなクルトン 略称PC-L) V1.6 … 1 INTRODUCTION 3 はじめに … 3 Sound section 3 サウンドセクション…3 Petit Crouton V1.6 Features Maximum Ratings 4 PC-L V1.6の仕様と諸元 … 4 TOOLS AND PARTS REQUIRED TO INSTALL/OPERATE THE MODULE 4 組立と操作に必要な工具と部品 … 4 SD CARD CONTENTS, SOUND BANKS AND SLOTS 5 SDカード収録内容、サウンドバンクとスロット … 5 BOARD OVERVIEW 6 基板概略図 … 6 USER’S NOTES 6 自由帳 … 6 WIRING AND OPERATING THE MODULE 7 配線と使用方法 … 7 General Power Switch Recharge Port 7 主電源スイッチと充電ポート … 7 General wiring 9 一般的な配線方法 … 9 USER’S NOTES 9 自由帳 … 9 Animated Accent LEDs 10 動的アクセントLED … 10 Calculating resistors for LEDs 10 LED用抵抗の計算法 … 10 MAIN CONFIGURATION FILE 11 設定ファイル … 11 PARAMETERS AND FINE TUNING THE SABER 12 ライトセーバー用の設定値と適切な値 (PetitCroutonマニュアル対訳 その2へ) … 12 CLASHES SWINGS SELECTION MODES 14 クラッシュ音とスイング音の選択モード … 14 ADVANCED WIRING USAGE 15 高度な配線方法と使用法 … 15 WIRING A TACTILE FEEDBACK MOTOR AND A PROGRESSIVE POWER ON LED 15 振動効果用モーターと高度な通電ランプLEDの配線方法 … 15 WIRING A GENERAL POWER-ON INDICATOR / ACCENT LED 18 通電ランプLED及びアクセントLEDの配線方法 … 18 WIRING A FLASH ON CLASH.(FOC.) LED / DIE 19 衝撃時フラッシュ(FoC)LEDの配線方法、および専用端子について … 19 ACCENT LEDS SEQUENCER 21 アクセントLEDシーケンサー … 21 Stages Delays 21 電飾の発光順序について … 21 DEEP SLEEP FLASHING LED 22 スリープモード時の点滅LED … 22 TROUBLESHOOTING FAQ 23 こんな時は … 23 Page-3 3ページ目 Introduction はじめに The Petit Crouton is the little brother of our Crystal Focus Board. It keeps the same spirit while using some more modest parts and sensors, making it a perfect entry range sound fx and high-power LED driver combo board. Petit Croutonはerv氏の提供するCrystal Focusホードの弟分になります。ほぼ同じかちょっと低コストのパーツを使っているものの、Crystal Focusと同じ志を受け継ぎ、簡易版ではあるものの素晴らしい音響効果と、ハイパワーLEDの制御能力を合わせ持った制御ボードです。 Warning You’ve just acquired an electronic board containing parts sensitive to ESD. Final wiring assembly is under responsibility of the user with the appropriate tools and ESD protection. If you’re not familiar with ESD, please visit http //en.wikipedia.org/wiki/Electrostatic_discharge Plecter Labs can not be held responsible for improper use or assembly of the Petit Crouton board. 警告:あなたは静電気放電に敏感な電子機器を手にしています。配線と組み立ての完成には、静電気対策済み工具を使い、ボードを静電気放電から保護するなどの対策が自己責任で必要となります。 もし放電についてお知りになりたければ、Wikipediaの放電・静電気の項を参照するといいでしょう。Plecter LabsはPetit Croutonの不適切な使用と組み立てに対しては責任を負いません。 Warning High-power LEDs (such as the Luxeon brand LED, which is mentioned in this document) are extremely bright. They are considered "class 2 lasers"! You should neither look directly to the beam nor point someone with it when the blade is not attached to the hilt, just like a powerfull lamp or flashlight. Plecter Labs could not be held responsible for any bad use of high-power LEDs. To avoid injuries and retina damage due to the high brightness of those high-power LEDs, simple “emitter plugs” can be built using a piece of blade tubing ended with some decorative greeblies. 警告:ハイパワーLED(このマニュアルに登場するLuxeonブランドのLEDのようなもの)は強烈に輝きます。それらは安全基準クラス2のレーザーとみなされています!LEDからの光を直視すべきではないし、ブレードがつけられていないときのヒルトは強力な電灯やフラッシュライトと同様なので、その状態で誰かに光を向けるべきではありません。Plecter LabsはハイパワーLEDの不適切な使用について責任を負いません。 これらのハイパワーLEDによる怪我や網膜へのダメージを避けるために、(ヒルトをブレードを挿していないときには)ブレードの端材から作れる簡単な「エミッタープラグ」を用いるべきでしょう。 Sound section サウンドセクション The Plecter Labs sound board is unique. It has been developed in the purpose of improving the quality of DIY sabers sound FX in a significant way. During too many years, sound modules were obtained from sacrificed toys and remained low quality. Master Replica FX sabers broke the line with better sounds and good dynamics. However, the low resolution motion sensors used as well as closed electronics made those boards impossible to adjust in term of sensitivity or sound contents. Plecter Labs製の音源ボードは特製です。自作・改造ライトセーバーの音響効果の著しい品質向上のために開発されてきました。長い間、犠牲となったオモチャから流用されていたライトセーバーの発音装置は品質が低いままでした。マスターレプリカ社製FXライトセーバーはより良い音と動作のための道を開きました。しかしながらモーションセンサーの精度は低く、感度を調節することも出来ず、音色を変えることも出来ませんでした。 We have monitored several attempts for building an embedded sound module playing custom changeable sounds, often based on chipcorders. Using bulky parts, those were often unreliable and hard to fit in a hilt. Not to add those chipcorders were designed for digital answering machines, and therefore feature a bad restitution quality (voice sample rate - 8 KHz). 