約 2,366,820 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/627.html
【Tags 40meterP Gumi tC tT K】 Original Music title キリトリセン English music title Cutoff Line Romaji music title Kiritorisen Music Lyrics written, Voice edited by 40㍍P (40meterP) Music arranged by 40㍍P (40meterP) Singer(s) [GUMI](Megpoid) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by t12111): To end the faded emotions, I traced my fingers on the engraved dotted line It's so simple as to make tears come, So it's good to just cut it away without thinking too much of it That was inside of me until yesterday morning, But when I realized it, it was rolling around in front of my eyes The vague color of love was incomplete since it was cut out with feelings I folded it outwards then folded it inwards and it became wrinkly If it was decided "It doesn't matter to me" and was thrown away... Tears of yesterday are being cut away I strained to open the definite crime, and lowered my voice Even the fate that was created, even the lies that I believed akirameta shunkan ni iro wo kaeruno They all change colors the moment I give up I removed useless memories and threw away the heavy bags All that was left in that place was my weak self That was a beautiful memory until yesterday night But when I realized it, I can't even remember the name The vague color of love was incomplete since it was cut out with feelings I folded it outwards then folded it inwards and it became wrinkly If it was decided "It doesn't matter to me" and was thrown away... Tears of yesterday are being cut away The person that I loved yesterday is being cut away Romaji lyrics (transliterated by t12111): iroaseta kanjou wo kirihanasutame kizamareta tensen wo yubi denazoruyo nakeruhodo kantan ni dekite shimaukara muzukashiku kangaezu chigireba iino sore wa kinou no asa made boku no uchigawa ni attanoni kigatsukeba ima wa me no mae de korogatteirunda kanjouron de kiritotta mikansei de aimaina koi no iro wa yamaori tani ori shiwa kuchaninatteta "kankeinai"tte warikitte gomi hako ni suteraretanara kiritora reteyuku kinou nagashita namida tojikometa kanjou wo toki hanasutame koji aketa kakushinhan koe wo hisomete tsukurareta guuzen mo shinjita uso mo akirameta shunkan ni iro wo kaeruno iranai kioku wo haijoshite omotai nimotsu nagedashite soko ni nokosaretamono wa yowai jibun dake sore wa kinou no yoru made kireina omoide dattanoni kigatsukeba ima wa namae sae omoidasenaino kanjouron de kiritotta mikansei de aimaina koi no iro wa yamaori tani ori shiwa kuchaninatteta "kankeinai"tte warikitte gomi hako ni suteraretanara kiritora reteyuku kinou nagashita namida kiritorareteyuku kinou aishita hito [40m-P, 40mP, 40meter-P, 40meterP]
https://w.atwiki.jp/haishinbot/pages/48.html
プロフィール BOT名 Salah ふりがな さら パートナー 小笠原 年齢 ??歳 身長 ??cm 体重 ??kg B-W-H ??-??-?? カップ ? 誕生日 ??月??日 星座 ??座 血液型 ?型 利き手 ? 出身地 ?? 趣味 ?? 特技 ??
https://w.atwiki.jp/fallout2jap/pages/31.html
DIALOGファイル 会話文。 キャラクター名などの固有名詞はscrnameを参照してください。 RP1.2版のページはこちら Abbey Abondoned House Arroyo Broken Hills The Den Enclave Encounters EPA Gecko Hub Stash Klamath Military Base Modoc Navarro NCR New Reno Raiders Redding San Francisco Sierra Army Depot Slaver Camp Submarine Umbra Tribe Vault 13 Vault 15 Vault City Vault Village その他 [部分編集] Abbey abbey 翻訳済み Abbey map script abbill 翻訳済み Abbey Bill ビル abbook 翻訳済み Abbey library book abchild 翻訳済み Abbey child abdeathc 翻訳済み Abbey Deathclaw デスクロー abdoor 翻訳不要 abelaine 翻訳済み Abbey Elaine シスター・イレーン abgrave1 翻訳済み Abbey Grave 1 abgrave2 翻訳済み Abbey Grave 2 abgrave3 翻訳不要 abguard 翻訳済み Retired Caravan Guard abhank 翻訳済み Abbey Hank ブラザー・ハンク abhealer 翻訳済み Abbey Healer 医師 abjason 翻訳済み Angry monk at Abbey ブラザー・ジェイソン abjohn 翻訳済み Abbey John ブラザー・ジョン abjunk 翻訳済み Abbey Junk Piles abmatt 翻訳済み Abbey Matthew ブラザー・マシュー abmax 翻訳済み Abbey Max ブラザー・マックス abmerch1 翻訳済み Abbey Merchant 1 商人 abmerch2 翻訳済み Abbey Merchant 2 商人 abmergrd 翻訳済み Abbey Merchant Guard 商人のガード abmsptsn 翻訳済み Abbey Mrs. Peterson Mrs.ピーターソン abpeople 翻訳済み Abbey peasant 住民(田舎者) abpetson 翻訳済み Abbey Mr. Peterson Mr.ピーターソン abpump 翻訳済み Abbey Water Pump 水ポンプ absamuel 翻訳済み Abbey Samuel ブラザー・サミュエル abstand 翻訳済み Abbey People 住民 abthomas 翻訳済み Abbey Thomas ブラザー・トマス abtom 翻訳済み Abbey Tom トム abundgr 翻訳済み Abbey Underground acompu 翻訳済み Abbey Computer コンピューター aHMonk 翻訳済み Abbey Abbot 修道院長 aMonk1 翻訳済み Abbey Monk 1 修道士 aMonk2 翻訳済み Abbey Monk 2 修道士 aMonk3 翻訳済み Abbey Monk 3 修道士 aMonk4 翻訳済み Abbey Monk 4 修道士 aMonk5 翻訳済み Abbey Paul ブラザー・ポール atribal 翻訳済み Abbey Tribal 部族民 [部分編集] Abondoned House fcdrshng 翻訳済み Dr. Sheng Dr.シェン fcplntmn 翻訳済み Dr. Sheng's Plant Creature Plant Creature sfsheng 翻訳済み Dr. Sheng's hideout Dr.シェンの隠れ家 [部分編集] Arroyo ACBrahmn 翻訳済み Brahmin for pen in Arroyo バラモン ACERIC 翻訳済み Whiny person asking to fix the well ファーガス ACFIST 翻訳済み Arroyo Standing Fist. Trains player in Unarmed ルーカス ACGECKO 翻訳済み Arroyo generic Gecko creature ゲッコー ACJORDaN 翻訳済み Arroyo Jordan. Trains player in Melee ジョーダン ACJORDON 翻訳不要 ACKLINT 翻訳済み Klint the guardian of the temple exit クリント ACMORLIS 翻訳済み Aunt Morlis. Has flint to give player モーリスおばさん ACMynoc 翻訳済み Mynoc, Bridge Guard of Arroyo マイノック ACNAGOR 翻訳済み You cousin who has lost his dog ナゴール ACSporPl 翻訳済み Arroyo Spore plants スポアプラント ACTEMVIL 翻訳済み Temple challenge person キャメロン ACVillgr 翻訳済み Generic Villager of Arroyo Arroyoの村人 ACWARIOR 翻訳済み Generic Warrior in Arroyo Arroyoの戦士 AHELDER 翻訳済み Elder of Arroyo Arroyoの長老 AHHAKUN 翻訳済み Hakunin, Shaman of Arroyo ハクニン AICHEST 翻訳済み Chest in Arroyo Shaman's Hut 箱 AIVASE 翻訳済み Vase in Arroyo Villager's Hut つぼ ARBRIDGE 翻訳済み Map Script for Arroyo Bridge ArroyoBridge ARCAVES 翻訳済み Map Script for Arroyo Caves ArroyoCaves ARVILLAG 翻訳済み Map Script for Arroyo Village ArroyoVillage ASWELL 翻訳済み Arroyo Well. It's broken. Fix w/ Repair 井戸 [部分編集] Broken Hills BHRNDDST 翻訳済み Broken Hills Caravan Desert Map BROKEN1 翻訳済み Map Script for Broken Hills Map 1 BROKEN2 翻訳済み Map Script for Broken Hills Map 2 chadshlf 翻訳不要 HcAILEEN 翻訳済み Aileen in Broken Hills アイリーン Hcant1 翻訳済み Standard Broken Hills Ant ジャイアント・アント Hcant2 翻訳済み Broken Hills Ant - Missing Person Quest ジャイアント・アント HcBNKGRD 翻訳済み Bank Guard in Broken Hills ガード Hcbrian 翻訳済み Brian, the Power Technician ブライアン HcCHAD 翻訳済み Chad from Broken Hills チャド HcCHEM 翻訳不要 Hcchuck 翻訳済み Chuck Stodgers, Broken Hills チャック・ストッジャース Hcdan 翻訳済み Dan, Spouse of murdered conspirator. ダン HcDOC 翻訳済み Doc in Broken Hills ドク・ホリデイ HCELMO 翻訳済み Elmo - Broken Hills エルモ HcENCHA 翻訳済み Henchman A in Broken Hills チャドの子分 HcENCHB 翻訳済み Henchman B in Broken Hills チャドの子分 Hceric 翻訳済み Eric the Smelly Boy, Broken Hills エリック HcFEMALE 翻訳済み Female in Broken Hills 女 HcFRANCI 翻訳済み Francis in Broken Hills フランシス HcFRANK 翻訳済み Frank in Broken Hills フランク HcGHOUL 翻訳済み Ghoul in Broken Hills グール HCHENCH 翻訳済み Broken Hills Outfitter Henchmen チャドの子分 HCHUSWIF 翻訳済み Mutant Husband/Wife Broken Hills Spouse Hcjacob 翻訳済み Jacob in Broken Hills ジェイコブ HcLIZ 翻訳済み Liz in Broken Hills リズ HCLUMPY 翻訳済み Lumpy the car accident victim - Broken Hills ランピー HcMALE 翻訳済み Male in Broken Hills 男 HcMANSON 翻訳済み Manson in Broken Hills マンソン HcMARCUS 翻訳済み Marcus in Broken Hills マーカス HCMICKY 翻訳済み Mickey the Dwarf - Broken Hills ミッキー HcMINERS 翻訳済み Miners in Broken Hills 鉱夫 HcMUTANT 翻訳済み Mutant in Broken Hills ミュータント HCOLDGHL 翻訳済み Ghouls in Old-Folks Home - Broken Hills 年老いたグール HcOUTFIT 翻訳済み Outfitter in Broken Hills ビル HcPHIL 翻訳済み Phil the bartender in Broken Hills フィル HcProf 翻訳済み Broken Hills Professor プロフェッサー HcRSUPER 翻訳不要 HCSCORP 翻訳済み Broken Hills Scorpion ラッドスコルピオン Hcseymor 翻訳済み Seymour the talking Plant/Broken Hills シーモア HcSTEVE 翻訳済み Steve in Broken Hills スティーヴ Hcsuper 翻訳済み Supervisor in Broken Hills 精錬所の所長 Hctyphon 翻訳済み Typhon, Son of Set - Broken Hills タイフォン Hczaius 翻訳済み Zaius in Broken Hills ザイアス HICAVEIN 翻訳済み Broken Hills Caved-In mine CaveIn hicdshlf 翻訳済み Broken Hills Chad's Shelf in map 2 チャドのドレッサー hichaddr 翻訳済み Broken Hills Door to Chad's house in map 2 チャドの家の扉 HICONSOL 翻訳済み Power Station Console in Broken Hills 操作卓 HIDEAD 翻訳済み Dead body in Broken Hills Tunnels 死体 HIMANHOL 翻訳済み Manhole to Basement in Liz's Store マンホール HINOTE 翻訳済み Script for Francis/Zaius Note メモ HIPOWER 翻訳済み Power Generator for Broken Hills 発電機 HIWELL 翻訳済み Broken Hills Well 井戸 HSPURIFY 翻訳済み Air Purifier for Broken Hills 空気浄化装置 HTBODY 翻訳済み Script for dead bodies in Broken Hills 死体 HTCORPSE 翻訳済み Spatial Script for Corpses HTFLIES 翻訳済み Spatial Flies script for Broken Hills HTSECRET 翻訳済み Spatial for secret area of Broken Hills Mine [部分編集] The Den dcaddct2 翻訳済み The Den Addicts who live in building which will become the orphanage 不法居住者 DcAddict 翻訳済み Addict from the Den ドラッグ中毒者 DcAnan 翻訳済み The Great Ananias, Mummy Master グレート・アナニアス DcAnna 翻訳済み Anna the Ghost in the Den アンナ DcAtkSlv 翻訳済み Den Slave Run Hostile Slaves 奴隷 DcBilly 翻訳済み One-tooth Billy in the Hole in the Den ビリー DcCaesar 翻訳不要 DCCARNKD 翻訳済み Carny Kid - The Den 見世物小屋の子供 DcChcGrd 翻訳不要 DcCraps 翻訳済み Maggie Craps dealer in the den Craps DCCUSTMR 翻訳済み Generic Customer in the Den / Thug in the Den 町の住民 / 荒くれ者 dcdealer 翻訳済み The Den Dealer/Body guard in Residential ドラッグの売人 DcDerek 翻訳済み Derek in the Den デレク DcFlick 翻訳済み Kwik N Save store owner in the Den フリック DcFranki 翻訳済み Frankie, owner of the Hole in the Den フランキー DcFred 翻訳済み Fred in the Den フレッド DcG1Grd 翻訳済み Gang 1 Guard in Den タイラー一味 dcg1grd2 翻訳済み The Den Tyler's Friend (he's having the party) チンピラ DcG2Grd 翻訳済み Gang 2 Guard from/in the Den ララ一味 DcGamble 翻訳済み Gamblers in the Den ギャンブラー DCGENGRD 翻訳不要 DcJoey 翻訳済み Special thug in the Den ジョーイ DcLara 翻訳済み Lara in the Den ララ dclbfthr 翻訳済み The Den Drunken Father of Johnny リトル・ボビーの父親 dclilbby 翻訳済み The Den Abused boy in Residential リトル・ボビー DcMaggie 翻訳不要 DcMarc 翻訳済み Marc in the Den マーク DcMetRom 翻訳済み Metzger Room Guard in the Den ガード DcMetzge 翻訳済み Metzger the Slaver in the Den メツガー DcMom 翻訳済み Mom, who run's Mom's in the Den ママ DCORPHAN 翻訳済み Thieving Orphan in the Den 孤児 dcorphn 翻訳不要 dcorphn2 翻訳済み The Den Orphan living at the Orphanage 孤児 dcpeasnt 翻訳済み The Den Citizen of Residential The Denの住民 (孤児院設立後) DcPenGrd 翻訳済み Slaver Pen Guard in the Den 奴隷商人 dcpesnt2 翻訳済み The Den Peasant 2 of Residential The Denの住民 (孤児院関係者) DcPetey 翻訳済み Petey, the alley addict in the Den ピティ dcprosti 翻訳済み The Den Prostitute at Tyler's Party 売春婦 DcRebDor 翻訳済み Den Rebecca Door Guard ガード DcRebecc 翻訳済み Rebecca in the Den,the owner of Becky's Casino Bar レベッカ DcRebGrd 翻訳済み Den Rebecca Guard ガード DcRnSlvr 翻訳済み Den Slave Run Slavers 奴隷商人 DcRunSlv 翻訳済み Den Slave Run Fleeing Slaves 奴隷 DcSheila 翻訳済み Sheila, the prostitute in the Hole in the Den シーラ DcSlave 翻訳済み Pen Slaves in the Den 奴隷 DcSlaver 翻訳済み Regular Slaver in the Den 奴隷商人 DcSlvGrt 翻訳済み Slaver Greeter in the Den エイダン DcSlvRun 翻訳済み Generic People for Slave Runs 村人 DcSmitty 翻訳済み Smitty the junkyard guy in the Den スミッティー Dcstory1 翻訳済み Story Teller 1 in the Den バーの常連客 Dcstory2 翻訳済み Story Teller 2 in the Den バーの常連客 DcThug 翻訳済み Thug in the Den チンピラ DcTubby 翻訳済み Tubby the store owner in the Den タビー DcTubFri 翻訳済み Tubby's Junkie Friends in the Den タビーの仲間 DcTyler 翻訳済み Tyler in the Den タイラー DcVic 翻訳済み Trader Vic in the Den, can be a party member ヴィック DcVicGrd 翻訳済み Vic Guard in the Den ヴィックの部屋のガード DenBus1 翻訳済み Map Script for Den business area 1 DenBusinessArea DenBus2 翻訳不要 DenRes1 翻訳済み Map Script for Den residential area DenResidentialArea DiAnnGrv 翻訳済み Grave of Anna the ghost in the Den 墓 DiBones 翻訳済み Bones of Anna the ghost in the Den 骨 DiBulBrd 翻訳済み Bulletin Board in the Den 掲示板 DiCrate 翻訳済み Den Crate in Church 木箱 DiDadGrv 翻訳済み Grave of Anna the ghost's Dad in the Den 墓 DiDiary 翻訳不要 DiLocket 翻訳不要 DiMomGrv 翻訳済み Grave of Anna the ghost's Mom in the Den 墓 DiRebBok 翻訳済み Den Becky's Book レベッカの本 DiStill 翻訳済み Still that Maggie has in the basement in the Den 蒸溜器 FCDJOSH 翻訳済み Joshua BOS in the Den BOSのジョシュア(The Den) McKarl 翻訳済み Karl in Modoc カール [部分編集] Enclave QCBIRD 翻訳済み Enclave, Vice President Bird バード副大統領 QCCURLNG 翻訳済み Dr. Charles Curling, Chem Corps. Dr.カーリング QCFRANK 翻訳済み Secret Service Agent Frank (End Boss) フランク・ホリガン QCGENCIT 翻訳済み Enclave Generic Citizens 一般市民 QCGENGRD 翻訳済み Enclave Generic Guards ガード QCGENPRS 翻訳済み Enclave Generic Prisoner 囚人 QCGENSCI 翻訳済み Enclave Generic Scientist 科学者 QCGRANIT 翻訳済み Sgt. Granite of the Enclave Patrol グラニット軍曹 QCMARTIN 翻訳済み Enclave, Martin Frobishner, V13 spokesman マーティン QCMURRAY 翻訳済み Tom Murray, head of AEC トム・マレー QCPRSSEC 翻訳済み President's personal intern (uh sectertary) 大統領の秘書 QCSECBOT 翻訳済み Enclave Security Robot セキュリティロボット qcwrkbot 翻訳済み Enclave Worker bot (enclave verti pad) Mr.ハンディー Qhprzrch 翻訳済み Enclave President of USA リチャードソン大統領 QIBSTDR1 翻訳済み Blast Door for Reactor Off to remain closed 防爆扉 qienddor 翻訳済み Doors at the End Fight Area 防爆扉 qinuke 翻訳済み Enclave Nuke 核爆弾 QIPZLDOR 翻訳済み Door for the puzzle room in the Enclave セキュリティドア QIPZLTRM 翻訳済み Enclave terminal in the Puzzle Level ターミナル QITURTRM 翻訳済み Generic Enclave Turret Terminal ターミナル QIWIRES 翻訳済み Wires on the ground in the trap room Exposedwires qsvertel 翻訳済み Enclave spatial for vertibird elevator [部分編集] Encounters Cave01 翻訳済み Cave 1 Random Encounter Map CaveRandomEncounterMap Cowbomb 翻訳不要 easter 翻訳済み RP Easter Egg Map Script eastereg 翻訳済み Script for all those who helped make the RP possible ECABOLST 翻訳済み Random Encounter Abolitionist 奴隷制廃止論者 Ecarthur 翻訳済み Arthur the leader of the Special Encounter knights アーサー ECBANDIT 翻訳済み Random Encounter Bandit 野盗 Ecbdygrd 翻訳済み BodyGuard in Vignette ボディガード Ecbedemi 翻訳済み Bedemir one of the Knights with Arthur ベディヴィア Ecbescow 翻訳済み One of the Brahmin in Bess's herd バラモン Ecbess 翻訳済み Bess in Bess's Encounter (she's dead jim) ベス Ecbhead 翻訳済み Big Head special encounter BigHead Ecbhuntr 翻訳済み Random Encounter Bounty Hunter 賞金稼ぎ Ecblkhro 翻訳済み Black Hero model 黒人の主人公モデル ecbrahmn 翻訳済み Random Encounter Brahmin バラモン Ecbridge 翻訳済み Bridge guy special encounter ローブを着た人物 ECCANBAL 翻訳済み Random Encounter Cannibals 食人族 ECCHILD 翻訳済み Random Encounter Children 子供 ECCLMJMP 翻訳済み Random Encounter Claim Jumpers クレイム・ジャンパー Ecconcor 翻訳済み Concord Launcelot's horse. コンコード Eccowbmb 翻訳済み The cows that blow 興奮したバラモン ECCRAZY 翻訳済み Crazies from Random Encounter 気違い ECCVNGRD 翻訳済み Random Encounter Caravan Guard キャラバンのガード ECCVNMST 翻訳済み Random Encounter Caravan Master キャラバンドライバー Ecdogmet 翻訳済み Dog Meat from Special random encounter ドッグミート ECELRON 翻訳済み Hubologist Patrol ハボロジスト ECELVPAT 翻訳済み Random Encounter Enclave Patrol エンクレイヴのパトロール Eceric 翻訳済み Robin's horse エリック Ecfarmer 翻訳済み Random Encounter Farmer 農民 Ecfrmkid 翻訳済み Random Encounter Farmer's Kid 農夫の子供 Ecfrmwfe 翻訳済み Random Encounter Farmer's wife 農夫の妻 Ecfshrmn 翻訳済み Random Encounter Fisherman 漁師 Ecgalaha 翻訳済み Galahad one of the knights with Arthur ガラハッド Ecgangs 翻訳済み Random Encounter Gangs ギャング ECGRDTRM 翻訳済み Guardian of Forever Water Chip Terminal ターミナル ECGUARD 翻訳済み Random Encounter Guard ガード Echermit 翻訳済み Random Encounter Hermit 隠者 Echlyppl 翻訳済み Random Encounter Holy People 聖者 Echomest 翻訳済み Random Encounter Homesteader 入植者 Echomkid 翻訳済み Random Encounter Homesteader's Kid 入植者の子供 Echomles 翻訳済み Random Encounter Homeless ホームレス Echomwfe 翻訳済み Random Encounter Homesteader's Wife 入植者の妻 ECHUNTER 翻訳済み Random Encounter Hunting Party ハンター Ecirrad 翻訳済み critter that irradates 有害廃棄物処分場 Ecjohn 翻訳済み Bedemir's horse ジョン Ecjoshua 翻訳済み Joshua Robin's minstrel ジョシュア Eckaga1 翻訳済み Random Encounter Kaga 1 カガ Eckaga2 翻訳済み Random Encounter Kaga 2 カガ Eckaga3 翻訳済み Random Encounter Kaga 3 カガ Eckaga4 翻訳済み Random Encounter Kaga 4 カガ Eckaga5 翻訳済み Random Encounter Kaga 5 カガ Ecmel 翻訳済み Mel that Dogmeat Creates. メル ECMERCS 翻訳済み Random Encounter Mercenaries 傭兵 ECMOBSTR 翻訳済み Random Encounter Mobster (Outside New Reno) マフィア ECMONSHN 翻訳済み Random Encounter Moonshine Runner 密造酒の売人 ECMRCHNT 翻訳済み Random Encounter Merchant 商人 ECMSTAMY 翻訳済み Random Encounter Master's Army マスターズ・アーミー Ecmststr 翻訳済み Mysterious Stranger ミステリアス・ストレンジャー Ecnomad 翻訳済み Random Encounter Nomads 放浪部族の民 Ecnomchf 翻訳済み Random Encounter Nomad Chief 放浪部族の長 Ecnomsha 翻訳済み Random Encounter Nomad Shamon 放浪部族のシャーマン Ecoutcst 翻訳済み Random Encounter Outcasts 追放者 Ecpariah 翻訳済み Pariah Dog in Low Luck encounter パリア・ドッグ Ecpatsy 翻訳済み Arthur's horse HOLY 1 encounter パッツィ Ecpdog 翻訳済み Pariah Dog... not good to have following you around 犬 Ecprospe 翻訳済み Random Encounter Prospector 探鉱者 Ecprsgng 翻訳済み Random Encounter Press Gang 強制徴募隊の隊員 Ecraibow 翻訳不要 ECRAIDER 翻訳済み Random Encounter Raider レイダー ECRANGER 翻訳済み Random Encounter NCR Rangers (Patrol) レンジャー Ecravpty 翻訳済み Random Encounter Rave Party パーティーマニア Ecredhro 翻訳済み Red Heroine model 赤毛の主人公モデル Ecrobin 翻訳済み Robin one of the Knights with Arthur ロビン Ecscaven 翻訳済み Random Encounter Scavenger スカベンジャー Ecset 翻訳済み Set in Cafe of Broken Dreams セト Ecsirlau 翻訳済み Sir Launcelot one of the Knights with Arthur ランスロット卿 Ecslave 翻訳済み Random Encounter Slaves 奴隷 Ecslaver 翻訳済み Random Encounter Slaver 奴隷商人 Ecspammr 翻訳済み Spammer in Unwashed Encounter スパマー Ectandi 翻訳済み Tandi in Cafe of " " タンディ Ectinwod 翻訳済み Tin Woodsman ブリキの木こり Ectrader 翻訳済み Random Encounter Trader 商人 Ectrappr 翻訳済み Random Encounter Trapper トラッパー Ectravlr 翻訳済み Random Encounter Travler 旅人 Ecunipat 翻訳済み Unity Patrol Random Encounter パトロール隊員 Ecvltpat 翻訳済み Random Encounter Vault City Patrols パトロール隊員 ECWARPTY 翻訳済み Random Encounter War Party 戦士 Ecwash 翻訳済み Unwashed Villagers... Ug You figure out where they go. Unwashed Villageの住民 Ecwheon1 翻訳済み White Heroine Model 1 白人の主人公モデル(女) Ecwhro1 翻訳済み White Hero Model 1 " " " 白人の主人公モデル Ecwhro2 翻訳済み White Hero Model 2 " " " 白人の主人公モデル Ecwilder 翻訳済み Random Encounter Wilder 野生人 Ecyakuza 翻訳済み Random Encounter Yakuza Yakuzaの構成員 Rndbess 翻訳済み Random Encounter for Bess outside of modoc BessEncounter Rndexcow 翻訳済み Map Script for Low Luck encounter Rndtoxic 翻訳済み Random Toxic Map [部分編集] EPA EPA1 翻訳済み EPA Map Script (epax.map) EPA Entranceに入る EPA2 翻訳済み EPA SubLevels Map EPAの地下階に入る epa3 翻訳済み EPA map for Doctor's warehouse EPA ブルーの階に入る epac1 翻訳済み EPA depressed Mr Handy Mr.ハンディー epac2 翻訳済み EPA Hologram 00000 ホログラム00000 epac3 翻訳済み EPA Talking Toaster ブレイブ・リトル・トースター epac4 翻訳済み EPA Hologram 10001 ホログラム10001 epac5 翻訳済み EPA Hologram 12001 ホログラム12001 epac6 翻訳済み EPA Hologram 10031 ホログラム10031 epac7 翻訳済み EPA Hologram 40011 ホログラム40011 epac8 翻訳済み EPA Script for EPA Plants EPAプラントを全滅させる epac9 翻訳済み EPA crafting computer Mr.ケミー! epac10 翻訳済み EPA Script for EPA Diplomatic player デックス epac11 翻訳済み EPA Script for EPA combat char from the vats キャット・ジュールス epac12 翻訳済み EPA Script for EPA Stealth Character キツネ epac13 翻訳済み EPA Doctor's personal bodyguards ドクターのボディガード epac14 翻訳済み EPA bug spray 虫よけスプレー epac15 翻訳済み EPA captured tribals Doctor's Prisoner epac17 翻訳済み EPA Doctor ドクター epac22 翻訳済み EPA Malfunctioning hologram ホログラム epac24 翻訳済み EPA Ravenous Humans at EPA Green Level epai1 翻訳不要 epai2 翻訳済み EPA voice computer voice computer epai3 翻訳済み EPA main research computer 研究用コンピューター epai4 翻訳済み EPA Electric Chair Computer 電気椅子コンピューター epai5 翻訳済み EPA Electronic doors Electronic door epai6 翻訳済み EPA Hologram Generator ホログラム発生装置 epai7 翻訳済み EPA Security doors セキュリティ・ドア epai8 翻訳済み EPA Elevator doors エレベーターの扉 epai9 翻訳済み EPA doors on ground level 扉 epai11 翻訳済み EPA ground in arroyo Fertile ground epai13 翻訳済み EPA Hibernation Computer Hibernation Computer epai14 翻訳済み EPA Lighting Generator 照明用発電機 epai16 翻訳済み EPA Plant spray Plant spray epai17 翻訳済み EPA Magnetic coil computer Magnetic coil computer epai19 翻訳済み EPA projection of Hologram00000 Projection machine epai20 翻訳済み EPA door to chemical level 扉 epai21 翻訳済み EPA Location Finder コンピューター epai22 翻訳済み EPA doors that look like elevators 扉 epai23 翻訳済み EPA computer controlling forcefields コンピューター epai25 翻訳不要 epai26 翻訳不要 epai27 翻訳済み EPA finding paper Stuff on Desk epai28 翻訳済み EPA passcoded locker ロッカー epai29 翻訳済み EPA Vent to allow player to enter vent shafts Air Conditioning Vent epai30 翻訳済み EPA Left Fan Script ファン epai31 翻訳済み EPA Right Fan Script ファン epai32 翻訳済み EPA Biology Terminal コンピューター端末 epai33 翻訳済み EPA Ground where EPA seeds can be planted fertile ground epai34 翻訳済み EPA machine controlling hologram that gives static ホログラム・コンピューター epai35 翻訳済み EPA museum computer コンピューター epai36 翻訳済み EPA petting zoo computer コンピューター epai37 翻訳済み EPA Character Modification Machine オートドクター epai38 翻訳済み EPA force field panel (EPA level 7) フォースフィールド・パネル epai39 翻訳済み Fan to enter EPA base ファン epai40 翻訳済み EPA Greenhouse stairs 階段 epai41 翻訳済み EPA broken elevator shaft entrance エレベーター・シャフト epai42 翻訳済み EPA elevator shaft level 1 エレベーター・シャフト epai43 翻訳済み EPA Locker with Solar Scorcher ロッカー epai44 翻訳済み EPA Agility serum at the EPA 血清 epas1 翻訳済み EPA Elevator Spatial Script epas4 翻訳済み EPA Gas Level Spatial Script epas6 翻訳済み EPA Spatial script for message about magnetic field epas7 翻訳済み EPA Spatial script on entry to the gas areas epas8 翻訳済み EPA Spatial script for access to vents idea epas9 翻訳済み EPA Spatial script for sprouted seeds epas10 翻訳済み EPA spatial for EPA's Air, Water, and Power Facility Level epas11 翻訳済み EPA elevator shaft entrance spatial epax 翻訳不要 eplkr 翻訳済み EPA Script controlling the lockers holding the NPC's belongings (EPA) ロッカー [部分編集] Gecko GCBRAIN 翻訳済み Intelligent rat in Gecko ブレイン GCENC 翻訳済み Gecko enclave patrol guard エンクレイヴのガード GCENC2 翻訳済み Gecko enclave patrol leader エンクレイヴのガード gcenclen 翻訳済み Gecko Enclave Verti Encounter GCFESTUS 翻訳済み Festering ghoul in Gecko フェスタス GCFOLK 翻訳済み Townsfolk in Gecko / Gecko Townsfolk グールの住民 / グール GCGORDON 翻訳済み Ghoul with economic data in Gecko ゴードン GCHANK 翻訳済み Ghoul that monitors the reactor in Gecko ハンク Gcharold 翻訳済み Harold in Gecko ハロルド GCJEREM 翻訳済み Ghoul in charge of supply cabinet in Gecko ジェレミー GCLENNY 翻訳済み Stuttering ghoul that can join party レニー GCLUMPY 翻訳済み Watches the Brahmin and helps Skeeter ランピー Gcpacoff 翻訳済み Gecko Powered Armor Com Officer Officer Gcpercy 翻訳済み Percy Crump, Gecko Merchant パーシー・クランプ GCRDESK 翻訳済み Gecko Reactor Desk Guard DeskGuard GCRGHOUL 翻訳済み Gecko Reactor Ghoul Worker グールの作業員 Gcrglow 翻訳済み Reactor glowing one / Gecko Glowing One