音色が自作できて変えられる発音装置をつくる試みが幾つか知られていますが、それらはボイスレコーダーを基としたものでした。サイズがかさばり、ヒルトに入れにくいものになるのが普通でした。ボイスレコーダーはデジタル応答装置のためにデザインされており、音声解像度も低いものでした(サンプリングレートは8Khz)。 Plecter Labs decided to process the internal motion sensors and the sound generation on the same board which requires some non-volatile memory. Second, we needed a simple way to upload or download sound contents or configuration of the saber through a simple and standard way. To avoid any plugging problem with a small connector and an easy-to-loose cable, we opted for a high-end flash memory card in the SD format (now microSD). Plecter Labsは不揮発メモリを搭載し、モーションセンサーと発音装置をひとまとめにした音源ボードを製作することを決めました。続いて、セーバー用の音声や設定ファイルを簡単かつ一般的な方法で書き込める単純な方法が必要でした。外れやすい小さいコネクターを接続することにまつわる諸問題を避けるため、SDフォーマットされた最高仕様のフラッシュメモリーカード(現在はmicroSD)を適当としました。 Page-4 4ページ目 Inserted in a USB card reader like the one we sell, the card is seen as a USB storage key and it takes a few seconds only to transfer files to or from the card, on Mac or PC, without the need of any custom piece of software. Plecter Labsのwebストアでも販売しているUSBカードリーダーにSDカードを差し込めば、MacでもPCでも特別なソフト無しに数秒のうちにUSBストレージとしてカード内部にアクセスすることが出来ます。 Petit Crouton V1.6 Features Maximum Ratings Petit Crouton V1.6の仕様と諸元 ・Dimensions 54.6x23.5x7.5 mm (with the microSD card). ・寸法:54.6x23.5x7.5 mm (microSDカード装着時) ・Power supply 4.5 to 9 V / 2A (with the High-power LED). 2 li-ion cells (18650 or 14500) batteries recommended. ・使用電力 4.5~9V / 2A(ハイパワーLED使用時)。2本のリチウムイオン電池(18650もしくは14500)の使用推奨 ・Idle current consumption 3 mA (deep sleep mode) ・待機電力 3mA(ディープスリープモード) ・1.5 A high-power LED drive ・1.5AのハイパワーLEDを制御 ・Speaker 4 to 8 ohm. ・スピーカー 4~8Ω ・Audio output Power 2W ・オーディオ出力 2W ・Accent LEDs 2 ・アクセントLED 2個まで ・Accent LEDs pad current source 18 mA max per pad ・アクセントLED端子電力 端子毎に18mA ・Handles momentary or latching for blade activation ・モーメンタリ又はラッチングスイッチでスイッチオン ・Blaster Blocking Lockup Fx ・ブラスター防御・つばぜり合い効果音 ・Blade Flickering Fx ・ブレードの明滅効果 ・Blade Shimmering on Clash ・衝撃時に発光チラツキ ・Flash on ClashTM (FoCTM ) ・Flash on ClashTM 衝撃時にフラッシュ効果(FoC) ・Anti Power Off technology (A-POPTM) ・誤操作による電源OFFの防止機構(APOP)あり ・8 stage accent LED sequencer ・8段階のアクセントLEDシーケンサー ・WAV file support WAV形式音源ファイルサポート ・8 bit, 22.050 ksample/sec DAC ・8ビット 22.050キロ秒サンプリング デジタルアナログコンバーター ・SD card support up to 2GB, FAT16 or FAT32 (beta). Sandisk and Kingston brands preferred. ・SDカード:最大2GB、FAT16又はFAT32フォーマット。サンディスク製又はキングストン製推奨 Tools and Parts required to install/operate the module 組立と操作に必要な工具と部品 ・an ESD safe soldering station soldering wire (60/40, 1mm OD or eq.) ・静電気対策済みハンダごてとハンダ(60/40、1mm径又は同等品) ・pliers (flat and cutting) ・プライヤー(flat and cutting) ・a Digital Multimeter / DMM (strongly advised, so useful) ・デジタルテスター ・a latching or momentary switch for the blade ignition, and a momentary switch for the auxiliary switch. ・On/Off用にラッチング又はモーメンタリスイッチ。補助効果用にはモーメンタリスイッチ。 ・wire heat shrink ・リード線と熱収縮チューブ ・rechargeable Batteries ・充電池 ・recharge port (canon 2.1mm socket) ・充電用ポート(canon 2.1mmソケット) ・appropriate Battery charger ・充電池毎の専用充電器 ・a USB SD card reader accepting micro SD card or a regular SD card reader with a micro to regular SD card adapter. ・SDカード又はMicroSDカードが装着可能なUSB SDカードリーダー ・a computer ・パソコン ・a digital audio editor software handling WAV files if you wish to create your own sound fonts. ・サウンドフォントを作成したい場合は、WAVファイルを編集できるデジタルオーディオエディタ Page-5 5ページ目 SD card contents, Sound Banks and Slots SDカード収録内容、サウンドバンクとスロット Sounds are stored in the WAV format (16 bits, 22050 samples per second). サウンドデータはWAVフォーマット(16bit、22050サンプル/秒)で収録。 Petit Crouton has a single sound bank, with all the files (including configuration files) stored in the root directory of the SD card. Despite the module uses an 8 bit sound output, we kept the 16 bit format of the sound font, therefore ensuring immediate compatibility with CF sound fonts. Petit Croutonは一つのサウンドバンクを用いる。設定ファイルを含むすべてのファイルはSDカードのルートディレクトリに収録されている。PC1.6は8ビット出力だけれども、CF用サウンドフォントとの互換性を保つために、16ビット形式にしてある。 WAV sound files must comply with the format above or they will be skipped during the boot, leading to sound gaps or board failure. WAV形式ファイルは上記レートでなければならず、これを越えるレートの場合はブート時の読み込みでスキップされて再生されない為、無音が発生したり基板のエラーを引き起こす。 A sound bank has 22 sound slots split as below サウンドバンクは下記に示す22個のスロットに分割されている a boot sound (boot.wav) 通電音(boot.wav) a power on sound (poweron.wav) 発光起動音(poweron.wav) a power off sound (poweroff.wav) 発光終了音(poweroff.wav) continuous humming (hum.wav) アイドル時ハム音(hum.wav) 8 clash sounds (clash1.wav to clash8.wav) 8個の衝撃音(clash1.wav to clash8.wav) 8 swing sounds (swing1.wav to swing8.wav) 8個のスイング音(swing1.wav to swing8.wav) a blaster blocking sound (blaster.wav) ブラスター防御音(blaster.wav) a blade lockup sound (lockup.wav) 鍔迫り合い音(lockup.wav) When the power supply voltage is applied to the board, our board “boots” and plays a little logo sound to notify the user, just like a digital camera. This little logo makes sure the Petit Crouton Saber Core started properly and it gives a special identity to the saber and to the loaded sound font. This sound can be of course customized. If the boot sound boot.wav is not on the SD card, a little beep is played instead. If you don’t want any sound when powering the module, create a WAV sound file with 100 ms of silence. ボードに必要な電源が供給されると、ボードが起動し、ちょうどデジカメのようにユーザーにそれを知らせる、ちょっとしたロゴサウンドが再生される。このロゴサウンドはPetit Crouton Saber Coreが適切に起動し、サウンドフォントをロードして、特別な特徴をライトセーバーにもたらしたことを表している。このブート音はもちろんカスタマイズできる。もし通電音であるboot.wavがSDカードに記録されていない場合、小さなビープ音が代わりに流される。もし通電時に何の音も流したくない場合は、無音を100ミリ秒記録したWAV形式ファイルを(boot.wavとして)用いると良い。 The sounds must be all there on the SD card and be named properly (lower case) to have the module operating properly. Same thing for the configuration files (.txt). We advice the user to keep all its sound and configuration files in specific folders on the hard disk on the computer so that changing the saber’s contents remains easy(unlocked board). Use some explicit naming of the folders so that you can easily remember what the sound font and configuration files are doing, for instance [very_sensitive_dark_lord_saber]. 基板が正しく動作するためには、音源データが正しく名付けられて(全て小文字)、SDカードに配置されていなければならない。設定ファイル(confi.txt)も同様である。(Unlock版の場合)セーバーの設定を簡単にするために、音源データや設定ファイルをパソコンの適当な名前をつけたフォルダに保存しておくことを勧める。たとえば「かなり敏感設定のダークロードセーバー」とか、設定がわかり易い名前のフォルダーにしておくと、後で内容を思い出しやすいだろう。 Page-6 6ページ目 Board Overview 基板全体図 (基板写真及び各部名称) High-Power LED Pads 高出力LED端子 Speaker Pads スピーカー端子 Motion Sensors モーションセンサー MCU メモリコントロールユニット Accent LED pads アクセントLED端子 Aux. Switch 補助スイッチ端子 Ignition Switch 起動スイッチ端子 Power Supply Pads 電源端子 μSD microSDソケット Clash Sensor クラッシュセンサー User’s Notes 自由帳 (メモなどを自由に書き込める空白) Page-7 7ページ目 Wiring and Operating the Module 配線と使用方法 The board must be powered with an appropriate battery pack. We highly recommend the use of good quality li-ion battery packs made of 14500 or 18650 cells and including protection PCBs. The AW brand makes superior quality batteries while the Ultrafire remains a cost effective solution. PC基板は仕様に応じたバッテリーパックで給電されなければならない。保護回路付きの高品質な14500ないし18650リチウムイオン電池で構成されたバッテリーパックを強く推奨する。価格面からはUltraFireブランドの電池がよいけれども、AWブランドの方が高品質である。 Unless you have a convenient way to open the hilt and access the inside of the saber (Graflex base for instance), we strongly recommend the use of a directly connected battery pack (with a “recharge port”) vs. removable cells. Moreover, for dueling sabers, directly wired battery packs have more reliable connections compared to spring action battery holders. セーバーの中身にアクセスしにくい構造のヒルト(グラフレックスがベースとか)の場合、電池を取り出し可能にするよりは、回路に直付のバッテリーパック(充電ポート付き)にすることを強く推奨する。擬斗に用いるセーバーの場合はなおさらで、直接配線されたバッテリーパックはバネ付きホルダの電池よりも接触が途切れる心配がない。 A 2-cell li-ion will provide a nominal voltage of 7.4V to the board. The board isn’t compatible with a 3-cell solution without some modifications of the electronics. Ni-MH battery packs are simply not recommended since they have a bigger energy storage/volume ratio and cost of li-ion cells isn’t an issue anymore. 2個のリチウムイオン電池は通常7.4vの電圧をCF基板に供給する。