グローイング・ワンの作業員 / グローイング・ワン GCRGUARD 翻訳済み Reactor guard / Gecko Red Door Guard グールのガード GCROBOT 翻訳済み Gecko Reactor Robot ロボット GCSKEETR 翻訳済み Gadgeteer in Gecko スキーター GCWOOZ 翻訳済み Bar owner and Tragic player ウーズ GCWORSHP 翻訳済み Gecko Worshippers 信徒 GCZAMOK 翻訳不要 GCZOMAK 翻訳済み Muscle man for the Brain ゾマク GECKJUNK 翻訳済み Map Script for Gecko Junkyard GECKPWPL 翻訳済み Gecko Power Plant Map Script GECKSETL 翻訳済み Map Script for Gecko Settlement GECKTUNL 翻訳済み Map Script for Gecko Tunnels giWell 翻訳済み Gecko Well 井戸 GSTERM 翻訳済み Gecko robot control terminal コンピューター GSVALVE 翻訳済み Gecko Coolant Control Panel 冷却水の制御パネル [部分編集] Hub Stash hcdorgrd 翻訳済み Hub Stash Door Guard 入り口のガード hcguard 翻訳済み Hub Stash generic guard 1 建物内のガード hcguard2 翻訳済み Hub Stash generic guard 2 地下二階にいるガード hcstldr 翻訳済み Hub Stash Leader 地上階にいるアシュトン himndor 翻訳済み Hub Stash Main Door 入口の扉 hisafe 翻訳済み Hub Stash safe 地下二階の金庫 hubstash 翻訳済み Hub Stash Map script Map script [部分編集] Klamath Hcsulvan 翻訳済み John Sullivan - Klamath ジョン・サリヴァン KCALDO 翻訳済み Aldo from Klamath アルド KCARDIN 翻訳済み Ardin from Klamath アーディン KCATTEND 翻訳不要 KCBGIRL 翻訳済み Script for Klamath bath girl 浴室アテンダント KCBHCUST 翻訳済み Script for Klamath buckner house customer バーの客 KCBOB 翻訳済み Whiskey Bob from Klamath ウイスキー・ボブ KCBUCK 翻訳不要 kcdunbra 翻訳済み Klamath Dunton's brahmin バラモン KCDUNTON 翻訳済み Dunton from Klamath ダントン KCGECKO 翻訳不要 KCGGCUST 翻訳済み Script for Klamath golden gecko customer バーの客 Kcgnratr 翻訳済み Generator player repairs in toxic caves 発電機 KCHILD 翻訳済み Child from Klamath 子供 Kcitizen 翻訳済み Citizen from Klamath 住民 KCJENNY 翻訳済み Jenny from Klamath ジェニー KCMAIDA 翻訳済み Maida from Klamath メイダ KCRATGOD 翻訳済み Rat God in Klamath KCROB 翻訳済み Robot on Klamath Canyon ロボット KCSAJAG 翻訳済み Sajag from Klamath サジェグ KCSALLY 翻訳済み Sally from Klamath サリー KCSLIM 翻訳済み Slim from Klamath スリム KCSMILEY 翻訳済み Smiley from Klamath スマイリー KCSULIK 翻訳済み Sulik from Klamath スリーク KCTORR 翻訳済み Torr from Klamath トー KCTRAPR 翻訳済み Generic trapper in Klamath トラッパー Kcwupass 翻訳済み Klamath Guard Robot under Toxic Caves セキュリティボット KCYELLOW 翻訳済み Yellow Dog in Klamath のら犬 kivicdor 翻訳済み Klamath Door to Vic's house Vicの家の扉 KLACANYN 翻訳済み Map script for Klamath Canyon KLADWTWN 翻訳済み Map script for Klamath Downtown KLAGRAZ 翻訳済み Map Script for Klamath graze map KLAMALL 翻訳済み Map Script for Klamath Mall area klaratcv 翻訳済み Klamath Rat Caves Klatoxcv 翻訳済み Klamath Toxic Caves Map Script KLATRAP 翻訳済み Map Script for Klamath Still area MapScript KSBBOARD 翻訳済み Klamath bulletin board 掲示板 KSCORVEG 翻訳済み Klamath broken car with fuel injection コルベガ KSTILL 翻訳済み Script for still in Klamath 蒸溜器 ktcavn1 翻訳不要 KTGOO 翻訳済み Toxic Goo in the rat caves (Klamath) 粘液 KTSMOKE 翻訳済み displays message about smoke smell in Duntons 煙 [部分編集] Military Base EcGrunde 翻訳済み Military Base Mouse Hunter グランデル ECMELCHR 翻訳済み Melchoir the Magnificent (pseudo-mage) メルキオール EcTlkMut 翻訳済み Military Base Conversation Mutants スーパーミュータント(Military Base3階) EiSanMap 翻訳済み Military Base San Francisco Map EsEntRks 翻訳済み Military Base Entrance Rocks がれき ESMINCRT 翻訳済み Military Base Mine Cart to explode on door トロッコ ESPWRGEN 翻訳済み Military Base Power Generator 発電機 EtBattle 翻訳済み Military Base Battle Area Spacial Message EtEnter 翻訳済み Military Base Enterance Spacial Message mbase12 翻訳済み Military Base Level 1,2 Map Script Map Script MbClose 翻訳済み Military Base Closed Map Script [部分編集] Modoc McAtkDog 翻訳済み Modoc Attack Dog 野犬 McBaltha 翻訳済み Balthas in Modoc バルサス McBalWif 翻訳済み Modoc Balthas wife バルサス夫人 McBess 翻訳済み Modoc Bess the Brahmin ベス McButchr 翻訳済み Slaughter house guys in Modoc 食肉解体者 McChild 翻訳済み Modoc Child 子供 McCornel 翻訳済み Cornelius in Modoc コーネリアス McDavin 翻訳済み Davin in Modoc デイヴィン McDthClw 翻訳済み Modoc Rose's "Chicken" デスクロー McFarrel 翻訳済み Farrel in Modoc ファレル McGrisha 翻訳済み Grisham in Modoc グリシャム McJo 翻訳済み Jo in Modoc ジョウ McJohnny 翻訳不要 McJonny 翻訳済み Jonny in Modoc ジョニー McKilDog 翻訳済み Modoc Dog that hangs out at the slaughter house 犬 McLaddie 翻訳済み Laddie in Modoc ラディー McMiria 翻訳済み Miria in Modoc ミリア McPerson 翻訳済み Modoc Townspeople 町の住民 McProtec 翻訳済み Protector in Modoc プロテクター McRose 翻訳済み Rose in Modoc ローズ McSblBoy 翻訳済み Modoc Stable Boy 家畜小屋の少年 McSlag 翻訳済み Modoc Generic Slag スラグ McSlgExt 翻訳済み Ghost Farm Slag Exit Guard スラグ McSlgGrd 翻訳済み Ghost Farm Slag Enterance Guard スラグ mcTrader 翻訳済み Modoc Trader 商人 McVegeir 翻訳済み Vegeir in Modoc ヴィジャー MiDclRks 翻訳済み Modoc Rocks in front of the death claw cage 石 MiGstPrp 翻訳済み Modoc Ghost Farm Prop 杭 MiLstFnd 翻訳済み Modoc Lost and Found at Rose's 箱 MiShtRks 翻訳済み Modoc Rocks under the shitter 石 MiToilet 翻訳済み Modoc Toliet トイレ MiWalSfe 翻訳済み Modoc Farrel's wall safe 金庫 MiWell 翻訳済み Modoc Well 井戸 ModMain 翻訳済み Modoc Main ModocMain ModShit 翻訳済み Modoc under the shitter / Map Script for Modoc Shitter ModocShit [部分編集] Navarro Ccacon 翻訳済み Air Control in Navarro 技術者 Ccatech 翻訳済み Air Tech in Navarro 技術者 CCCHEAT 翻訳不要 CCCHRIS 翻訳済み Chris the gas station attendant in Colusa クリス Cccomp1 翻訳済み Computer Tech1 in Navarro 技術者 Cccomp2 翻訳済み Computer Tech2 in Navarro 技術者 Cccook 翻訳済み Navarro Cook コック Ccdoctor 翻訳済み Dr Shreber in Navarro ドクター Ccdrgrd 翻訳済み Door Guard in Navarro ガード Ccdrill 翻訳済み Drill Seargant in Colusa/Nevarro 教練軍曹 Ccggbak 翻訳済み Gate Guard Backup in Navarro ガード CCGGUARD 翻訳済み Gate Guard in Colusa/Nevarro ガード Ccgrdca 翻訳済み Guard (combat armor) in Navarro ガード(コンバットアーマー) Ccgrdpa 翻訳済み Guard (power armor) in Navarro ガード(パワーアーマー) Ccguard 翻訳不要 Cck9 翻訳済み K9 in Navarro K9 Cckevin 翻訳済み Kevin in Navarro ケヴィン CCMANDR 翻訳済み Commander in Colusa Nevarro 司令官 CCMASTER 翻訳不要 Ccmedgrd 翻訳済み Med Lab Guard in Navarro メディカルラボのガード CCNCOMP 翻訳済み Navarro Computer コンピューター Ccomp1 翻訳不要 Ccomp2 翻訳不要 Ccqmstr 翻訳済み Quartermaster in Navarro 補給係将校 Ccquincy 翻訳済み Quincy in Navarro クインシー Ccraul 翻訳済み Raul in Navarro ラウル Cctech 翻訳不要 Cctech1 翻訳済み Com Tech1 in Navarro 技術者 Cctech2 翻訳済み Com Tech2 in Navarro 技術者 CCTURRET 翻訳済み Navarro Turret タレット Ccxarn 翻訳済み Xarn in Navarro ザーン cisactrl 翻訳済み Navarro Satellite control computer 航空管制用端末 civerti 翻訳済み Navarro Flyable Vertibird ベルチバード CSTOUCH 翻訳済み Script to signal if dude touches container objects (in Navarro) CSVENT 翻訳済み Ventilation shaft for Navarro VentilationShaft CSXDOOR 翻訳済み Another lousy door script -signals xarn to leave 扉 CTFOB 翻訳済み Fob EXP Spatial Script CTK9PART 翻訳済み K9 Part EXP Spatial Script CTPLANS 翻訳済み Vertibird EXP Spatial Script CTSOUND 翻訳済み Soundproof Room Spatial Script NAVARRO 翻訳済み Map script for Navarro MapScript [部分編集] NCR Cave06 翻訳不要 Cave6 翻訳済み Fake Vault 13 Cave map Cave7 翻訳済み Fake Vault 13 map FCNLUKE 翻訳済み Luke in NCR BOSのルーク(NCR) ncrent 翻訳済み NCR area Entrance map Map script Scbgrd 翻訳済み Buster's Guard ガード Scbuster 翻訳済み Buster gun dealer at NCR entrance バスター Sccargrd 翻訳済み Carlson's guards NCR2 ガード Sccarkid 翻訳済み Carlson's kid NCR map 2 カールソンの子供 Sccarlsn 翻訳済み Carlson NCR 2 カールソン Sccgtgrd 翻訳済み Carlson's gate Guards カールソン邸の門衛 Sccheat 翻訳不要 Sccop 翻訳済み NCR cop NCR警察 scdmymk 翻訳済み Dummy script for Merk and his guards Scdocjub 翻訳済み Doctor Jubilee NCR Map 1 Dr.ジュビリー Scdoroth 翻訳済み Dorothy Repair chick in NCR 1 ドロシー Scdthcla 翻訳済み NCR Map 4 Deathclaw. デスクロー Scduppo 翻訳済み Stockman's yard store owner デュッポ Scdusty 翻訳済み Dusty bartender in NCR 1 ダスティ Scelise 翻訳済み Elise in NCR map 1 ranger leader chick エリース Scenlone 翻訳済み The Enlightened One NCR 1 エンライテンド・ワン Scfelix 翻訳済み Westin's forman on NCR 3 フィリックス Scfergus 翻訳済み NCR Map 2 ファーガス Scggcap 翻訳済み NCR Entrance Gate guard captain 衛兵隊長 Scgond 翻訳済み Ranger Guard, NCR 1 ゴンド Scgtegrd 翻訳済み Ncr gate guard ガード Scgunthr 翻訳済み Gunther Tandi's assistant NCR 2 ガンサー Schal 翻訳済み Hal, Drive Leader ハル Schenry 翻訳済み Henry NCR Entrance Dr.ヘンリー Schoss 翻訳済み Hoss, bully NCR 1 map ホス Scjohn 翻訳不要 Sckarl 翻訳済み NCR Deputy カール副保安官 Sclenny 翻訳済み Lenny a guy in NCR Entrance レニー Scmerk 翻訳済み Merk an NCR mob type guy マーク Scmikey 翻訳済み NCR Lizard Dealer マイキー Scmira 翻訳済み NCR entrance bartender ミラ Scmrkgrd 翻訳済み Merk's guards NCR Entrance and council ガード Scofjack 翻訳済み Officer Jack NCR 1 ジャック巡査 Scoswald 翻訳済み Raider Oswald captive NCR 1 オズワルド Scpeaon 翻訳済み NCR Peaons Scratch 翻訳済み Ncr entrance JUNK dealer ラッチ Scrawpat 翻訳済み Rawhide patron in NCR Entrance ローハイド・サルーンの常連客 Scrobo 翻訳済み Robodog NCR 1 ロボドッグ Scrondo 翻訳済み Rondo Ranger NCR 1 ロンド Scsalbob 翻訳済み Salt Beef Bob NCR 3 ボブ Scsherif 翻訳済み Sheriff in NCR map 1 デュモント保安官 Scskeete 翻訳済み Doofus dialog script for NCR Entrance area ドゥーファス Scslaves 翻訳済み Script for NCR Entrance slaves 奴隷 Scslvgrd 翻訳済み Slaver Guard in NCR Entrance 奴隷商人のガード Scslvovr 翻訳済み NCR Entrance slave overseer 奴隷監督 Sctoto 翻訳済み Toto hlper bot in NCR 1 トト Scvortis 翻訳済み Script for Vortis slave pen dude in NCR entrance ヴォルティス Scwesgrd 翻訳済み Westin's Force Field Guard グラント Scwestin 翻訳済み Westin big dude on NCR 3 ウェスティン Scwrhand 翻訳済み Westin Ranch Hand NCR 3 牧場の使用人 Shtandi 翻訳済み Tandi the talking head in the NCR2 area タンディ Sicmpwes 翻訳済み Westin's computer terminal for the field. コンピューター端末 Sidbar 翻訳不要 Siexit 翻訳済み NCR Map 4 Exit Grid control 出口 Sifakhlo 翻訳済み Fake holodisk you get from Merk in NCR. ホロディスク Sihishol 翻訳済み NCR History Holodisk Simserum 翻訳済み Mutagenic Serum ミュータジェニック・セラム Sipaint 翻訳済み Revales Vault 13 on examination. 絵 sirngmap 翻訳済み Ranger Safe House Map レンジャーセーフハウスの地図 Sishelf1 翻訳済み Busters shelves where items are kept 本棚 Sishelf2 翻訳済み Busters shelves where items are kept 本棚 Sishelf3 翻訳済み Busters shelves where items are kept 本棚 Sislvdor 翻訳済み Slave pen door in NCR Entrance 金属製の扉 Siterm 翻訳済み Slave pen terminals NCR Entrance ターミナル Siweshol 翻訳済み Westin Holodisk Sscomp 翻訳済み NCR Map 1 computer terminal that blows up コンピューター Sscrpdor 翻訳済み Craps table door in NCR 頑丈な扉 Sssign 翻訳済み Sign in NCR Entrance / NCR Statue 掲示板 Ssstat 翻訳済み NCR Statue [部分編集] New Reno NC3MONTE 翻訳済み New Reno Three Card Monte スリー・カード・モンティ NcActres 翻訳済み New Reno Porn Actress ポルノ女優 NCALGERN 翻訳済み New Reno Algernon アルジャーノン NCANGBIS 翻訳済み New Reno Angela Bishop アンジェラ・ビショップ NcAngBra 翻訳済み New Reno Angry Brahmin バラモン NcAnounc 翻訳済み New Reno Boxing Announcer リングアナウンサー NcBand 翻訳済み New Reno Trashcan Band トラッシュカン・シンガー NcBarten 翻訳済み New Reno Bartender バーテンダー NcBigJes 翻訳済み New Reno Big Jesus Mordino ビッグ・ジーザス・モルディーノ NCBILL 翻訳済み New Reno Bill (Trees Lounge) ビル NcBisGrd 翻訳済み New Reno Bishop's Bodyguards ボディガード NcBishop 翻訳済み New Reno John Bishop ジョン・ビショップ NcBisMen 翻訳済み New Reno Bishop's Men ビショップの部下 NcBitch 翻訳済み New Reno Corsican Brothers Bitches ビッチ NcBoxer 翻訳済み New Reno Generic Boxer ボクサー NcBoxFan 翻訳済み New Reno Boxing Fan ボクシングファン ncbrkmn 翻訳済み New Reno Barking man バーキング・マン NcCasBou 翻訳済み New Reno Generic Casino Bouncer カジノの用心棒 NcCasPat 翻訳済み New Reno Casino Patron カジノの常連客 NCCHIWRI 翻訳不要 NcChpBoy 翻訳済み New Reno Chop Shop Boys チョップ・ショップ・ボーイズ NcChrWri 翻訳済み New Reno Chris Wright クリス・ライト NCCODY 翻訳済み New Reno Cody コーディ NcComedi 翻訳済み New Reno Comedian つまらないコメディアン NcCorBro 翻訳済み New Reno Corsican Bothers コルシカン・ブラザーズ NcDrgDlr 翻訳済み New Reno Drug Dealer ドラッグの売人 NcEldrid 翻訳済み New Reno Eldridge エルドリッジ NCETHWRI 翻訳済み New Reno Ethyl Wright エチル・ライト NcExSpou 翻訳済み New Reno Ex-Spouse script 元配偶者 NcFluffe 翻訳済み New Reno Porn Fluffer/Extra 勃たせ屋 NCFTULLY 翻訳済み New Reno Father Tully タリー神父 NCHELI 翻訳不要 NcHollyf 翻訳済み New Reno Evan Hollyfeld イベンダー・ホリフィールド NcJimmyJ 翻訳済み New Reno Jagged Jimmy J ジャグド・ジミー・J NcJules 翻訳済み New Reno Jules ジュールズ NcJunkie 翻訳済み New Reno Generic Junkie ジャンキー NcKeiWri 翻訳済み New Reno Keith Wright キース・ライト NcKitty 翻訳済み New Reno Miss Kitty ミス・キティ NCLABISH 翻訳済み New Reno Lee Anne Bishop レスリー・アン・ビショップ NcLilJes 翻訳済み New Reno Lil' Jesus Mordino リル・ジーザス・モルディーノ NcLloyd 翻訳済み New Reno Pretty Boy Lloyd プリティーボーイ・ロイド NcMason 翻訳済み New Reno Mason メイソン NcMcGee 翻訳済み New Reno Old Man (Bobby) McGee マギーじいさん NcMcKnee 翻訳済み New Reno Mike McKneely ピーター・マクニーリー NcMorMen 翻訳済み New Reno Mordino's Men モルディーノの部下 NcMyrGrd 翻訳済み New Reno Myron's Guards ガード NCNIKKI 翻訳済み New Reno Darlin' Nikki ニッキ NcOrvill 翻訳済み New Reno Orville Wright オービル・ライト NcPerson 翻訳済み New Reno Generic Townsperson/Citizen 町の住民 NcPimp 翻訳済み New Reno Generic Pimp ポン引き NcPitBos 翻訳済み New Reno Generic Pit Boss ピット・ボス NCPITBOX 翻訳不要 NcProsti 翻訳済み New Reno Prostitute with billions of messages 売春婦 NcPrzFtr 翻訳済み New Reno Prize Fighter ボクサー NcRenesc 翻訳済み New Reno Renesco the Rocket-Man リネスコ・ザ・ロケットマン NcResear 翻訳済み New Reno Stables Researcher マージョリー・リード NcRico 翻訳済み New Reno Rico, Monte's thug リコ NCRNGGRL 翻訳済み New Reno Ring Grrrl ラウンドガール NcSalMen 翻訳済み New Reno Salvatore's Men サルバトーレの部下 NcSalvat 翻訳済み New Reno Boss Salvatore ボス・サルバトーレ NcScient 翻訳済み New Reno Generic Scientist 科学者 NcSheb 翻訳済み New Reno Sheb シェブ NcSlave 翻訳済み New Reno Slaves 奴隷 NcSlots 翻訳不要 NCSTULIT 翻訳済み New Reno Stuart Little (Agent) スチュアート・リトル NcTRay 翻訳済み New Reno T-Ray T-レイ NcTyson 翻訳済み New Reno Mike Tyson マイク・ザ・マスティケーター NcWillie 翻訳済み New Reno Coffin Willie コフィン・ウィリー NcWriChi 翻訳済み New Wright children ライトの子供 NcWriPly 翻訳済み New Reno Wright Children Playing ライトの子供 NcWriTee 翻訳済み New Reno Wright's Sons Daughters ライトの子供 Newr1 翻訳済み New Reno Map Virgin Street NewRenoVirginStreet NewRVB 翻訳済み New Reno Helicopter Script Map NhMyron 翻訳済み New Reno Myron (Talking Head) マイロン NIABISSF 翻訳不要 NiCatPw5 翻訳済み New Reno Cat's Paw magazine 5 キャッツポウ・マガジン第号 NICROSS 翻訳済み Cross - Golgotha - Buried Cash Cross NiDermal 翻訳済み New Reno Dermal Pip Boy DermalPipBoy NiF2Hint 翻訳済み New Reno Fallout 2 Hintbook Falloutヒントブック NiMcGSlt 翻訳済み New Reno McGee's Slot Machine スロットマシーン NiMedica 翻訳済み New Reno "Doctor Skill" Upgrade MedicalPipBoy NIMRBSF 翻訳不要 NIMRSBSF 翻訳不要 NiOWriSf 翻訳済み New Reno Orville Wright "Locker" ロッカー NIPRIGRV 翻訳済み New Reno Pritchard's Grave 墓 NiRaiMap 翻訳済み New Reno Raiders Map in Bishop's Safe Raiderの地図 NITOILET 翻訳済み Toilet - Contains Grenades - New Reno トイレ NIWRIDRS 翻訳済み New Reno Richard Wright's Dresser ドレッサー NIWRIGRV 翻訳済み New Reno Righard Wright's Grave 墓 NIWRISTI 翻訳済み New Reno Wright Stills 蒸溜器 nscody 翻訳済み New Reno Spatial script for Cody's death NtCar1 翻訳済み New Reno Stolen Car Seed Spacial 1 車 NtCar2 翻訳済み New Reno Stolen Car Seed Spacial 2 車 NtLydRom 翻訳済み New Reno Lloyd Room 部屋 NtRicRom 翻訳済み New Reno Richard Wright Room Spacial [部分編集] Raiders IcMerc 翻訳済み Raiders Merc 傭兵レイダー IcMrcCpt 翻訳済み Raiders Merc Captain 傭兵レイダーの隊長 IcScout 翻訳済み Raiders Scout “シャドウ・フー・ウォークス” IIPIT 翻訳済み Pits in the Raiders Cave 落とし穴 IiSafe 翻訳済み Raiders Safe 金庫 RAIDERS1 翻訳済み Raiders 1 Enterance RAIDERS2 翻訳済み Raiders 2 Caves [部分編集] Redding EcMelKid 翻訳済み Some Town USA, Melchior's Kid 少年 RCASCGRD 翻訳済み Generic Guard for Ascorti's Bar ガード RCASCORT 翻訳済み Mayor Ascorti of Redding アスコルティ町長 RCBETTE 翻訳済み Blasphemous Bette in bar fight in redding ベット RCCAMINT 翻訳済み Caminetto in bar fight in redding カミネット RCCSHTND 翻訳済み Redding Cash Tender in the Casino 交換係 RCDICK 翻訳済み Athabaska Dick from Redding アサバスカ・ディック RCDRJOHN 翻訳済み Painless Doc Johnson (breaks Jet) ドク・ジョンソン Rcfannie 翻訳済み Fannie Mae the hooker in Redding ファニー・メイ RCFERN 翻訳済み Ferndown, the payoff man for Wade ファーンダウン RCGAMBLE 翻訳済み Redding Generic Gamblers ギャンブラー RCGENPES 翻訳済み Generic Townsperson in Redding 町の住民 RCHAKES 翻訳済み Hakeswill from Redding ヘイクスウィル RCHOFFY 翻訳済み James Hoffy, Caravan Master for Redding ジェームズ・ホフィー RCJANE 翻訳済み Redding Jackpot Jane ジェーン RCJOSH 翻訳済み Josh Laurance of Redding ジョシュ RCLOU 翻訳済み Lou from Redding ルー RCMARGE 翻訳済み Marge LeBarge from Redding マージ RCMARION 翻訳済み Sheriff Earl Marion マリオン保安官 RCMCGREW 翻訳済み Dangerous Dan McGrew from redding デンジャラス・ダン RCMODJES 翻訳済み Madam Modjeska from Redding マダム・モジェスカ RCNORD 翻訳済み Nording, the payoff man for Stanwell ノールディング RCRATRAY 翻訳済み Rattray, Doc Johnson's assistant ラットレー RCROONEY 翻訳済み Widow Rooney from Redding ウィドウ・ルーニー RCSAVINE 翻訳済み Savinelli from Redding サビネリ RCSTANWL 翻訳済み Stannwell from Redding スタンウェル RCVELANI 翻訳済み Velani, the payoff man for Savinelli ヴェラーニ RCWADE 翻訳済み Ben Wade from Radding ベン・ウェイド RCWANAMI 翻訳済み Wanamingo ワナミンゴ reddown 翻訳済み Redding Downtown map script map script redwan1 翻訳済み Redding Map Script for Wanamingo Mine map script [部分編集] San Francisco Fcbadger 翻訳済み Badger in San Fran. バジャー Fcbadpea 翻訳済み San Fran Bad Peasants ロウ・パン派のShi族 Fcchemst 翻訳済み Chemist in San Francisco 化学者 Fcchip 翻訳済み Chip in San Fran no spleen チップ Fccrocke 翻訳済み Crockett in San Fran クロケット Fcdaveh 翻訳済み Dave Handy in San Fran デイヴ・ハンディ Fcdockid 翻訳済み San Fran - Doc Kids Dockの子供 Fcdocsqa 翻訳済み San Fran - Doc Squatter Dockの不法居住者 Fcdokwrk 翻訳済み San Fran Dock Worker 港湾労働者 Fcdragon 翻訳済み The Dragon, San Fran ドラゴン Fcdrfung 翻訳済み San Fran Dr Fung Dr.ファン Fcdrwong 翻訳済み Dr. Wong in San Fran area Dr.ウォン Fcelgrd 翻訳済み Hubologist's guards ハボロジー教会のガード Fcelrind 翻訳済み Elron Indoctrinee ハボロジスト Fcfempnk 翻訳済み San Fran Female punk パンクス(女) FCFMATT 翻訳済み Matt in San Fran BOS マット Fcgudpea 翻訳済み San Fran Good Peasants ドラゴン派のShi族 Fcgunmer 翻訳済み San Fran's gun Merchant 武器商人 Fcjuavki 翻訳済み Juan and Vikkin in San Fran Elron Camp ジュアンとヴィッキ Fckenlee 翻訳済み Ken Lee in San Francisco ケン・リー Fclaocho 翻訳済み Merchant in San Fran ラオ・チョウ Fclogrd 翻訳済み LoPan Guard in San Fran ロウ・パン派のガード Fclopan 翻訳済み Lo Pan in San Fran. ロウ・パン Fcmalpnk 翻訳済み San Fran Male Punk パンクス(男) Fcmarc 翻訳済み Marc, Punk in San Fran マーク Fcmercha 翻訳不要 Fcoz7 翻訳済み Oz 7 in San Fran AHS7 Fcoz9 翻訳済み Hubologist main dude AHS9 Fcrocman 翻訳済み Rocket man in San Fran ハリー Fcronmey 翻訳済み Captain Ron Meyers キャプテン A.ロン・メイヤーズ Fcryan 翻訳不要 Fcshigrd 翻訳済み San Fran Shi Guard Shiのガード Fcskids 翻訳不要 Fcslabte 翻訳済み San Fran Shi Lab techs Shiのラボ技術者 Fcsuze 翻訳済み Suze in San Fran スーズ Fctnkbar 翻訳済み Tanker Bar Tender タンカーのバーテン Fctnkgmr 翻訳済み Tanker Gun Merchant San Fran タンカーの武器商人 Fctnkmer 翻訳済み Tanker Merchant タンカーの商人 Fipaper 翻訳済み Scrap Papers that combine should only be put on one of thepeaces Fsbiosta 翻訳済み Biology computer station in San Fran 生物学ワークステーション Fsbrodor 翻訳済み Brotherhood Door BOS基地の扉 Fschesta 翻訳済み Chemistry computer station in San Fran 化学ワークステーション Fselcomp 翻訳済み Hubologists computer ハボロジストのコンピューター Fsempter 翻訳済み Computer Terminal in San Fran エンペラー・ターミナルv.8.8 Fsface 翻訳済み Ace Computer system in San Fran Aceコンピューター Fsfobdor 翻訳済み Fob Door キーレス・エントリー・ドア Fsfobter 翻訳済み Fob Terminal キーレス・エントリー・コンピューター Fsphysta 翻訳済み Physics computer station in San Fran 物理学ワークステーション Fstnkcmp 翻訳済み Posiden Tanker Computer タンカー・コンピューター+ナビゲーション・コンピューター sfchina 翻訳済み San Francisco ChinaTown Map Map Script sfdock 翻訳済み map script for San Fran Dock ドック sftanker 翻訳不要 [部分編集] Sierra Army Depot DEPOLV1 翻訳済み Map script for Sierra Army Depot, Level 1 SAD ウイルス拡散 WCBRNBOT 翻訳済み Brain Bot in the Army Depot ブレインボット WCDOBBS 翻訳済み Private Dobbs, Sierra Army Depot ドブス上等兵 wcscbot2 翻訳済み Sierra Base, Security Robot (generic), level 4 セキュリティロボット WCSECBOT 翻訳済み Sierra Base, Security Robot (generic) セキュリティロボット WIBRKBRN 翻訳済み Broken Brain Bot in the Sierra Base 人工頭脳のレセプタクル WIELVDOR 翻訳済み Elevator Door in the Seirra Base エレベーターの扉 WIEVCDSK 翻訳済み Sierra Base, Evacuation Holodisk ホロディスク WIHOWITZ 翻訳済み Howitzer in the Sierra Base 榴弾砲 WIPASWRD 翻訳済み Piece of paper with the password on it 紙切れ WIRETSCN 翻訳済み Retinal Scanner in the Sieera Base 網膜スキャナー WSEMIT1A 翻訳済み Emitter, Level 1, Section A (Sierra Base) フォースフィールド発生装置 WSTerm1a 翻訳済み Security Computer, Level 1 -- Sierra Base ターミナル Wsterm1b 翻訳済み Security Systems, Level 1 -- Sierra Base ターミナル Wsterm2a 翻訳済み Security Computer, Level 2 -- Sierra Base ターミナル Wsterm2b 翻訳済み Security Systems, Level 2 -- Sierra Base ターミナル WSTERM2C 翻訳済み Auto Repair System, Level 2 -- Sierra Base ターミナル WSTERM3A 翻訳済み Security Computer, Level 3 -- Sierra Base ターミナル WSTERM3B 翻訳済み Skynet Terminal, Level 3 -- Sierra Base ターミナル WSTERM3C 翻訳済み Robobrain Activator, Level 3 -- Sierra Base ターミナル WSTERM4A 翻訳済み Security Computer, Level 4 -- Sierra Base ターミナル WSTERM4B 翻訳済み Organ Extractor, Level 4 -- Sierra Base ターミナル WSTERM4C 翻訳済み BioStorage Computer, Level 4 -- Sierra Base ターミナル wstripwr 翻訳済み Spatial for Trip Wire in SAD (level 2) tripwirespatial wstrpwr2 翻訳済み Sierra Army Depot Spatial that trips the wire spacial [部分編集] Slaver Camp ncrngsh1 翻訳済み Maps script to Ranger Safe House 1 Map Script ncrngsh2 翻訳済み Maps script to Ranger Safe House 2 Map Script ncrngsh3 翻訳済み Maps script to Ranger Safe House 3 Map Script scatkrng 翻訳済み Ranger that aids you in attack on Slaver Camp NCRレンジャー scatkslv 翻訳済み Slaver that aids you in attack on Ranger Safe Houses 奴隷商人 scrangr 翻訳済み Ranger at a safe house NCRレンジャー slvcc1 翻訳済み Slaver Camp Head ドン slvcc2 翻訳済み Slaver Camp Guards ガード slvcc3 翻訳済み Slaver Camp guard dog 犬 slvcc4 翻訳済み Slaver Camp slaves 奴隷 slvcc5 翻訳済み Slaver Camp Slaver on patrol 奴隷商人 slvcm1 翻訳済み Slaver Camp Map Script Map Script slvco1 翻訳済み Slaver Camp locked slavepen door 奴隷小屋の扉 slvco3 翻訳済み Slaver Camp gate of big slave pen 大奴隷小屋の扉 [部分編集] Submarine fcbtech 翻訳済み Shi Sub Tech Guard ガード fcbtgrd 翻訳済み Shi Motor Boat Guard ガード fcdkwrk2 翻訳済み Named Shi Dock Worker (gives info about sub) 港湾労働者 fcdokgrd 翻訳済み Shit Guard at Motor Boat ガード fcsbtec1 翻訳済み Sub Power Console Techie 技術者 fcsbtec2 翻訳済み Sub Target Console Techie 技術者 fcsbtec3 翻訳済み Sub Torpedo Console Techie 技術者 fcsubgrd 翻訳済み Shi Sub Guard ガード fcsubhat 翻訳済み Shi Sub Outer Hatch sub hatch fcsubpwr 翻訳済み Shi Sub Power Console power console fcsubtar 翻訳済み Shi Sub Targeting Console targeting console fcsubtco 翻訳済み Shi Sub Torpedo Console torpedo console fcsubtor 翻訳済み Shi Sub Torpedo Bay torpedo bay fssubdr 翻訳済み Shi Sub Rusted Door 扉 fssubint 翻訳済み Shi Sub Interior Greeting Spatial fssubsp 翻訳済み Shi Sub Interior Text Spatial sfmboat 翻訳済み Script to Motor Boat at Shi Docks モーターボート sfsub 翻訳済み Shi Sub Map [部分編集] Umbra Tribe tribec1 翻訳済み Primitive Tribe head warrior 戦士長 tribec2 翻訳済み Primitive Tribe Marli at well マーリ tribec3 翻訳済み Primitive Tribe random people 村人 tribec4 翻訳済み Primitive Tribe tribe shaman シャーマン tribec5 翻訳済み Primitive Tribe ghost 幽霊 tribec5a 翻訳済み Primitive Tribe Nessa's dead body ネッサの遺体 tribec6 翻訳済み Primitive Tribe man outside tent for sulik's sister 部族民 tribec7 翻訳済み Primitive Tribe sulik's sister クリス tribec8 翻訳済み Primitive Tribe tribal fishermen/women 部族民(漁師) tribec9 翻訳済み Primitive Tribe Missing Tribal (Serin) セリン tribec10 翻訳済み Primitive Tribe Gecko in Tribe Cave ゲッコー tribec11 翻訳済み Primitive Tribe Tribal guarding entrance to cave 洞窟の番人 tribec12 翻訳済み Primitive Tribe Chief 部族の長 tribei1 翻訳済み Primitive Tribe well 井戸 tribei2 翻訳済み