CF基板は何らかの工夫なしには3個のリチウムイオン電池を使用することができない(訳注:CFの対応電圧は5.5~11V)。ニッケル水素電池は供給電圧の割にはサイズが大きくなり、リチウムイオン電池の価格ももはや問題にならないので推奨しない。 General Power Switch Recharge Port 主電源スイッチと充電ポート Despite the PC board has a very low idle current use (3mA) when the blade is off and board is in deep sleep mode, long term storage of the hilt on a shelf or display case requires the electronics to be fully shut off. To avoid the use of an additional general power switch, we use the recharge port for that very purpose. A pin 2.1 mm “Canon”socket is a popular choice. Two of those pins are connected when nothing is inserted in the socket. Contact is disrupted when a plug is inserted. PetitCroutonボードはブレードが発光せず、ボードがディープスリープモードにあるとき、非常に低いアイドル電流(3mA)に抑えられているけれども、ヒルトを長期間、棚やショーケースに保存している場合、電気回路への通電を完全にカットすることを推奨する。我々は主電源スイッチを設ける代わりに、その目的で充電ポートを用いるようにしている。2.1mm径の"Canon"ソケットがよく選ばれている。ソケットに何も挿入されていないときは2つのピンが接続されている。プラグが挿入されると接続が遮断される。 Along the years, the “kill key” technique has been developed a fake plastic plug is decorated to look like an actual part of the hilt. When inserted, it cuts the power supply to the board in the recharge port. Of course, the port recharges the internal battery pack when an actual charger plug is inserted. 数年にわたって、キルキーという手法が開発されてきた。それは、ヒルトのパーツに似せたプラスチック製のダミープラグである。キルキーが挿入されると、充電ポートからボードへの電源供給経路が断たれる。もちろん、充電ポートは実際の充電プラグを挿し込むと、内部のバッテリーパックに給電する。 Below, 2 examples of decorative kill keys (February 2006 and July 2010) 下の2つはパーツに似せたキルキーのサンプル画像 キルキーのサンプル画像 The Kill Key must be made out of a non-conductive material (PVC, Nylon etc). The left picture above shows a kill key made out of a sacrificed male plug (metal) but it’s provided only as a reference picture and plastic should be used as a rule of the thumb. キルキーは絶縁素材(ポリ塩化ビニルやナイロン)で作成されなければならない。左の写真ではキルキーがメタル製のオスプラグから流用されて作られているが、これはあくまでサンプルで、経験則としてプラスチックを使うべきである。 Page-8 8ページ目 Here’s the usual wiring of the recharge port. Please note that not all recharge ports have the exact same pin out. User must understand the principle of wiring a recharge port and must be able to identify the different pins of a socket. ここに一般的な充電ポートの配線を示す。すべての充電ポートがこの例と同じとは限らないことに注意して欲しい。使用者は充電ポートへの配線の原則をよく理解し、異なるソケットのピンを見分けられるように成るべきである。 The idea is fairly simple the positive of the battery pack goes to the recharge port central pin (referred as tip) and to the positive of the board. It’s not affected by the kill key. The negative of the battery pack goes to the pin of the recharge port that is connected to the outer sleeve of the socket. The last pin, referred as switched negative pin and goes to the negative of the board. 考え方は実に単純で、バッテリーパックのプラス極からは充電ポートの中心のピンに、そしてそこからボードのプラス極へ配線する。このピンはキルキーに影響を受けない。バッテリーパックのマイナス極と充電ポートの外側の覆いとつながているピンに接続する。残ったピンはスイッチとして働き、これはボードのマイナス極と接続する。 (充電用ポートと充電用プラグの画像) When nothing is inserted in the port, the negative of the battery pack is internally connected to the switched negative tab, hence powering the board. When a Kill Key is inserted in the port, the negative of the board is no longer connected to the negative of the battery pack the board is fully powered down. When a charger plug is inserted in the recharge port, the charging voltage is reaching both leads of the battery pack while the negative of the board is still unconnected from the circuit, preventing damages to the electronics and ensuring only the battery pack is connected to the charger for proper charge. ポートに何も挿されていないとき、バッテリーパックのマイナス極はポート内部でマイナス極同士接続され、ボードに電力が供給されることになる。キルキーが挿入されると、ボードのマイナス極はバッテリーパックのマイナス極と繋がらなくなり、ボードへの電力供給が断たれる。充電プラグが挿されるとバッテリーパックの両極への接続に充電電圧がかかるものの、ボードと回路との接触は断たれており、過大電流によるボードへのダメージは避けられて、バッテリーパックに適切な充電を行うのみとなる。 In the previous picture the green-black drawn switched doesn’t need to be wired per say, it only illustrates the recharge socket internal switch. 上の画像で緑と黒で描かれたスイッチは実際に接続する必要がなく、充電ソケット内部のスイッチをイメージしたものである。 Page-9 9ページ目 General wiring 一般的な配線方法 The board doesn’t need so many connections for basic operation. Aside of the recharge port / power supply detailed above, only a pair of switches, the high power LED and the speaker are required to be soldered to get 90% of the features the PC board proposes. 