Primitive Tribe Crate of Stimpacks 箱 tribem1 翻訳済み Primitive Tribe map script map script tribem2 翻訳済み Primitive Tribe map script 2 map script tribemer 翻訳済み Primitive Tribe oy the merchant 商人 tribemg1 翻訳済み Primitive Tribe Warren - Roy's bodyguard 商人の護衛 tribemg2 翻訳済み Primitive Tribe Second guard for Roy the Merchant 商人の護衛 tribesp1 翻訳済み Primitive Tribe cave entrance spacial spacial tribesp2 翻訳済み Primitive Tribe cavein spacial spacial tribesp3 翻訳済み Primitive Tribe spacial to trigger seeing the ghost spacial [部分編集] Vault 13 Ocariel 翻訳済み Vault 13 Ariel アリエル Ocbabdth 翻訳済み Baby Deathclaws in Vault 13 ベビー・デスクロー Ocdalia 翻訳済み Dalia in Vault 13 ダリア Ocdar 翻訳済み Dar Deathclaw guard Vault 13 ダー Ocdave 翻訳済み Dave NPC in Vault 13 デイヴ Ocgordon 翻訳済み Gordon the shrine temple dude ゴードン Ocgoris 翻訳済み Goris possible party NPC vault 13 ゴリス Ocgrunt 翻訳済み Generic Vault 13 Deathclaw guard デスクローのガード Ocgrutha 翻訳済み Vault 13 Gruthar Deathclaw leader グルーサー Ocjimmy 翻訳済み Jimmy guy in computer room Vault 13 ジミー Ocjoseph 翻訳済み The Doctor in Vault 13 ジョセフ Ocjul 翻訳済み Vault 13 Denmother Guard ジャル Ockerith 翻訳済み Vault 13 Den Mother ケリス Ocmatt 翻訳済み Matt prisonner in Vault 13 マット Ocsandy 翻訳済み Sandy Vault 13 child. サンディー Octhearn 翻訳済み Vault 13 Guard Thearn. サーン Ocvaldis 翻訳済み Valdis guard in Vault 13 ヴァルディス Oscomptr 翻訳済み Computer in Vault 13 Osvdrcmp 翻訳済み Door computer vault 13 entrance コンピューター端末 Vault13 翻訳済み Map Script for Vault 13 [部分編集] Vault 15 Bcbill 翻訳済み Bill in Vault 15 Entrance ビル Bccrissy 翻訳済み Crissy, Rebecca's daughter クリッシー Bcdalia 翻訳済み Guard who guards a trail and shows up in v13 ダリア Bcdardog 翻訳済み Darion's dog in Vault 15 ダリオンの犬 Bcdargrd 翻訳済み Darion's guard in Vault 15 ダリオンの護衛 Bcdarion 翻訳済み Big bad dude in Vault 15 ダリオン Bcgengrd 翻訳済み Vault 15 Khan Guard Vaultのガード Bcjohn 翻訳済み Vault 15 guy entrance ジョン Bcjones 翻訳済み Vault 15 doctor ジョーンズ Bckarla 翻訳済み Karla Vault 15 guard. カーラ Bcphil 翻訳済み Phil the secret vault 15 entrance guard フィル Bcrebecc 翻訳済み Vault 15 Rebecca レベッカ Bcrobert 翻訳済み Roberta Vault 15 Entrance ロバータ Bcsara 翻訳済み Sara vault 15 Entrance サラ Bczeke 翻訳済み Zeke vault 15 Entrance mayor dude ジーク Bispyhol 翻訳済み Spy Holodisk for NCR Bscomp1 翻訳済み Library Computer Vault 15 コンピューター Bscomp2 翻訳済み Darion's computer terminal Vault15 コンピューター Bscomp3 翻訳済み Force field computer terminal コンピューター Bscomp4 翻訳済み Force Field control computer by entrance Vault 15 コンピューター端末 Bscomp5 翻訳済み Computer at the Power area. Vault 15 コンピューター Bselev 翻訳済み Elevator door in V15sent エレベーターの扉 Bsemtr 翻訳済み Emitter in Vault 15 フォースフィールド発生装置 Bsfield 翻訳済み Force Field in Vault 15 フォースフィールド Bspower 翻訳済み Power Generator in Vault 15 発電機 v15ent 翻訳済み Vault 15 Entrance map script [部分編集] Vault City VCAMAID 翻訳不要 Vcamanda 翻訳済み Vault City Coutryard Amanda, Joshua's Wife アマンダ VCANDY 翻訳済み Andy the Medic in the Central Vault City アンドリュー VCBARCIT 翻訳済み Vault City Bar Patron VaultCityのシチズン Vcbarkus 翻訳済み Barkus, Vault City Service Coordinator バーカス VCBARPAT 翻訳済み Vault City Bar Patron バーの常連客 VCCasidy 翻訳済み Cassidy the bar person in Vault City キャシディ VCCharly 翻訳済み Puking Charlie in Vault Courtyard ピューキング・チャーリー VCChet 翻訳不要 VCCITPRS 翻訳済み Vault City Citizen Prisoner (Generic) 囚人 Vccoubar 翻訳済み Vault City Council Area Bartender バーテン VCCRTCIT 翻訳不要 VCCRTGRD 翻訳済み Vault City Courtyard Guard VaultCityのガード VCCRTOUT 翻訳済み Vault City Courtyard Outsider 旅人 Vccurtis 翻訳済み Curtis, Amanda and Joshua's Son カーティス VCDARROW 翻訳済み Vault City Sub-Amenities Officer Darrow ダロウ VCDRTROY 翻訳済み Vault City Dr. Troy in the Vault Dr.トロイ Vcdwnbar 翻訳済み Vault City Downtown Bartender リディア VCED 翻訳済み Ed the Brahma dealer in Vault City エド VCFARREL 翻訳済み Vault City Sub-Amenities Officer Farrell ファレル VCFSMITH 翻訳済み Mrs. Smith from Vault City (Farmer) Mrs.スミス VCGATGRD 翻訳済み Vault City Main Gate Guard VaultCityのガード VCGENFAM 翻訳済み Vault City Generic Family シチズン VCGreg 翻訳済み Proconsul Gregory of Vault City グレゴリー代理執政官 VCHARRY 翻訳済み Happy Harry the store keep in Vault City ハリー VCINGRD 翻訳済み Vault City Inner Guard VaultCityのガード VCJOSHUA 翻訳済み Vault City Courtyard Joshua, Slave ジョシュア VCKOHL 翻訳済み Vault City Info Officer Kohl コール Vclynett 翻訳済み First Citizen Lynette of Vault City リネット VCMACRAE 翻訳不要 Vcmainwk 翻訳済み Valerie, Vic's Daughter and Maintence Worker ヴァレリー Vcmclure 翻訳済み Senior Council Member MCclure (Vault City) マクルーア VCMELIND 翻訳済み Town Greeter Melinda, Vault City メリンダ VCMOORE 翻訳済み Thomas Moore from Vault City トマス・ムーア VCMSMITH 翻訳済み Mr. Smith from Vault City (Farmer) Mr.スミス Vcnancy 翻訳済み Nurse Nancy in Vault City フィリス VCOUTPRS 翻訳済み Vault City Outsider Prisoner (Generic) 囚人 Vcrandal 翻訳済み Chief Admenities Officer of Vault City ランダル Vcskeeve 翻訳済み Skeeve, sells fake passes to Vault City スキーヴ VCSLAV2 翻訳済み Vault City Prisoner Slaves 奴隷 VCSLAVE 翻訳済み Vault City Slave VaultCityの召使い VCSTARK 翻訳済み Vault City Sargent Stark スターク VCSTEVE 翻訳済み Steve from Vault City スティーヴ VCSUPGRD 翻訳済み Vault City Supply Guard Martin 倉庫番 VCTYCOCL 翻訳済み Map Script Vault City Council Area VaultCityCouncilArea VCTYCTYD 翻訳済み Map Script for Vault City Courtyard MapScript VCTYDWTN 翻訳済み Vault City Downtown Map script MapScript VCTYVLT 翻訳済み Map Script for Vault City Vault MapScript VCURINE 翻訳済み Peeing Guy in Vault City Council Area 排尿中の男 VCVLTGRD 翻訳済み Guard for entrance into the Vault of VC VaultGateのガード Vcwalace 翻訳済み Wallace the Customs Official (Vault City) ウォレス VCWRKCIT 翻訳済み Vault City Working Citizen VaultCityのシチズン VIALOCOM 翻訳済み Vault City Allocation Computer コンピューター VIAUTDOC 翻訳済み Vault City Courtyard Auto Doc オートドクター VICENCOM 翻訳済み Vault City Central Computer コンピューター VIMEDCOM 翻訳済み Vault City Medical Computer コンピューター VIROCKS 翻訳済み Pile of Rocks w/ Hidden Wrench 積まれた石 VISHFT2B 翻訳済み Vault City Ventilation Shaft 2B VentilationShaft VIteach 翻訳済み Vault City Teaching System TeachingSystem VITERM 翻訳済み Vault City Vault Terminal ターミナル VIVLTDOR 翻訳済み Vault City 2nd floor doors 扉 VIWELL 翻訳済み Vault City Courtyard Well 井戸 vsraispt 翻訳済み Vault City spatial for catching the raiders in the act spacial [部分編集] Vault Village Vcconnar 翻訳済み Connar from Vault City コナー VCGENVIL 翻訳済み Generic Villager around Vault City 村人 Vcoldjoe 翻訳済み Crazy Old Joe (Vault City) オールド・ジョー vibaron 翻訳済み Robert Baron - Vault Village caravan provider ロバート・バロン vilann 翻訳済み Vault Village Ann アン vilchild 翻訳済み Vault Village Children 子供 vill 翻訳済み Vault Village Map map script viltodd 翻訳済み Little Todd - Vault Village トッド vimergrd 翻訳済み Merchant Guard - Robert Baron 護衛 zclvillrat 翻訳済み Vault Village Monster モールラット [部分編集] その他 cardesrt 翻訳済み Car Out of Gas Desert Map CONTAINR 翻訳済み Generic locked and trapped container 鍵付きの箱 DOOR 翻訳済み generic locked and trapped door 扉 GENERIC 翻訳中 Generic dialog for scripts Generic OBJ_DUDE 翻訳済み Player script. patchinf 翻訳不要 Pi8Ball 翻訳不要 SPRTRP0 翻訳済み Generic spear Trap (0) 床板 ZCBrahmn 翻訳済み Generic Brahmin バラモン ZCCORPSE 翻訳不要 Zccrpdel 翻訳済み Craps Dealer クラップスのディーラー ZClDthCl 翻訳済み Generic lesser death claw レッサー・デスクロー ZClManti 翻訳済み Generic lesser mantis レッサー・マンティス ZClRat 翻訳済み Generic lesser rat ZClScorp 翻訳済み Generic lesser scorpion レッサー・スコルピオン Zi8Ball 翻訳済み EPA Magic 8 Ball マジック8ボール ZiBlkJck 翻訳不要 ZiDceGrl 翻訳済み Generic Casino Girl with Dice Game カジノ・ガール ZiGenGrv 翻訳済み Generic grave 墓 ZiLocker 翻訳済み Generic Locker Script ロッカー zinuke 翻訳済み Nuka-Cola Machine ヌカ・コーラの自販機 ziSlots 翻訳済み Generic Slot Machine スロットマシン zismoke 翻訳済み Script used by cigs/weed 喫煙 zsDrvCar 翻訳済み Drivable Car for the player 車 ZSWSIGN 翻訳済み Generic Wanted Sign 指名手配書
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/33558.html
【登録タグ CD CDA Treow(逆衝動P)CD ルシュカCD】 前作 本作 次作 White ARTICUTION - Treow(逆衝動P) 発売:2015年12月31日 価格:¥1000(税込) 流通:同人 サークル:ELECTROCUTICA CD紹介 約3年半ぶりに投稿されたボカロ楽曲「ARTICUTION/奇術師の告白」。その投稿記念として制作されたCD。 コミックマーケット89にて頒布。通販もやるらしい。 曲目 ARTICUTION/奇術師の告白 feat. 初音ミク Drain -Re Act Mix 2015- feat. Luschka (ルシュカ) ARTICUTION/奇術師の告白 instrumental A ver. ARTICUTION/奇術師の告白 instrumental B ver. Drain -Re Act Mix 2015- instrumental リンク 作者HP Drain -Re Act Mix 2015- 試聴版 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/9130.html
salkat /// / 年始 sal\kat \ 16 seren klel 年の始まり \ 年始 \ [ kirs ] \ 年始といってもメル暦の年始なので、グレゴリオ暦では12月の始め頃のこと。もっとも、salkatでグレゴリオの正月を意味しても構わない \
https://w.atwiki.jp/steelchronicle/pages/431.html
ネクリアガトリングガン MUTSU → NAGATO MUTSU MUTSU能力 強化 生産条件 説明 活用方法 履歴 能力 種類:ネクリアガトリングガン 属性:ネクリア射撃 強化 強化ポイントテーブル:E 強化Lv. 射程 威力 射撃レート 射撃精度 リロード時間 装填量 エネルギー 1 83m 100 840 75 170 160 1000 2 109 842 169 168 1030 3 117 845 177 1060 4 126 847 168 185 1090 5 84m 134 850 167 194 1120 6 143 852 202 1150 7 152 855 76 166 211 1180 8 160 857 165 219 1210 9 85m 169 860 164 227 1240 10 178 862 236 1270 11 186 865 163 244 1300 12 195 867 162 253 1330 13 86m 203 870 261 1360 14 212 872 161 269 1390 15 221 875 160 278 1420 16 229 877 286 1450 17 87m 238 880 159 295 1480 18 247 882 158 303 1510 19 255 885 77 312 1540 20 264 887 157 320 1570 21 88m 272 890 156 322 1575 22 281 892 324 1580 23 290 895 155 326 1585 24 298 897 154 328 1590 25 89m 307 900 153 330 1595 26 316 902 332 1600 27 324 905 152 334 1605 28 333 907 151 336 1610 29 90m 341 910 338 1615 30 350 912 78 150 340 1620 31 363 914 342 1625 32 91m 375 917 149 344 1630 33 388 919 346 1635 34 92m 400 922 148 348 1640 35 413 924 350 1645 36 425 926 147 352 1650 37 93m 438 929 354 1655 38 450 931 79 146 356 1660 39 463 934 358 1665 40 94m 475 936 145 360 1670 41 488 938 362 1675 42 95m 500 941 144 364 1680 43 513 943 366 1685 44 525 946 143 368 1690 45 96m 538 948 370 1695 46 550 950 80 142 372 1700 47 563 953 374 1705 48 97m 575 955 141 376 1710 49 588 958 378 1715 50 98m 600 960 140 380 1720 51 644 52 689 53 733 54 778 55 822 56 867 57 911 58 956 59 1000 60 1022 61 1045 62 1067 63 1089 64 1111 65 1134 66 1156 67 1178 68 1200 生産条件 インセクターISRC-001を殲滅 素材/STE 必要数 ネクロジェム 5 スヴァーヴァの超電磁毛 1 アウルゲルミルの尖触手 1 破滅の邪砲 1 STE 300 説明 重火力型インセクターが扱う武器を基に開発されたガトリングガン。 エイム射撃時には全ての銃身が稼働し、圧倒的な攻撃力を発揮する。 活用方法 銃身が2門ついたガトリングガン。 インセクターISRC-001のものと似ているが、残念ながら両手に2つ持つことは出来ない。 普通に射撃する分にはガトリングガンと同じで、表示されている弾薬ゲージは上の銃身のもの。 エイムすることで下の銃身の弾薬ゲージが出現し、その状態で射撃することで上下2門から弾を発射する。 エイム中はどちらかの弾薬ゲージが残っていれば、片方だけでも撃ちつづけることができる。 こちらも発射前後の空転時間は存在し、上下で独立しているため、エイムを解除するたびに下の銃身に空転時間が発生する。 エイム中は照準移動が非常に遅くなるので、狙いをつけ直すにはエイム解除がほぼ必須となるが、 ネクリアガトリングガンの空転時間はガトリングと比べてかなり短いので、火力の低下はそれほどでもない。 リロードは2門同時に行われるが、処理としては上を装填してから下という順番になる。 また残エネルギーは他の武器と同様に、装填されている分も含まれているが、装填済の分は別の銃身に移すことができない。 そのため残エネルギーが少ないと、装填に偏りが生じてせっかくの2門射撃が活かせなくなる。 装填数強化カートリッジ装備だとより顕著に現れ、強化レベルによっては撃ちきりリロードしただけで下が不足する。 装填数の少ない武器の多い重火力だけに、こういった弊害が生じることは覚えておこう。 残エネルギーが半分を切ったら補給しておくのが吉。エリアごとに1回は補給するつもりで。 履歴 2012/09/26 追加 2013/02/06 攻撃中断時の空転挙動の調整 2013/06/26 威力の向上 2013/12/11 ダメージ率の向上、攻撃終了後の硬直時間の緩和、及び空転停止時間の延長 2014/07/16 生産条件の変更
https://w.atwiki.jp/thecockrockshockpop/pages/1794.html