基本機能を使うのであれば、ボードはそんなにたくさんの配線を必要としない。PetitCroutonの提供する機能の9割を利用するのには、上記の充電ポートとバッテリーパックの他、一組のスイッチ、ハイパワーLEDとスピーカーをハンダ付けすれば良い。 配線例の画像 NEVER change the high-power LED while Petit Crouton Saber Core is in idle mode. If you need to install another high-power LED (changing the color for instance) you must totally power the saber off. 決して、Petit Crouton Saber Coreが待機モードになっているときに、ハイパワーLEDの交換を行ってはならない。もし別のハイパワーLEDを(色を変えたいとかで)接続する必要がある場合、完全にセーバーの電力を落とさなければならない。 User’s Notes 自由帳 (メモなどを自由に書き込める空白) Page-10 10ページ目 Animated Accent LEDs 明滅可能なアクセントLED There are many ways to “pimp” your saber hilt using additional small LEDs further referred in this document as Accent LEDs. ヒルトに小さなLED(このドキュメントでアクセントLEDと呼ばれる)を追加することで、セーバーに"惹きつけさせる"色んな表示方法がある。 Petit Crouton features a 8 stage sequencer that allows the user to setup a blinking animated sequence for up to 2 LEDs. The board outputs 3.3V / 18mA max per accent LED pad. User must ensure the used accent LEDs have a forward voltage (Vf) lower or equal to 3.3V. Petit Croutonの機能として、2つのLEDに対して8種類の明滅方法を設定できるようにしている。ボードはアクセントLED端子分に最大3.3V/18mAの電力を出力する。アクセントLEDを用いる場合、その順電圧が3.3V以下であることを確認しなければならない。 (アクセントLEDの接続説明画像) Accent LEDs Resistor Footprints アクセントLED用抵抗接続端子 Accent LEDs PADs アクセントLED用プラス極端子 Accent LEDs Ground Return アクセントLED用接地(マイナス極) On the picture above, the red arrows point to the positive pads of the accent leds, use small gauge wire to send those signals to the positive of the LEDs. Flat/Ribbon cable can be very handy for that purpose. Then both negatives of the LEDs return to a single pad pointed by the blue arrow (ground return). 上の画像では、赤い矢印がアクセントLEDのプラス極との端子を示している。細いリード線を使ってLEDのプラス極へと接続する。Flat/Ribbon cableが接続しやすいだろう。2つのLEDのマイナス極は青い矢印で示されている端子(グランド/接地)にハンダ付けする。 The resistor pads on the PC-L are pre-bridged. You will need to use an external resistor for the accent LEDs PC-Lには抵抗用端子が設けられている。アクセントLED用に別途、抵抗を用意する必要がある。 Calculating resistors for LEDs LED用抵抗の計算法 R = (Vsupply - Vled) / LedCurrent 抵抗値 = (供給電力 - LED順電圧) / LED消費電流 In our case, Vsupply is the voltage the board provides to power the accent LEDs, ie 3.3V. The Vled is the forward voltage of the LED, usually referred as Vf in the datasheet. The led current has to be decided by the user, depending on the brightness and the maximum rating of the used LED. 5 to15 mA are fairly common for most accent LEDs. この場合、供給電力はボードがアクセントLEDに供給するものだから、3.3Vとなる。順電圧はLEDの順方向電圧であり、データシートでは普通、VFとして示されている。LED消費電流は利用目的によって決められ、使うLEDの最大許容値と光らせたい明るさで左右される。5~15mAが大抵のLEDで適正となっている。 As an example, let’s consider a 1.6 volt LED (red) at 10 mA 例えば1.6VのLED(赤)を10mAで用いる場合を考えると、 R = (3.3 - 1.6) / 0.01 = 170 ohm (→ 150 ohm in the classic E12 resistor serie) 抵抗値 = (3.3 - 1.6) / 0.01 = 170Ω(→旧E12系列の150Ω) Be sure not to drive too much current in the LED (18 mA max). If you wish a good brightness with a low current, use high efficiency LED (generally coming in a transparent “crystal” coating). LEDには過大電流を流してはならない。低い電流でもっと輝きを得たい場合、高効率LEDを用いると良い(たいていは透過クリスタルコートされている)。 Please see further in this document for the sequencing of the accent LEDs. アクセントLEDの明滅制御については、このドキュメントで後述しているので参照のこと。 Page-11 11ページ目 Main Configuration File 設定ファイル The config.txt configuration file is a simple text file to be edited with windows notepad. 設定ファイルであるconfig.txtは単なるテキストファイルであり、Windowsのメモ帳で編集できる。 It is composed of 19 parameters that must all be present in the file. Otherwise, the module will use default parameters. 設定ファイルは19のパラメーターで構成されており、それがすべてファイル内に存在していなければならない。 The text file accepts comments on a stand alone line (not mixed with a parameter line). The comment symbol is the C language double slash ‘//’ as the very first characters of the line. テキストファイルは一行で終わるコメント行(パラメーター行と分けなければならない)を含めることが出来る。コメントを示すシンボルはC原語のようにダブルスラッシュ(//)で、行頭に置く。 Certain parameters are integers (0-255 values), others are floating point numbers. 特定のパラメーターは整数型(0~255までの値)であり、その他は浮動小数点型である。 Format must be respected even for entering value ‘1’ for a floating point parameter, ‘1.0’ has to be entered. 