http //www.dianakrall.com/ DVDLive in Rio DVD Live in Rio May 26th 2009 ( IDVDR ) 1. I Love Being Here With You / 2. Let s Fall In Love ( 恋をしよう ) / 3. Where Or When ( いつかどこかで ) [ with Orchestra ] / 4. Too Marvellous For Words [ with Orchestra ] / 5. I ve Grown Accustomed To His Face [ with Orchestra ] / 6. Walk On By [ with Orchestra ] / 7. Frim Fram Sauce / 8. Cheek To Cheek / 9. You re My Thrill / 10. Let s Face The Music And Dance / 11. Every Time We Say Goodbye ( いつもさよならを ) / 12. So Nice / 13. Quiet Nights [ with Orchestra ] / 14. Este Seu Olhar ( まなざし ) / 15. Boy From Ipanema ( イパネマの少年 ) / 16. I Don t Know Enough About You / 17. S Wonderful / 18. Exactly Like You
https://w.atwiki.jp/patata/pages/7.html
動画(youtube) @wikiのwikiモードでは #video(動画のURL) と入力することで、動画を貼り付けることが出来ます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_209_ja.html また動画のURLはYoutubeのURLをご利用ください。 =>http //www.youtube.com/ たとえば、#video(http //youtube.com/watch?v=kTV1CcS53JQ)と入力すると以下のように表示されます。
https://w.atwiki.jp/gaisho/pages/23.html
次頁→ ①Of all~(黒木) 日本のすべての伝統楽器の中で、三味線は疑いようもなく最も多様の使い方がある。 It is~(小杉) 三味線は歌舞伎音楽の中枢(?)であり、あらゆる宴会(?)のなかできわめて重要な要素であり、多くの御家(?)の社会的な優美さであり、たくさんの民族音楽の乗り物(?)である。 (ササキ的解釈) それは歌舞伎音楽の背景音楽であり、すべての宴会の中で不可欠な要素であり、多くの家庭において社会的なたしなみであり、そして民謡音楽の主催のための手段であった。 ↑すばらしい(小杉) ↑backbone=「背景」の意味は無いので、「重要要素」だと思われます(田代) The shamisen~(小西) 芸術音楽としての三味線の演奏曲目は江戸時代の偉大な文化的遺産の一つです。 At the~(児玉) 同時に、三味線の鋭くしかし繊細で切ないその音色は、現代(といっても1950年代ごろ)の日本の生活の空気にも染み渡るのです。 Tradition claims~ 言い伝えによると三味線は1562年ごろに大阪の堺の港で最初に伝えられたという。 The particular~(ササキ) そのとき現れた特徴ある楽器は琉球島の蛇皮線であった(Plate70)。 Like its~(住友) 中国の祖先である三線のように、蛇皮線は三本の弦と、小さな木製の棹と、蛇の皮で覆われた胴を持ち、バンジョウと同じ方法で撥(バチ)で叩いて演奏する。 This instrument~(瀬崎) この楽器は、琵琶奏者の手に渡るまで、最初は音の鳴る珍しいおもちゃだと考えられた。 These men~(田代) 琵琶奏者たちは、この楽器を彼らの琵琶のばちで演奏することによって、大変良い音色になることに気付いた。 They also~(田上) しかしながら、彼らは蛇の皮はこの大きめのばちの打撃に耐えられないという事も発見したので、彼らはより適当な覆いを捜し求めた。 When catskin~(土谷) 猫の皮が試されたとき、彼らはより耐久性のある材料であるだけでなく、音の完全に新しい世界の能力を秘めているものだと分かりました。 This new~ (堤) この新しい楽器は、そのときまでは"さみせん?"と呼ばれていたが、最終的に現代的な日本固有の"三味線"として知られているものになるまでさらなる進化の過程の途中にあった。 Plate 73~(?) 写真73には今日使われている三味線の最も共通の形を示しており、その楽器は長唄音楽や義太夫節に使われている。 As there~(黒木) 多くの三味線音楽の方式があるため、三味線の構造にも多くの種類がある。 These individual~(小杉) 独特な種類の音楽は議論されるものなので、これらの特徴的な種類は言及されるだろう。 ↑as~は多分「~と同様」という訳ではないかと思います Certain features~(児玉) しかし、すべての三味線に(共通する)特定の特徴というのも見られる。 The body~(コヤ? 訂正します) 三味線の胴は木の4つの部分から出来ており、好まれるの木材は紫檀、クワ、中国の花梨である。 Concert models~(これもコヤ? 訂正します) 演奏会用のモデルは綾杉として知られる、矢筈(やはず)模様が内側に彫りこまれている。これにより音色が非常によくなると言われている。 The body~(斎藤) 胴部は、てっぺん?と底の部分をネコの皮で覆われていて、より安い型の場合、それは犬の皮だった。 top and bottom=たぶん、表と裏ではないかと思います。いやドラムがそうだからね。(瀬崎) top and bottom=やっぱ、胴部の上側と下側で合ってるぽいです。矢向が図で示してたので。(コヤ) To protect~ (?) 表の皮をばちの衝撃から保護するため、小さな半月型の皮(ばち皮)が上と真ん中のほうに加えられている。 次頁→ ←前頁 次頁→ The long~(ササキ) その三味線の長いネックは運ぶ便利のために、取り外すことのできる3つの木製のパーツで作られている。 The thickness~(住友) 棹の太さは、三味線で使われている絹を縒って出来た三本の弦の太さと同様に、音楽の演奏の種類によって変わる。 Nylon strings~(田代) 現在ではナイロン弦も使われている。 The strings are~(田上) その弦は下端では音緒に結びつけられていて上部では三つの糸巻きに結び付けられている。 These pegs~(土谷) これらの糸巻き(弦巻き)は象牙や木で作られています。 Because of~(?) 皮は反応しやすいので、ブリッジ(駒)の形、重さ、材質、位置は三味線の音色にとても重要である。 The most~(?) 最も一般的な駒は象牙で作られているものだが、プラスチックや木製のものも使われている。 (1)The plectrum~(9行目)(小杉) ピック(ばち)もまた大きさや形に種類がある。 Plate 73~(児玉) 図73は3種類のばちを示している。 From the left~(小西) 左から地唄ばち、長唄ばち、そして最後のばちは義太夫節のためのものです。 The concert~(コヤ) 演奏会用の撥(ばち)は象牙で作られており、一方、練習用の撥は木製である。 These wooden~(斎藤) これらの木でできたばちは、3つの違った種類の木を精巧に組み合わせてできていて、後ろと中心の一部は、バランスをとるために、より重くなっていた。一方、目立った縁(端?)は、音色のために、弾力性を持ったものになっていた。 The tone~(?) 音色は三味線のもっとも独特の表情である。 In addition ~(?) 甘み渋みのある響きに加えて、三味線は太鼓のような鋭い音や、低音域ではややユダヤハープ(口琴)の音のようなぶんぶん音を持っている。 The drum~(住友) 叩いて音を出す効果は、弦とピンと張った猫の皮を同時に両方を叩くように、ばちで打つことによって得ることが出来る。 The reverberation~(瀬崎) 響き(さわり)はさおの先にある小さな窪みと特別な金属の駒によって生み出されている。 The lower~(田代) 他の弦(二の糸、三の糸)がこのコマ(ウマ)にのっているのに対して、一の糸はのっていない。 This cause~(田上) これが原因で一の糸はこのくぼみにぶつかって振動する、一方で持ち上げられているその他の弦はその上を通り過ぎている。 The sound~(土谷) この新しい装置によって作られた音は実際には琵琶の弦の強い余韻を模倣するための試みであった。というのは琵琶は三味線を初めて試みた人達のもっていた楽器であったからである。 There are~(堤) 三味線には十数個の付属品があったが、ここでただひとつ触れておくべきことはゆびかけ、すなわち指に引っ掛けるものである。 This is~ これは棹の後ろで手を上下に動かしやすくするために左手の親指と人差し指の間に付ける小さな織物の小物だ。 (1)Morden~(最終行) 現代の文明はこの伝統的部品を侵害し、ゆびかけは今では女性の着物に合うように作り変えられている。 There is~ ナイロン製の伸縮性がある種類さえある。 ←前頁 次頁→ There is~ ナイロン弦の張り方にもいろいろある。 There are~ 図18に示すように三味線には三つの基本的なチューニングがある。 The first~ 第一に完全4度と完全5度からなる本調子あるいは、"original tuning"である。 The second~(斎藤) 2番目は「二上り」つまり「2番目(の音)を上げる」で、4度と5度(の音程差)で作られ、3番目は「三下り」つまり「3番目(の音)を下げる」で、2つの4度(の音程差)で作られている。 There are~ 他のチューニングもあるが、それらはすべて本調子からできている。 Since shamisen~(ササキ) 三味線音楽は元来歌ものなので、その楽器がチューニングされるべき固定された基本のピッチというものは存在しない。 It varies~(住友) それ(基本のピッチ)はソからレまで変わり、転写ではシが一般的に多く使われた。 It must~(瀬崎) それゆえ、三味線音楽のどの採譜も任意か、多くは特定の演奏から採譜されたものと同じ調でのみ再演されるかということを覚えておくべきだ。 Thus,there~(田代) したがって曲には、Bフラットメジャー(変ロ長調)の歌、Dマイナー(ニ短調)のシンフォニーといったような、固定された高さはない。 There is~(田上) しかしながら、西洋における我々のメジャー、マイナーの概念にみられる楽しい、悲しいという調律の概念はあります。 Specifically~(土谷) 特に、本調子は荘重な音楽、二上がりは陽気な音楽、三下がりは憂鬱で穏やかな音楽に最も適していると言われています。 The practical~(堤) この理論の実際への適合はあいまいだが、しかしその概念は言及されなけばならず、より強い伝統的気質の音楽家たちの心理的な見解を形づくる。 よくわかりません The first~ 最初の三味線奏者は大阪・京都地区の琵琶の流派から転向した。 ←前頁 次頁→ ←前頁 次頁→ (1)Naturally, then,~(小杉) そしてもちろん、三味線の最初の音楽もまた物語的性質を持っていた。 There are~(児玉) 初期の段階では、民謡の伴奏として三味線が使われていた記録もあるが、日本の音楽の発展に関係づけるなら、もっとも重要な形式は“浄瑠璃”という物語形式であろう。 The word~(小西) 浄瑠璃という言葉は’浄瑠璃姫物語’と呼ばれる物語の題名の略で、’瑠璃姫の物語’と鮮やかに訳される。 Actually,it~(小西) 実際それは日本の偉大な武士義経の幼少期の話で、彼は平家物語で古くからとても強く描かれていた。 The original~(コヤ) この最初に知られた彼の人生の伝説の三味線での元々の音楽は失われているが、今日に存在している数多くの模倣や念の入った作りかえが、その人気を証明している。 The word~(斎藤) 浄瑠璃という言葉は、すぐに、古代から近世までの主題を利用した語りの三味線音楽の、十数個ある違った種類のうちのひとつを意味するようになった。 ↑any one of~は「ひとつ」ではなく「どれでも」ではないかと思います Such music~ この音楽も主に語りに関係する一般的な語り物となり、主に旋律に関係する唄い物と区別される。 The main~(ササキ) 浄瑠璃という言葉と語り物の主な区別は浄瑠璃は歴史的なものであり、一方語り物は歌いものとの対比のために後の門下生によって物語音楽を課されたものである。 ↑語り調の音楽に付けられた言葉(名前) だと思います The difference~(住友) 語り物と歌い物の違いは、言葉を重視するフランスオペラと、声と旋律を強調するイタリアオペラの違いのようだとよく言われる。 While in~(瀬崎) 実際のところは、日本、欧州のどちらの場合もその区別は明確ではない。それにもかかわらず、音楽様式の多くの面の研究部門のための最も都合のよい工夫として、そのような区分が使われている。 One of~(田代) 現在でも名残のある初期の語り調の音楽の一つが、浪花節である。 It is~(田上) それは二章で述べられる、歌祭文の劇的な語りべの伝統の主要な系統です。 The uta-zaimon~(土谷) 歌祭文の名人は神社の境内の中に集められた、一般的な民衆の聴衆の前で彼の愛についての話を長々と話した。 Naniwa-bushi also~ 浪花節はまた、農民たちともこの関係を保ってきた。 It is~ 魅力ではアメリカの田舎の音楽に匹敵するが、話題や話しぶりはより高く発達している。 (1)Contemporary~(下から7行目) 現在の浪花節は商業化されたが、元々の語りの様式とされている基本的な質は変わらない。 Its formal~ その形式的な要素は世界中の話し手と共通部分がある。 ←前頁 次頁→ ←前頁 次頁→ p188~189 They are 1)~(児玉) それら(浪花節の形式的な要素?)は、 1)器楽による短い序奏部分 2)場面設定のための歌 3)ムード音楽の軽い背景での、整然とした二人の会話(対話:タンカ)部 4)その話の筋において決定的な場面(折節)のときの曲…登場人物の感情や運命などが語られるときなどによく用いられる 5)器楽間奏部分…とくに、アクションや場面転換の際に用いられる 6)筋をまとめるときの最後の歌(=チラシ、段切れ)…話の締めとして、道徳的なことに触れる場合が多い である。 Within this~(小西) この骨組みとともに語り手が、ヨーロッパでもアフリカでもオリエントでも太古の昔から置かれた。 The differences~(コヤ) その違いは、それら(話)が用いられる社会に関する話の中に入れ込まれた善悪の基準の型の中や、(話の中に)使われた固有の音楽的語法の中にある。 In the case~(斎藤) 浪花節の場合、音楽はかなり激しく、太い棹の三味線である。その三味線は、最も高い弦で演奏されるより軽快な断片の間に散在する、突然のキレの良い音を生み出すためにとがっていないばちで演奏される。 This gives~ これはとても粗い音色で、主となる歌の線にそれだけでなくリズムの変化を与える。 Before the~(ササキ) 三味線の登場以前、語り部達は左手に閉じた扇子、あるいは様々な打楽器を持って伴奏を刻んだ。 This early~(住友) この初期の伴奏は、浪花節でとても象徴的な急な音のほとばしりがおそらく説明するのに役に立つだろう。 One must~(瀬崎) 我々はその様式の一部として、同様に三味線奏者の激しい掛け声も話しに出すべきである。 These cries~(田代) これらの叫びが、音楽の休止部分のほとんど全てを満たす。 Though originally~(田上) 元々は唄い手への合図や、おそらく教えるための工夫だったが、それらは、今では二章で述べられる能の囃子の掛け声のような音楽の、重要で劇的な要素になっている。 Perhaps the~(土谷) おそらく、浪花節の最も独特な外観は、”浪花様式の音楽は日本のラジオでしばしば聞かれるという事実に関わらず、20世紀に書かれた日本の音楽の本の中でそれについての言及をほとんど誰も見つけることができない ”ということである。 The explanation~(tsutsumi) この知識人たちによる特異なボイコットの説明が、以下の話の中に見られる。 In 1911,~ 1911年に桃中軒クモエモンという有名な浪花節の語り手は録音し、その後すぐに同じものを別の会社のために録った。 ①A civil~ 著作権法に違反したとして民事訴訟が起こった。 When the~ 法廷に来ると弁護は浪花節は本当に音楽かどうかという問を挙げた。 If it~ もしそうでなければ彼の依頼者は音楽著作権に違反している。 ↑違反していない だと思います In order~ この問題を落ち着かせるために音楽の専門家のグループが集められ、正当な審議の結果、法廷の結論は容易く降った。「浪花節は音楽ではない」と却下された。 Even since~(斎藤) 今や公けな階級で、浪花節は「音楽ではない」とされてしまったので、そのとき以来ずっと、この問題について書いて下さった日本音楽の研究者はいない。 ↑正式な法令で、だと思います One must~(コヤ) そこにはいつも学者達の間に、まじめな研究にとって階級が低すぎる、といった強い感情があったことを付け加えなければならない。 Perhaps this~(ササキ) もしかすると、それは時間とともになんとか守られてきた数少ない伝統的な音楽の形の一つであるにもかかわらず、この奇妙な音楽の非難は浪花節のその重い物語の強調によるものか、あるいはその商業上の人気によるのかもしれない。 ↑forは時代と並行を保とうとした数少ない伝統音楽のひとつであったための人気 という意味だと思います The broadcasts~ 浪花節音楽の放送は感傷的メロドラマのテーマ曲や効果音、三味線を混ぜたムード音楽のギター背等を完備した。 ↑ここでのcompleteは全くのところ という意味のようです ←前頁 次頁→ Between long~ 連続した長い対話の一節の中間で、「彼女は路面電車に乗り日本橋で乗り換えた」と言う完全な伝統的歌声の演説を聞くことができる。 Thus, singers~ このように、法律的にはそれら(難波節)が存在しないという事実を幸せにも知らずに、唄い手たちは多くの支持者を楽しませ続けている。 Meanwhile the~(田代) その間に、学者たちは単に浪花節の存在を無視した。 In any~(田上) いずれにせよ、皆の顔は救われていて、浪花節を楽しむ人たちはとにかくそれを読むというよりむしろそれを聴いているようだった。 The number~(土谷) 語り物の区分に分類される三味線音楽の流派の数は莫大である。 Only someone~ 日本の語り物音楽の問題に真剣に興味を持つ人のみが、相互関係や影響の込み入った糸を解くことを望んだ。 In general~ 一般的に、弟子が師匠の様式から違いや摩擦を起こし離れることで新しい流派が興ると言われている。 (1)The guild~(11行目) 家元制度は今でさえ現代アートを含めた日本芸術に強い縛りをもたらす。 If one~ 物事のやり方を変えたければ、唯一の手段はその家元を離れて新しくつくることである。 Therefore,~(児玉) そうして、私たちは、音楽において、それぞれの様式の創始者にちなんで名付けられた多くの流派をみつけられる。 For example,~(小西) 例えば、河東節はマスミ河東によって作られたもので、豊後節は宮小路豊後が作ったものです。 To the~ 西洋では識別できる流派の違いはないが、違いはあり、よく知る人のみが簡単に見分けられる。 Often the distinction~(斎藤) よく、違いは選ばれた詞章の型によるものになる。 For example~(ササキ) 例えば、河東節のような多くの音楽は家庭の悲劇といった名物を生み出した。 In these~(住友) それらの物語では、義兄弟がたびたび悪党で、主人公は年老いた義母の問題で悩む。 One can~(瀬崎) このようなかたちが音楽的な質にかまわず大衆の支持や同情を集めている理由を我々は良く理解することが出来る。 Bungo-bushi~(田代) 豊後節(今ではほとんどすたれてしまった)は、特有な物語の形式を持った「ブシ」の一例である。 Bungo created~(田上) 豊後は通常、心中で終えるような情事の鮮やかな描写を行った。劇に鼓舞された恋人たちによる心中の驚くほどの増加を阻止するために彼の音楽に対する禁止令を政府が発行したといわれている。 Since double~(土谷) 心中は数世紀の間、いくぶん国民的な趣味娯楽であったため、はブンゴウ節の終結の現実的な話を与える別の非現実的な説明の数は少ない?? ↑ブンゴウ節の本当の消滅の話には他の現実的な説明がある という感じではないかと思います It seems~ 豊後の音楽は河東節と争って、幕府の兵の相当数の間で人気となったようだ。 ↑人気になったのはカトウ節の方です When Bungo-bushi~ 豊後節が勝利の兆を見せだすと河東の音楽家たちは18世紀の裏面工作をし、豊後節は禁止された。 Such cases~ ここに示した場合のように日本音楽の研究は社会的・政治的成り行きなしでは語れない。 Unfortunately for~ 不幸なことに日本音楽では、’ブシの戦い’は今でも続いている。 The bitterness~ 戦いの苦味は音楽的見解によって起こることはまずない。 ←前頁 次頁→ While text~(小西) テキストの違いが流派の特徴を区別する一方で、ほかには語りや演奏の様式に違いがある。 Anyone who~(こや) 新内節の語り手の素晴らしい裏声(?)を聞いた人は、これらの声の移り変わりと、他の様式とを決して混同できない。 This music,~ この音楽は鶴賀新内によって作られ東京で唯一禁じられた遠まわしに夜のない町と呼ばれる場所、吉原で名声を得た。 ↑吉原でのみ禁じられたという独特の区別で名声を得た ではないかと思います The story~(斎藤) この禁止の背景にある話は、かなり特異である。 The madames~ 吉原地区の様々な店の女亭主や所有者は新内節に長く晒された’雇用者’が恋に落ち多くの場合逃亡する傾向があり、どちらにせよ商売に悪影響を与えるとした。 Despite this~(ササキ) この禁止にもかかわらず、あるいはもしかしたらそのために、新内節は今日で未だに聞かれるのかもしれない。 Shinnai-bushi uses~(瀬崎) 新内節はいくぶん難波節に似た三味線様式を用い、新内節で使う楽器もさおはやや厚い。 The plectrum,~(田代) しかし、バチはそれほど鈍くはない。 In shinnai,~(田上) 新内では、明るく高いオブリガート(第二声部?)でかきならし続ける第二三味線がよくある。 This adds~(土谷) これは音楽の全体の音色に、より多くのつやっぽさを加えます。 When Shinnai~ 新内節が場内の公演の伴奏として使われるとき、語り手の声は強さを保ちつつボリュームを減らす一方で、その緊張はきわめて一貫している。 The most~ 新内節の最も個性的な質は主要なフレーズがひどく高い音で始まり、そして波を打ちながら落ち、語りのトーンにいたるまでの短いアラベスクであることである。 (1)The formal~(19行目) 新内節の一部の形式的概要は対話部分が非常に少ない点を除いて浪花節のそれと似ている。 The piece~ 現在でも謳われているその部分は浪花節より短い傾向にある。 Shinnai-bushi can~ 新内節は浪花節の感情表現よりやかましくなく且つ表現の十分な官能を保とうと、素人の練習生の集団が開発した。 Shinnai-bushi can~(小西) 新内節は観客が全員畳に座れるような、日本の小さな劇場で見聞きするのが最も良い。 Here one~(こや) ここでは、強い、しかしあまりに強すぎではない感情で歌われる古い恋物語の物悲しさをさりげなく味わいながら、タバコを吸ったり、食べたり、飲んだりする人もいるかも知れない。 Perhaps this~(斎藤) おそらく、これが新内節の本当の隠された魅力である。 Tokiwazu-bushi,found~ 常磐津(?)節は文字太夫常磐津によってつくられ、歌舞伎の劇場でよく見られる語り物音楽の一つである。 It also~ (ササキ) それは愛好家や三味線コンサートの愛好者の間でよい支持をも得ている。 It differs~(住友) それ(常磐津節)はずっと激しくない歌い方で、打楽器的ではない三味線のパートを持つことから、上記の演奏方法とは異なる。 Both the neck~(瀬崎) あとから述べる唄いものの楽器よりも三味線の音色は明らかに重くしゃがれているにも関わらず、そのさおとバチはどちらもそんなに厚くない。 A wide-based~(田代) 底辺の広いコマ(ウマ)が、三味線の種でこの「アルト」の音(高い音)を生み出すのを助けている。 The stories~(田上) 常磐津節の物語は、全ての語り物三味線形式に見られるものの典型である。 ←前頁 次頁→ To get~(土谷) これらの話がどのような物であるかいくつかの理解を得るために、今日の"Tokiwazu"の演劇の中の人気のある一つである、19世紀のバラッド、"権八(ごんぱち)"の話の筋を見てみましょう。 The story~ この話は二つに分かれる。 In the~ 前半は主人公の権八がつかまる。 (1)Earlier he~(3行目) 彼は若い頃生まれた藩から吉原の無名な地へ逃げた。 He was~ 彼は口論の間にある男に深刻な怪我を負わせたことからこうしなければならなかった。 He soon~ 吉原でこのあと長く生活できるほどお金が残っていないことにすぐに気付き、生きるために盗みを働くようになった。 For this~(小西) この罪で彼は遠く処刑場に連れて行かれた。 As he~(コヤ) 彼の運命が終わりに向かっているとき、彼の太夫である小紫が現われ、見張りに、恋人と一杯の水を交換させて下さいと頼み込んだ。これは、死すべき運命にある恋人や友人によって行われる習慣的な儀礼であるためである。 The guard~(斎藤) 見張りは同意し、彼らが儀式を始めたとき、コムラサキ(←漢字がわからないのでわかる人直して下さい)は急に短刀を取り出し、権八の縄を切った。 At this~(ササキ) このストーリーの劇的な場面で、われわれは権八が始まりと共に起きるのがわかる。 It has~ 全ては悪い夢だった。 The second~(住友) 話の後半で、権八は彼の恋人の評判が気になりだすことから、夢のすべてが非現実的なものというわけではなくなる。 He is~ 彼は自分と彼女の関係が彼女の吉原での芸者としての仕事をだめにするのでは、と不安になる。 He vows~(田代) 彼は彼女への愛を誓い彼女の前から去ろうとするが、彼らが涙を流し永遠の愛を固く約束しているとき、外の不審な動きに気付く。 It is~(田上) 時すでに遅し!警察?が家を取り囲んでいた!! There is~ (土谷) 純粋な形式の浄瑠璃作品で残された唯一の解決策は、もちろん心中であり、それは長く、ゆっくりと死に行く涙を誘う場面である。 An added~ この特別な話には小さな悲哀が加えられる。それは権八と小紫の墓が東京の目黒不動尊で今でも見ることができると言われている。 Though the~ 彼らの実際の死の話は本当は劇のために変えられているが、苔の生えた慰霊碑は人間の悲劇の基礎である愛の話の多いな証拠である。 ↑多くの非現実的な話が、真の人間の悲劇に基づいているという証拠 だと思います (1)The resemblance~(23行目) この話とイタリアオペラ間の類似点はどちらの国もメロドラマ的な音楽劇の壮大な愛があるという事実である。 As a ~ 実際、イタリアの日常生活に似た芝居がかった感じが日本のほうが少し大げさだがある。 The itinerant~ 日本の行商人は生まれつき劇的な間合いの感覚を持っていて、よく特定の地域でバンバンする棒の伴奏と彼の話を聞ける。 All life~(小西) 全ての生活はまるで舞台上で演じられているかのように思われる。 The very~(こや) 特徴的な季節は、金魚売りや、竿竹屋、ガラクタ屋、季節の食べ物を売る多数の人々などによって語られる一連の歌によって印象づけられる。 In such~ このような国で劇や音楽的な行動が固く結ばれているのはふしぎではない。 The piece~ 上で述べた権八の話は元々キヨモト円寿太夫と言う人が考案したキヨモトという音楽様式に属する。 ←前頁 次頁→ This form~ この形は語り物として挙げられるが三味線音楽の中では歌ものと語り物の間に位置する。 The voice~(田代) 声のパートは非常に高く、裏声のような声は他のほとんんどの語り物よりも多く使われている。 To aid~(田上) この質を助けるために、三味線、ばち、こまは全て薄めにつくられている。 The tunings~(土谷) 調弦もまた一般に高くなっている。 All these~ 全てのこれらの要因で清元の音楽から普通の三味線の打楽器的な質がより消える。 Returning to~ 声の質に戻ると三味線音楽の声は一般的に声を’自然に’音楽の空気に入れ込む傾向がある。 ↑musical stratosphere=音楽的最高音域 だった気がします (1)Any Western~(第二パラグラフの3行目) 西洋で訓練された声はどこか不自然である。 Actually this~ 実際この技術は予めの訓練の種類の違いが影響するセンスで不自然になる。 The same~ 同じことが例えば西洋オペラにも言える。 Kiyomoto , because~(ササキだぜ!) 清元は、その高く、明るい声の為に美声と称され、歌舞伎の舞台における多くの恋愛の場面における伴奏として見出された。 sweetは矢向先生曰く’粋’らしい。(小西) In addition~ 劇場内の確固たる地位に加えて室内音楽の形としても十分な人気を得た。 Many an~ 午後の日本女性の多くの井戸端会議で清元の演目のいくつかが話題にされる。 During this~ 語り物三味線音楽の議論の中でその代表格である義太夫節は欠かせない。 Founded by~ 商業都市大阪で義太夫タケモトが作り、全て威勢があり商人階級を直接駆り立てた。 ↑商人階級に向けたものであり、彼らを狂喜させ駆り立てた だと思います At one~(田代) かつては、大阪の商人の考え方や話し方は義太夫の唄から導かれたものであり、それはアメリカ英語のいくつかがNew Yorker magazineによる文化的副産物であるのと同じようなものである。 Together with~(田上) 有名な劇作家近松門左衛門と一緒に義太夫は日本の劇場の偉大な伝統の一つをつくりあげた。 Much of~(土谷) あなたは今日の歌舞伎のほとんどは, 近松の人形劇の人間化そのものにすぎないと言うだろう。 Likewise,the~ 同様に義太夫の歌い方は彼の時代からとても強く、義太夫節の音楽は語り物三味線音楽の典型と考えられる。 The Gidayu~ 文楽の人形演劇の義太夫音楽家は舞台の左の太夫床に位置する。 (1)From this~ (下から5行目) この位置から語り手は声の表現の最も緊張した範囲の猛攻撃で操り人形に堂々と命を吹き込む。 His extravagance~ 彼の行き過ぎた演出は人形の動きによく合っていて、その動きは人形の非人間性を補うために生きているよりも大きくないといけない。 Look at~ 図版58-69を見よう。 They show~ 義太夫の語り手が俳優でもあり音楽家でもあることをはっきり映している。 ←前頁 By connecting~(小西) これらの写真を前の演技についての記述を繋ぎ合わせると、義太夫の語り手を実際見たことない人もこのような場面での興奮の小さな断片を描けるだろう。 After a~(こや) 三味線による序奏のあと、太夫は、2トントラックのローギアの音にやや似た、深いとどろくようなブンブンとした音で始める。 Slowly his~ 彼の唇はゆっくり離れ荒々しくも開かれた母音の音が観客と人形を目覚めさせるため重く潜んだ空気に電気のような興奮を与え、舞台上を漂う。 The story~ 話はフレーズの間に短い調的な解説を絶えず挟みながらシンプルなモノトーンで開ける。 Gradually,the~ 徐々に緊張は高まり三味線はよりかき鳴らされ歌は時に歌い、時に語り、またある時は二つを混ぜた言いようのないものになる。 At the~(田代) 同時に、唄い手の体全体が、彼が演じている登場人物に取り付かれたようになる。 His legs~(田上) 彼の足は座布団に固定されているように見える、しかし彼の胴体、頭、腕は身もだえするような感情の塊となる。 顔をみよ!!! Look again~.Picture~ (土谷) 58図-69図を見てください。赤く、汗をかいた顔、そして首とこめかみのふくれた血管が見えます。 It is~ これは語り手が彼自身の真の感情の熱を持って舞台上の相当する木の人形に大きな熱意を吹き込もうとするためである。 The music-stand~ 語り手の前の譜面台は重くしゃがんだもので、叫びをより高くするために叩いたり打ったり上を這うのに必要である。 ↑crisesなので局面や山場が盛り上がるにしたがって ということだと思います (1)A lone~ ただ一人の語り手は小さな子供から武士や年老いた祖母まで舞台上の全ての登場人物を描く。 But never~ しかし義太夫においては白か黒しかないため、どう猛な悪者のうなりや女性のキーキーという笑い、ごろごろした音は決して使わない。 The confusing~ 多くの西洋の劇で見られる混ざった灰色は文楽劇ではあまり見られない。 Right is~(小西) 真は真、偽は偽、そして死は一つの犯罪の唯一の解決法である。 Thus,no~ このため義太夫の語り手による登場人物のように深く泣いたり心から笑う人は一人もいない。 When the~ 山場の中ほどに来たとき、語り手が厳かに床本を閉じそれを額にあてると、太夫床は突然回転しはじめ、三味線奏者と語り手の新しいペアが現れる。彼らは同じ過程を話の筋が結末に至るまでたどる。 Gidayu is~ 義太夫は多くの人が日本音楽の全ての形の中で最も難しいと考える。それは語り手には非常なスタミナが必要でありよいメロドラマの役者でなければならないことと舞台の動きと三味線の伴奏を同時に調和させる必要があるためである。 The problem~(ここで終了) 舞台の方向の問題は実際は劇の進行を見ないといけない三味線奏者の手にあり、掛け声や音楽的合図で同時に全体を織り交ぜるためである。 -
https://w.atwiki.jp/lightsaber/pages/31.html
Petit Crouton (a.k.a. PC-L) v1.6 Petit Crouton(略称 PC-L)v1.6 Entry Range Illuminated Saber Controller - User’s manual 簡易版ライトセーバー用制御ボードのユーザーマニュアル c Erv’ - Plecter Labs - v 1.6 - August 2010 erv@plecterlabs.com http //www.plecterlabs.com We spent a lot of time writing this manual to ensure all the important information is provided for proper use of that board. If you are new to saber building, to the use of Plecter Labs boards, or simply to electronics in general, we highly recommend you print a copy of that document and keep it with you during the whole process of installing PC in your hilt. この制御ボードを適切に使うための情報を盛り込むために、我々は多大な労力を費やしました。もし初めてPlecter Labの音源ボードを使ってライトセーバーを作る場合や、電気配線の参照のためにも、このマニュアルを印刷して、製作途中にいつでも手に取れるようにしておくことをおすすめします。 Page-2 2ページ目 Index 目次 PETIT CROUTON (A.K.A. PC-L) V1.6 1 PETIT CROUTON(小さなクルトン 略称PC-L) V1.6 … 1 INTRODUCTION 3 はじめに … 3 Sound section 3 サウンドセクション…3 Petit Crouton V1.6 Features Maximum Ratings 4 PC-L V1.6の仕様と諸元 … 4 TOOLS AND PARTS REQUIRED TO INSTALL/OPERATE THE MODULE 4 組立と操作に必要な工具と部品 … 4 SD CARD CONTENTS, SOUND BANKS AND SLOTS 5 SDカード収録内容、サウンドバンクとスロット … 5 BOARD OVERVIEW 6 基板概略図 … 6 USER’S NOTES 6 自由帳 … 6 WIRING AND OPERATING THE MODULE 7 配線と使用方法 … 7 General Power Switch Recharge Port 7 主電源スイッチと充電ポート … 7 General wiring 9 一般的な配線方法 … 9 USER’S NOTES 9 自由帳 … 9 Animated Accent LEDs 10 動的アクセントLED … 10 Calculating resistors for LEDs 10 LED用抵抗の計算法 … 10 MAIN CONFIGURATION FILE 11 設定ファイル … 11 PARAMETERS AND FINE TUNING THE SABER 12 ライトセーバー用の設定値と適切な値 (PetitCroutonマニュアル対訳 その2へ) … 12 CLASHES SWINGS SELECTION MODES 14 クラッシュ音とスイング音の選択モード … 14 ADVANCED WIRING USAGE 15 高度な配線方法と使用法 … 15 WIRING A TACTILE FEEDBACK MOTOR AND A PROGRESSIVE POWER ON LED 15 振動効果用モーターと高度な通電ランプLEDの配線方法 … 15 WIRING A GENERAL POWER-ON INDICATOR / ACCENT LED 18 通電ランプLED及びアクセントLEDの配線方法 … 18 WIRING A FLASH ON CLASH.(FOC.) LED / DIE 19 衝撃時フラッシュ(FoC)LEDの配線方法、および専用端子について … 19 ACCENT LEDS SEQUENCER 21 アクセントLEDシーケンサー … 21 Stages Delays 21 電飾の発光順序について … 21 DEEP SLEEP FLASHING LED 22 スリープモード時の点滅LED … 22 TROUBLESHOOTING FAQ 23 こんな時は … 23 Page-3 3ページ目 Introduction はじめに The Petit Crouton is the little brother of our Crystal Focus Board. It keeps the same spirit while using some more modest parts and sensors, making it a perfect entry range sound fx and high-power LED driver combo board. Petit Croutonはerv氏の提供するCrystal Focusホードの弟分になります。ほぼ同じかちょっと低コストのパーツを使っているものの、Crystal Focusと同じ志を受け継ぎ、簡易版ではあるものの素晴らしい音響効果と、ハイパワーLEDの制御能力を合わせ持った制御ボードです。 Warning You’ve just acquired an electronic board containing parts sensitive to ESD. Final wiring assembly is under responsibility of the user with the appropriate tools and ESD protection. If you’re not familiar with ESD, please visit http //en.wikipedia.org/wiki/Electrostatic_discharge Plecter Labs can not be held responsible for improper use or assembly of the Petit Crouton board. 警告:あなたは静電気放電に敏感な電子機器を手にしています。配線と組み立ての完成には、静電気対策済み工具を使い、ボードを静電気放電から保護するなどの対策が自己責任で必要となります。 もし放電についてお知りになりたければ、Wikipediaの放電・静電気の項を参照するといいでしょう。Plecter LabsはPetit Croutonの不適切な使用と組み立てに対しては責任を負いません。 Warning High-power LEDs (such as the Luxeon brand LED, which is mentioned in this document) are extremely bright. They are considered "class 2 lasers"! You should neither look directly to the beam nor point someone with it when the blade is not attached to the hilt, just like a powerfull lamp or flashlight. Plecter Labs could not be held responsible for any bad use of high-power LEDs. To avoid injuries and retina damage due to the high brightness of those high-power LEDs, simple “emitter plugs” can be built using a piece of blade tubing ended with some decorative greeblies. 警告:ハイパワーLED(このマニュアルに登場するLuxeonブランドのLEDのようなもの)は強烈に輝きます。それらは安全基準クラス2のレーザーとみなされています!LEDからの光を直視すべきではないし、ブレードがつけられていないときのヒルトは強力な電灯やフラッシュライトと同様なので、その状態で誰かに光を向けるべきではありません。Plecter LabsはハイパワーLEDの不適切な使用について責任を負いません。 これらのハイパワーLEDによる怪我や網膜へのダメージを避けるために、(ヒルトをブレードを挿していないときには)ブレードの端材から作れる簡単な「エミッタープラグ」を用いるべきでしょう。 Sound section サウンドセクション The Plecter Labs sound board is unique. It has been developed in the purpose of improving the quality of DIY sabers sound FX in a significant way. During too many years, sound modules were obtained from sacrificed toys and remained low quality. Master Replica FX sabers broke the line with better sounds and good dynamics. However, the low resolution motion sensors used as well as closed electronics made those boards impossible to adjust in term of sensitivity or sound contents. Plecter Labs製の音源ボードは特製です。自作・改造ライトセーバーの音響効果の著しい品質向上のために開発されてきました。長い間、犠牲となったオモチャから流用されていたライトセーバーの発音装置は品質が低いままでした。マスターレプリカ社製FXライトセーバーはより良い音と動作のための道を開きました。しかしながらモーションセンサーの精度は低く、感度を調節することも出来ず、音色を変えることも出来ませんでした。 We have monitored several attempts for building an embedded sound module playing custom changeable sounds, often based on chipcorders. Using bulky parts, those were often unreliable and hard to fit in a hilt. Not to add those chipcorders were designed for digital answering machines, and therefore feature a bad restitution quality (voice sample rate - 8 KHz). 音色が自作できて変えられる発音装置をつくる試みが幾つか知られていますが、それらはボイスレコーダーを基としたものでした。サイズがかさばり、ヒルトに入れにくいものになるのが普通でした。ボイスレコーダーはデジタル応答装置のためにデザインされており、音声解像度も低いものでした(サンプリングレートは8Khz)。 Plecter Labs decided to process the internal motion sensors and the sound generation on the same board which requires some non-volatile memory. Second, we needed a simple way to upload or download sound contents or configuration of the saber through a simple and standard way. To avoid any plugging problem with a small connector and an easy-to-loose cable, we opted for a high-end flash memory card in the SD format (now microSD). Plecter Labsは不揮発メモリを搭載し、モーションセンサーと発音装置をひとまとめにした音源ボードを製作することを決めました。続いて、セーバー用の音声や設定ファイルを簡単かつ一般的な方法で書き込める単純な方法が必要でした。外れやすい小さいコネクターを接続することにまつわる諸問題を避けるため、SDフォーマットされた最高仕様のフラッシュメモリーカード(現在はmicroSD)を適当としました。 Page-4 4ページ目 Inserted in a USB card reader like the one we sell, the card is seen as a USB storage key and it takes a few seconds only to transfer files to or from the card, on Mac or PC, without the need of any custom piece of software. Plecter Labsのwebストアでも販売しているUSBカードリーダーにSDカードを差し込めば、MacでもPCでも特別なソフト無しに数秒のうちにUSBストレージとしてカード内部にアクセスすることが出来ます。 Petit Crouton V1.6 Features Maximum Ratings Petit Crouton V1.6の仕様と諸元 ・Dimensions 54.6x23.5x7.5 mm (with the microSD card). ・寸法:54.6x23.5x7.5 mm (microSDカード装着時) ・Power supply 4.5 to 9 V / 2A (with the High-power LED). 2 li-ion cells (18650 or 14500) batteries recommended. ・使用電力 4.5~9V / 2A(ハイパワーLED使用時)。