書式は守らなければならない。浮動小数点型のパラメーターに1を設定する場合は、”1.0”と書かなければならない。 To modify the file, insert the SD card in the USB card reader, and then browse the contents with windows file explorer (on E for instance). Double-click on file config.txt the notepad opens. You can directly save the file on the SD card. Once the configuration is over, simply remove the card from the reader after having it “ejected” (right click on the reader device in windows explorer, contextual menu, eject). Put the card back in the saber and test you new setup! ファイルを変更するにはSDカードをUSBカードコントローラーに挿入し、Windowsエクスプローラーで参照する(例えばE ドライブとして現れる)。config.txtをダブルクリックするとメモ帳が起動する。そのまま保存すればSDカードに書き込まれる。保存が終わったら、Windowsで取り出し操作(カードデバイスを右クリックして表示されるコンテキストメニューから”取り出し"を選ぶ)を行って、カードリーダーから抜けば良い(訳註:Windows上でSDカードは大抵の場合、取り出し操作を行わなくてもそのまま引き抜ける)。そしてそのカードをセーバーに入れれば新しい設定を確認できる! The configuration file MUST BE LESS than 512 bytes. If the size is bigger, the file will be skipped without further analysis and defaults parameters will be used. The basic configuration file of Petit Crouton is about 220 bytes, with a few comment lines for an easier reading. Make sure not to add too many comments in the file. If you are not sure of the file size, check it in Windows file Explorer, with a right click on the file, then “properties” in the contextual menu. 設定ファイルのサイズは512バイト以下でなければならない。そのサイズを超えると、ファイルは一切解釈されず、規定値が用いられる。Petit Croutonの基本設定ファイルは読みやすくするためのいくつかのコメント行を含めても220バイトである。ファイルにはあまりたくさんのコメントを入れないほうが良い。もしファイルサイズがわからない場合は、Windowsエクスプローラー上でファイルを右クリックして、表示されるコンテキストメニューからプロパティを選んで調べる。 Make sure you have no space characters at the beginning of the line, or between the ‘=’ sign and the value of a parameter. 行頭や設定名と項目を繋ぐ”=”の間にも空白を置いてはならない。
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/750.html
Sacred 2 - Fallen Angel 項目数:48 総ポイント:1000 難易度:★★☆☆☆ 2021年11月に互換対応(日本版ディスクも対応) 難しい部分があるわけではないが、全解除には相当な時間がかかる。 特にクエスト40%消化・マップ踏破50%がかなりの作業。 日本語版と北米・欧州・アジア版は別実績。当然COOPも不可。 The Living Monument悠久の守護者 Your Temple Guardian reaches Level 15.テンプルガーディアンでレベル15に到達する 20 The Dreadfulダークフォース Your Inquisitor reaches Level 15.インキュイジターでレベル15に到達する 20 Tyr Lysia s Heroティア・リシアの英雄 Your High Elf attaining Level 15.ハイエルフでレベル15に到達する 20 Treehugger木霊の呼び声 Your Dryad attaining Level 15.ドライアドでレベル15に到達する 20 Vengeful Spirit復讐の魂 Your Shadow Warrior attaining Level 15.シャドウウォーリアでレベル15に到達する 20 Blessed神の加護 Your Seraphim attaining Level 15.セラフィムでレベル15に到達する 20 Legendary一人前 Any Hero attaining Level 35.いずれかのキャラクターでレベル35に到達する 25 Ambler蛮族の町 Any Hero reaching the Orc region and accepting a quest there.オークの領域に到着し、クエストを受ける 10 Wanderer竜の咆哮 Any Hero reaching the Dragon realm and accepting a quest there.ドラゴンが住まう地に到着し、クエストを受ける 10 Journeyman嵐のなかへ Any Hero reaching the Marshes of Hissil Ta and accepting a quest there.ヒッシルタ湿地帯に到着し、クエストを受ける 10 Adventurer蜃気楼の都 Any Hero reaching the Deserts of Bengaresh and accepting a quest there.ベンガレシュ砂漠に到着し、クエストを受ける 10 Globetrotter密林を抜けて Any Hero reaching the Jungle region and accepting a quest there.ジャングル地帯に到着し、クエストを受ける 10 Explorer神秘の島 Any Hero reaching Dyr-Lain, the Isle of Dryads and accepting a quest there.ディア・レインに到着し、クエストを受ける 10 Discoverer最果ての地 Any Hero reaching the Wastelands and accepting a quest there.ウェイストランドに到着し、クエストを受ける 10 Ancaria s Lightbringerアンカリアの救世主 Any Hero completing the Light Campaign.ライトのキャンペーンをクリアする 40 Ancaria s Dark Lordアンカリアの暗黒卿 Any Hero completing the Shadow Campaign.シャドウのキャンペーンをクリアする 40 Diligent慈悲の心 Any Hero completed 20% of all sidequests.全サイドクエストのうち、20%を完了する 25 Survivalistサバイバー You completed the campaign with a Hero who never died.1度も死なずにキャンペーンをクリアする 30 Dedicated猪突猛進 Any Hero completed the main quest without exploring more than 20 % of the map.全マップの20%以上を踏破せずにキャンペーンをクリアする 30 Dreadnought猛者 Any Hero slayed 25 boss monsters.ボスモンスターを25匹倒す 30 Junior Cartographer測量士補 Any Hero has explored 30 % of the map.全マップの30%を踏破する 20 Master Cartographer測量士 Any Hero has explored 50 % of the map.全マップの50%を踏破する 25 Tomb Raiderトゥームレイダー Any Hero has read 100 epitaphs (graves).墓の碑銘を100個読む 30 Polytheist巡礼者 Any Hero has discovered all 20 temples.寺院を全20カ所巡る 30 Bookworm本の虫 Any Hero has read 33 Books.本を33冊読む 30 Extremely Diligent世話やきこそ生きがい Any Hero completed 40% of all sidequests.全サイドクエストのうち、40%を完了する 30 Ascaron Fanアスカロンよ永遠に Any Hero has found the secret halls of Ascaron.Ascaronのオフィスを見つける 30 City Guideツアーガイド Any Hero has visited all 42 towns.全42カ所の街を訪れる 20 Group Hug4人パーティ Any Hero fighting alongside 3 other heroes in multiplayer mode.マルチプレイで他のプレイヤー3人と一緒に冒険する 10 Hospitable幹事デビュー Host your first multiplayer game.初めてマルチプレイのホストをする 10 Hawker物々交換 You successfully traded with another user.マルチプレイで他のプレイヤーとトレードを行なう 10 Expert熟練の技 Any Hero has maximized one modification of one aspect.1つのコンバットアーツを3段階目まで強化する 10 Millionaire億万長者 Any Hero owning 1,000,000 gold.所持金が1,000,000ゴールドを越える 20 Fashion Policeトータルコーディネート Any Hero wearing a complete armor set for the first time.いずれかのセットアイテムをコンプリートし、装備する 20 Annealer鍛冶の匠 Any Hero has forged something into an item for the first time.鍛冶屋で初めてアイテムを強化する 10 Scrooge節約家 Any Hero has completed the main quest without buying anything.アイテムを何も購入せずにキャンペーンをクリアする 30 秘密の実績 Medicine Manポーション中毒 Any Hero has consumed 1,000 healing potions.healing potionを1000個使う 20 Beam Me Up!どこでもポータル You have used a teleporter for the first time.ポータル、モノリスいずれかで初めてテレポートする 10 Reputableいつもここから Any Hero attaining Level 5.いずれかのキャラクターでレベル5に到達する 10 Lone Rangerアンカリア回遊録 Any Hero traveled a distance of 200 miles on his special mount.special mountに乗って200マイル移動する 25 Combologistコンボロジック Any Hero has executed his first combination.初めてコンビネーションを使用する 10 Toughness選ばれし者 Any Hero reaching difficulty level Gold.難易度Goldに到達する(レベル60~) 30 Heroic Perseverance孤高の冒険者 Any Hero reaching difficulty level Platin.難易度Platinumに到達する(レベル100~) 30 Easy Riderチョイ乗りジョッキー Any Hero rides his special mount for the first time.スペシャルマウントに初めて乗る 10 Legendary Perseverance伝説の勇者 Any Hero reaching difficulty level Niob.難易度Niobに到達する(レベル140~) 40 Slaughtererモンスターハンター Any Hero slayed 10,000 opponents.敵を10000匹倒す 30 Butcherエリートキラー Any Hero slayed 1,337 elite monsters.エリートモンスターを1337匹殺す 30 Dragonslayerドラゴンスレイヤー Any Hero has slain five Dragons.ドラゴンを5匹殺す 10 ●サイドクエスト○%・マップ踏破○% サイドクエストはおよそ600くらいあるため、20%で120程度、40%で240程度こなす必要がある。Chapter1とChapter2だけでも260強あるので、全部機械的にクリアしていけばChapter3に入る前に解除可能。かなりの作業プレイを覚悟。ただし、サイドクエストの行き来の過程でかなりマップが埋まるので、既に行ったことのある目的地でもマップが埋まってないルートを通りながら行く事などを意識してプレイするとよい。それでもマップ50%はかなりの苦行。 同じキャラクターであればメインクエストをクリアーして上位難易度を開始してもマップ踏破部分は引き継がれるので、最高難易度までプレイするキャラクターが決まっているのであれば、各難易度のクエストや狩りのルートで黒い部分を通るようにしていればそれほど意識しなくてもいずれ達成できる。作業感が我慢ならない人には、こういう考え方もあるということで。 (14/09/2009)サイドクエスト20%は解決数100で、40%は解決数200で実績解除を確認。なのでサイドクエストの数は500と推定される。600というのはメインクエストや種族専用クエストを含めた全クエスト数だと思われる。 ※オンラインでプレイ(ホスト)時、他のユーザにクエストをクリアされ続けると、全サイドクエスト40%クリアが先に解除された。その後、オフラインで100個クエストクリアした所で20%クリアが解除された。 ●Survivalistサバイバー 死んだらすぐその場で直接ダッシュボードに戻るか電源を切れば、死亡はカウントされずに最後のセーブ地点に戻ることが出来る。グズグズしているとオートセーブされてしまうので迅速に。ボス戦前などに手動セーブ推奨。 ●Dedicated猪突猛進 メインクエスト+ユニークマウントクエストだけこなしていけば、道なりに進んでもだいたい17%~19%程度でクリア出来る。余裕があまりないので他のサイドクエストやクラスクエストは一切受けないこと。Visibilityアップの装備をしていると危ないのでこれにも気をつけよう。マップ踏破率はOver Viewの「Map Revealed」で確認出来る。 ハイエルフはシャドウステップでつづら折りの峠や立体交差の橋でショートカットできるため若干ながら節約可能。 ●Dreadnought猛者 1キャラで累計の模様。キャンペーンで難易度が変われば同じボスでもカウントされるのは確認したが、フリーワールドで同じボスを倒し続けたり、マルチプレイ(非ホスト時)で倒した数がカウントされているかどうかは未確認。 (13/09/2009)フリーワールドで同じmini Boss(マップに絵の載らないボスモンスター)を倒し続けていたら解除されたので、しっかりカウントされている様子。非ホスト時については未検証。 ●Ascaron Fanアスカロンよ永遠に とある場所にASCARON Entertainmentのオフィスがあるのでそれを発見すれば解除。 詳しい場所は下記URL参考 http //wolfes-lair.rpgplanet.gamespy.com/Sacred2FallenAngel/S2FAQuests/EasterEggQuests/Quests-AnEmptyOffice.html http //pctalk.info/Games/Sacred2/Wolfes.Lair/Sacred2FallenAngel/S2FAQuests/EasterEggQuests/Quests-AnEmptyOffice.html ハイエルフの場合The Switchは押さなくてもシャドウステップで鍵のかかった扉の中に入ってオフィスに入ることが可能(日本語版で確認) ※他の施錠された扉はシャドウステップで内側に入っても入り口の判定は存在しないが、アスカロンオフィスには判定が存在する ●Bookworm本の虫 本の種類は何でも良いのでとにかく33冊読めば解除。ダブって読んでもカウントされる。 ●Group Hug・Hospitable・Hawker4人パーティ、幹事デビュー、物々交換 この3つだけがオンライン限定実績。 Group Hug:部屋に4人目が入った時点で解除。マルチをやりたくないなら3人の部屋を見付けて入ってすぐ出ればOK。 Hospitable:部屋を作成しただけでは解除されない。自分がホストしている部屋に別のプレイヤーが1人でも入ってきた時点で解除。 Hawker:マルチプレイで他人の部屋に入るとマップ画面から他のプレイヤーのいる場所へテレポートが可能なので、飛んでいってトレードを持ちかけよう。日本人フレがいないなら要英会話スキル。 ※5/28のタイトルアップデートにより、オフラインCO-OPでも解除出来るようになった。2コンがあれば1人で解除可能。 ※マルチプレイは部屋に入れるプレイヤーのレベル差に制限がある(最大10)ので注意。例えフレンドでもレベル差10を超えてしまうと一緒にプレイできなくなる。 ●Expert熟練の技 Combat Artsのどれか一つをGOLD(3段階)まで強化すればよい。強化するには当該Combat Artsの親スキル(○○○○ Forcusという名前のスキル)のレベルを上げること。 ●Ambler~Discoverer 他人のキャンペーンに参加してもクエストを受けられるので、クリアしてるフレがいるなら順番に連れて行ってもらえばすぐ解除できる。しかし結局は自分でクエストクリア実績を取るために必ず通る道なので、早い段階で実績が取れるだけであまり意味はない。 ●Scrooge節約家 マウント(馬・ユニーク)の購入、ルーンマスターによるルーン交換、鍛冶屋でのソケット埋め込みは問題ないことがプレイヤーによって確認された。商人からのアイテム購入は当然ダメだが、鍛冶屋での武器防具購入もアウト。 ●Easy Rider・Lone Rangerチョイ乗りジョッキー、アンカリア回遊録 special mount=各Hero(クラス)専用の乗り物の事。ゲーム中ではUnique Mountという呼称になっている。Chapter2のOrcish Bywayという街から始まる「Unique Mounts」という一連のクエストを完了すると買えるようになる。200マイル=約322Km。マップが広いので特に意識しなくてもかなり早い段階で解除されるはず。 当然だが、誰でも乗れる馬では解除できないので一応注意。 ●難易度○○到達系 最初は難易度BronzeとSilverしか選べない。一つ下の難易度のキャンペーンをクリアすることで、次の難易度が解放される。 レベル○○から難易度△△に行けると説明書にまで書いてあったりするが、それは誤表記。(PC版の仕様をそのまま書いてしまったと思われる) オフラインでのCOOPはレベル制限が無い。そのためすでに各難易度に到達しているセーブデータがあるならば、そのデータでフリーワールドを立てそこに参加すると即解除できる。 ●Dragonslayerドラゴンスレイヤー 砂漠や火山などにいる羽の生えたトカゲみたいなザコ敵5匹で解除される。ボスのドラゴンを5匹倒す必要はない。 ●Fashion Policeトータルコーディネート 上記Ascaron Fan(アスカロンよ永遠に)で訪れるオフィスで受けられるクエストをクリアすると、もれなくセット装備がもらえる。 Ascaron Fanで書かれているURLに英語で詳細が書かれているが、要は「各地に開発者がいるから連れて来い」というもの。 キャンペーンでもフリーでも受けられるが、敵を無視して歩き回っても5時間程かかる。 実績目的プレイの全解除までの流れ ※注:時間はあくまで目安 1)攻略wikiのビルドを参考に、好きなキャラでLightかShadowのどちらかのキャンペーンを始める。(犬、爺はオススメしない)難易度はシルバー。とりあえずメインシナリオをひたすらすすめ、密林まで行く。密林に来たらAscaron Fan(アスカロンよ永遠に)を解除するためのオフィスに行き、クエストを受ける。ここから、開発者集めを中心に作業を行いつつ、サブクエスト40%、街42ヶ所、寺院20ヶ所の実績解除を目標に、マップを埋めていく。洞窟に入るともれなくマップ踏襲率が0.1%増えるので、全土を歩き回るついでに洞窟を見つけたら入ること。オフィスのクエストを完了し、メインシナリオをクリアーする頃にはすでにマップ50%の実績が解除されているか、それに近くなっているはず。こうすると、下記2)~4)以外の実績が30~40時間程度で解除できる。なお、この時に次に作成するキャラのためにあらかじめ装備を用意しておくと後が多少楽になる。 2)種族を変更して新しいキャラを作り、LightかShadowのやってない方のキャンペーンを始め、死なずにクリア、買い物せずにクリア、マップ踏破20%未満を目指してメインクエだけ進めてクリアする。(10~20時間程度) 3)1と2で選んでいないHeroを全て作成し、レベル15まで上げる。Thylysium(サイリサイアム)北の墓地付近にいる地の精霊には経験値補正がかかっているようで、強さの割りに経験値が多く、数も多いのでメンタポーションを飲みながらレベル上げを行えば、1時間~1時間半で全キャラ15まで上げられる。(メンタポーションは1)か2)のキャラからもらえばいい) 4)作成した全てのキャラのうちから好きなものを選んでレベルを140まで上げるか、Gold以降のキャンペーンを周回クリアして難易度Niobに到達する(所要時間不明) ※マップ踏破率、キル数、街42ヶ所、寺院20ヶ所、本33冊・ボスモンスター25匹などは同じキャラなら難易度を変えてNew Gameを選んでも引き継がれる。クエスト完了数だけは引き継がれないので1周で達成する必要がある。 参考 Sacred 2 Fallen Angel(公式) http //www.sacred2.com/landingpage/index_en.html sacred2 @ ウィキ(日本語・PC版) http //www1.atwiki.jp/sacred2/ Sacred2 @wiki(日本語・XBOX360&PS3版) http //www13.atwiki.jp/sacre/ Sacred 2 Fallen Angel - SacredWiki(英語・PC版) http //www.sacredwiki.org/index.php5/Sacred_2 Fallen_Angel 情報がかなり充実している。読めるならここを参考に。 Wolfe s Lair(英語・PC版) http //wolfes-lair.rpgplanet.gamespy.com/Sacred2FallenAngel/S2FAHome.html クエストの情報が大きめの画像付きで非常にわかりやすい。
https://w.atwiki.jp/prdj/pages/618.html
Pathfinder Society Scenario #8 Slave Pits of Absalom オシーリオンのアブサロムへの使節の1人 Dremdhet Salhar のシェリアックス人の妻 Lady Anilah Salhar が何者かに誘拐され、奴隷として売り払われた。Salhar の監禁場所の調査は十人委員会に頭越しに決められ、パスファインダーたちはオシーリオンの使節を支援するために送り込まれる。Lady Anilah を救うためアブサロムの最も暗い一角に飛び込んだパスファインダーたちは、自分たち自身が奴隷にされることを避けるため、the Slave Pits の秘密に直面しなければならない。 著者 Lou Agresta この製品は1~5レベルのキャラクター(レベル帯:1~2、4~5)のためにデザインされたパスファインダー協会シナリオである。このシナリオはパスファインダー協会加盟プレイを遊ぶためにデザインされているが、いかなるワールドで使用するのにも簡単に改変できる。このシナリオはOpen Game License(OGL)が適用され、世界でもっとも人気のあるファンタジー・ロールプレイング・ゲームの3.5版の使用が適している。 カテゴリ:Pathfinder Society Scenario │ 製品リスト
https://w.atwiki.jp/darkfallinfo/pages/13.html
■ Darkfallとは ■ ギリシャのAventurine社という会社が2002年から6年という歳月をかけて開発してきたのがこの「DarkFall Online」である。 「Ultima Online」や「EverQuest」などの影響を受けたという通り、レベル制ではなくスキル制を採用し、自由度とアクション制を重視したタイトルになっている。 そのアクション制は、FPSのように自分で狙いを定める必要があり、攻撃の範囲内にいるキャラクターには敵味方関係なく自分の攻撃が当たってしまう。 自由度・スキル制の部分はまさにUO(ウルティマオンライン)のような世界です。 Free PvP可、Free Loot可、Death Dropありの、アクション性が高いPvP特化型MMORPG。 攻城戦あり、海戦あり、騎乗戦あり、建造物の建設と破壊あり、もちろん生産もあり。 本作はプレイヤー同士のアイテムや領地の奪い合いにスポットが当てられています。 こちらから14日間のフリートライアル まず動画で雰囲気を感じてみて下さい ■ 最低必要環境 ■ OS Windows XP/Vista CPU Pentium 4/2.50GHz以上 メモリ 1GB以上(Windows XP),2GB以上(Windows Vista) VGA Pixel Shader 2.0をサポートするもの・VRAM128MB以上 HDD 12GB以上 ■ 運営元 ■ Aventurine S.A.