2本のリチウムイオン電池(18650もしくは14500)の使用推奨 ・Idle current consumption 3 mA (deep sleep mode) ・待機電力 3mA(ディープスリープモード) ・1.5 A high-power LED drive ・1.5AのハイパワーLEDを制御 ・Speaker 4 to 8 ohm. ・スピーカー 4~8Ω ・Audio output Power 2W ・オーディオ出力 2W ・Accent LEDs 2 ・アクセントLED 2個まで ・Accent LEDs pad current source 18 mA max per pad ・アクセントLED端子電力 端子毎に18mA ・Handles momentary or latching for blade activation ・モーメンタリ又はラッチングスイッチでスイッチオン ・Blaster Blocking Lockup Fx ・ブラスター防御・つばぜり合い効果音 ・Blade Flickering Fx ・ブレードの明滅効果 ・Blade Shimmering on Clash ・衝撃時に発光チラツキ ・Flash on ClashTM (FoCTM ) ・Flash on ClashTM 衝撃時にフラッシュ効果(FoC) ・Anti Power Off technology (A-POPTM) ・誤操作による電源OFFの防止機構(APOP)あり ・8 stage accent LED sequencer ・8段階のアクセントLEDシーケンサー ・WAV file support WAV形式音源ファイルサポート ・8 bit, 22.050 ksample/sec DAC ・8ビット 22.050キロ秒サンプリング デジタルアナログコンバーター ・SD card support up to 2GB, FAT16 or FAT32 (beta). Sandisk and Kingston brands preferred. ・SDカード:最大2GB、FAT16又はFAT32フォーマット。サンディスク製又はキングストン製推奨 Tools and Parts required to install/operate the module 組立と操作に必要な工具と部品 ・an ESD safe soldering station soldering wire (60/40, 1mm OD or eq.) ・静電気対策済みハンダごてとハンダ(60/40、1mm径又は同等品) ・pliers (flat and cutting) ・プライヤー(flat and cutting) ・a Digital Multimeter / DMM (strongly advised, so useful) ・デジタルテスター ・a latching or momentary switch for the blade ignition, and a momentary switch for the auxiliary switch. ・On/Off用にラッチング又はモーメンタリスイッチ。補助効果用にはモーメンタリスイッチ。 ・wire heat shrink ・リード線と熱収縮チューブ ・rechargeable Batteries ・充電池 ・recharge port (canon 2.1mm socket) ・充電用ポート(canon 2.1mmソケット) ・appropriate Battery charger ・充電池毎の専用充電器 ・a USB SD card reader accepting micro SD card or a regular SD card reader with a micro to regular SD card adapter. ・SDカード又はMicroSDカードが装着可能なUSB SDカードリーダー ・a computer ・パソコン ・a digital audio editor software handling WAV files if you wish to create your own sound fonts. ・サウンドフォントを作成したい場合は、WAVファイルを編集できるデジタルオーディオエディタ Page-5 5ページ目 SD card contents, Sound Banks and Slots SDカード収録内容、サウンドバンクとスロット Sounds are stored in the WAV format (16 bits, 22050 samples per second). サウンドデータはWAVフォーマット(16bit、22050サンプル/秒)で収録。 Petit Crouton has a single sound bank, with all the files (including configuration files) stored in the root directory of the SD card. Despite the module uses an 8 bit sound output, we kept the 16 bit format of the sound font, therefore ensuring immediate compatibility with CF sound fonts. Petit Croutonは一つのサウンドバンクを用いる。設定ファイルを含むすべてのファイルはSDカードのルートディレクトリに収録されている。PC1.6は8ビット出力だけれども、CF用サウンドフォントとの互換性を保つために、16ビット形式にしてある。 WAV sound files must comply with the format above or they will be skipped during the boot, leading to sound gaps or board failure. WAV形式ファイルは上記レートでなければならず、これを越えるレートの場合はブート時の読み込みでスキップされて再生されない為、無音が発生したり基板のエラーを引き起こす。 A sound bank has 22 sound slots split as below サウンドバンクは下記に示す22個のスロットに分割されている a boot sound (boot.wav) 通電音(boot.wav) a power on sound (poweron.wav) 発光起動音(poweron.wav) a power off sound (poweroff.wav) 発光終了音(poweroff.wav) continuous humming (hum.wav) アイドル時ハム音(hum.wav) 8 clash sounds (clash1.wav to clash8.wav) 8個の衝撃音(clash1.wav to clash8.wav) 8 swing sounds (swing1.wav to swing8.wav) 8個のスイング音(swing1.wav to swing8.wav) a blaster blocking sound (blaster.wav) ブラスター防御音(blaster.wav) a blade lockup sound (lockup.wav) 鍔迫り合い音(lockup.wav) When the power supply voltage is applied to the board, our board “boots” and plays a little logo sound to notify the user, just like a digital camera. This little logo makes sure the Petit Crouton Saber Core started properly and it gives a special identity to the saber and to the loaded sound font. This sound can be of course customized. If the boot sound boot.wav is not on the SD card, a little beep is played instead. If you don’t want any sound when powering the module, create a WAV sound file with 100 ms of silence. ボードに必要な電源が供給されると、ボードが起動し、ちょうどデジカメのようにユーザーにそれを知らせる、ちょっとしたロゴサウンドが再生される。このロゴサウンドはPetit Crouton Saber Coreが適切に起動し、サウンドフォントをロードして、特別な特徴をライトセーバーにもたらしたことを表している。このブート音はもちろんカスタマイズできる。もし通電音であるboot.wavがSDカードに記録されていない場合、小さなビープ音が代わりに流される。もし通電時に何の音も流したくない場合は、無音を100ミリ秒記録したWAV形式ファイルを(boot.wavとして)用いると良い。 The sounds must be all there on the SD card and be named properly (lower case) to have the module operating properly. Same thing for the configuration files (.txt). We advice the user to keep all its sound and configuration files in specific folders on the hard disk on the computer so that changing the saber’s contents remains easy(unlocked board). Use some explicit naming of the folders so that you can easily remember what the sound font and configuration files are doing, for instance [very_sensitive_dark_lord_saber]. 基板が正しく動作するためには、音源データが正しく名付けられて(全て小文字)、SDカードに配置されていなければならない。設定ファイル(confi.txt)も同様である。(Unlock版の場合)セーバーの設定を簡単にするために、音源データや設定ファイルをパソコンの適当な名前をつけたフォルダに保存しておくことを勧める。たとえば「かなり敏感設定のダークロードセーバー」とか、設定がわかり易い名前のフォルダーにしておくと、後で内容を思い出しやすいだろう。 Page-6 6ページ目 Board Overview 基板全体図 (基板写真及び各部名称) High-Power LED Pads 高出力LED端子 Speaker Pads スピーカー端子 Motion Sensors モーションセンサー MCU メモリコントロールユニット Accent LED pads アクセントLED端子 Aux. Switch 補助スイッチ端子 Ignition Switch 起動スイッチ端子 Power Supply Pads 電源端子 μSD microSDソケット Clash Sensor クラッシュセンサー User’s Notes 自由帳 (メモなどを自由に書き込める空白) Page-7 7ページ目 Wiring and Operating the Module 配線と使用方法 The board must be powered with an appropriate battery pack. We highly recommend the use of good quality li-ion battery packs made of 14500 or 18650 cells and including protection PCBs. The AW brand makes superior quality batteries while the Ultrafire remains a cost effective solution. PC基板は仕様に応じたバッテリーパックで給電されなければならない。保護回路付きの高品質な14500ないし18650リチウムイオン電池で構成されたバッテリーパックを強く推奨する。価格面からはUltraFireブランドの電池がよいけれども、AWブランドの方が高品質である。 Unless you have a convenient way to open the hilt and access the inside of the saber (Graflex base for instance), we strongly recommend the use of a directly connected battery pack (with a “recharge port”) vs. removable cells. Moreover, for dueling sabers, directly wired battery packs have more reliable connections compared to spring action battery holders. セーバーの中身にアクセスしにくい構造のヒルト(グラフレックスがベースとか)の場合、電池を取り出し可能にするよりは、回路に直付のバッテリーパック(充電ポート付き)にすることを強く推奨する。擬斗に用いるセーバーの場合はなおさらで、直接配線されたバッテリーパックはバネ付きホルダの電池よりも接触が途切れる心配がない。 A 2-cell li-ion will provide a nominal voltage of 7.4V to the board. The board isn’t compatible with a 3-cell solution without some modifications of the electronics. Ni-MH battery packs are simply not recommended since they have a bigger energy storage/volume ratio and cost of li-ion cells isn’t an issue anymore. 2個のリチウムイオン電池は通常7.4vの電圧をCF基板に供給する。CF基板は何らかの工夫なしには3個のリチウムイオン電池を使用することができない(訳注:CFの対応電圧は5.5~11V)。ニッケル水素電池は供給電圧の割にはサイズが大きくなり、リチウムイオン電池の価格ももはや問題にならないので推奨しない。 General Power Switch Recharge Port 主電源スイッチと充電ポート Despite the PC board has a very low idle current use (3mA) when the blade is off and board is in deep sleep mode, long term storage of the hilt on a shelf or display case requires the electronics to be fully shut off. To avoid the use of an additional general power switch, we use the recharge port for that very purpose. A pin 2.1 mm “Canon”socket is a popular choice. Two of those pins are connected when nothing is inserted in the socket. Contact is disrupted when a plug is inserted. PetitCroutonボードはブレードが発光せず、ボードがディープスリープモードにあるとき、非常に低いアイドル電流(3mA)に抑えられているけれども、ヒルトを長期間、棚やショーケースに保存している場合、電気回路への通電を完全にカットすることを推奨する。我々は主電源スイッチを設ける代わりに、その目的で充電ポートを用いるようにしている。2.1mm径の"Canon"ソケットがよく選ばれている。ソケットに何も挿入されていないときは2つのピンが接続されている。プラグが挿入されると接続が遮断される。 Along the years, the “kill key” technique has been developed a fake plastic plug is decorated to look like an actual part of the hilt. When inserted, it cuts the power supply to the board in the recharge port. Of course, the port recharges the internal battery pack when an actual charger plug is inserted. 数年にわたって、キルキーという手法が開発されてきた。それは、ヒルトのパーツに似せたプラスチック製のダミープラグである。キルキーが挿入されると、充電ポートからボードへの電源供給経路が断たれる。もちろん、充電ポートは実際の充電プラグを挿し込むと、内部のバッテリーパックに給電する。 Below, 2 examples of decorative kill keys (February 2006 and July 2010) 下の2つはパーツに似せたキルキーのサンプル画像 キルキーのサンプル画像 The Kill Key must be made out of a non-conductive material (PVC, Nylon etc). The left picture above shows a kill key made out of a sacrificed male plug (metal) but it’s provided only as a reference picture and plastic should be used as a rule of the thumb. キルキーは絶縁素材(ポリ塩化ビニルやナイロン)で作成されなければならない。左の写真ではキルキーがメタル製のオスプラグから流用されて作られているが、これはあくまでサンプルで、経験則としてプラスチックを使うべきである。 Page-8 8ページ目 Here’s the usual wiring of the recharge port. Please note that not all recharge ports have the exact same pin out. User must understand the principle of wiring a recharge port and must be able to identify the different pins of a socket. ここに一般的な充電ポートの配線を示す。すべての充電ポートがこの例と同じとは限らないことに注意して欲しい。使用者は充電ポートへの配線の原則をよく理解し、異なるソケットのピンを見分けられるように成るべきである。 The idea is fairly simple the positive of the battery pack goes to the recharge port central pin (referred as tip) and to the positive of the board. It’s not affected by the kill key. The negative of the battery pack goes to the pin of the recharge port that is connected to the outer sleeve of the socket. The last pin, referred as switched negative pin and goes to the negative of the board. 考え方は実に単純で、バッテリーパックのプラス極からは充電ポートの中心のピンに、そしてそこからボードのプラス極へ配線する。このピンはキルキーに影響を受けない。バッテリーパックのマイナス極と充電ポートの外側の覆いとつながているピンに接続する。残ったピンはスイッチとして働き、これはボードのマイナス極と接続する。 (充電用ポートと充電用プラグの画像) When nothing is inserted in the port, the negative of the battery pack is internally connected to the switched negative tab, hence powering the board. When a Kill Key is inserted in the port, the negative of the board is no longer connected to the negative of the battery pack the board is fully powered down. When a charger plug is inserted in the recharge port, the charging voltage is reaching both leads of the battery pack while the negative of the board is still unconnected from the circuit, preventing damages to the electronics and ensuring only the battery pack is connected to the charger for proper charge. ポートに何も挿されていないとき、バッテリーパックのマイナス極はポート内部でマイナス極同士接続され、ボードに電力が供給されることになる。キルキーが挿入されると、ボードのマイナス極はバッテリーパックのマイナス極と繋がらなくなり、ボードへの電力供給が断たれる。充電プラグが挿されるとバッテリーパックの両極への接続に充電電圧がかかるものの、ボードと回路との接触は断たれており、過大電流によるボードへのダメージは避けられて、バッテリーパックに適切な充電を行うのみとなる。 In the previous picture the green-black drawn switched doesn’t need to be wired per say, it only illustrates the recharge socket internal switch. 上の画像で緑と黒で描かれたスイッチは実際に接続する必要がなく、充電ソケット内部のスイッチをイメージしたものである。 Page-9 9ページ目 General wiring 一般的な配線方法 The board doesn’t need so many connections for basic operation. Aside of the recharge port / power supply detailed above, only a pair of switches, the high power LED and the speaker are required to be soldered to get 90% of the features the PC board proposes. 基本機能を使うのであれば、ボードはそんなにたくさんの配線を必要としない。PetitCroutonの提供する機能の9割を利用するのには、上記の充電ポートとバッテリーパックの他、一組のスイッチ、ハイパワーLEDとスピーカーをハンダ付けすれば良い。 配線例の画像 NEVER change the high-power LED while Petit Crouton Saber Core is in idle mode. If you need to install another high-power LED (changing the color for instance) you must totally power the saber off. 決して、Petit Crouton Saber Coreが待機モードになっているときに、ハイパワーLEDの交換を行ってはならない。もし別のハイパワーLEDを(色を変えたいとかで)接続する必要がある場合、完全にセーバーの電力を落とさなければならない。 User’s Notes 自由帳 (メモなどを自由に書き込める空白) Page-10 10ページ目 Animated Accent LEDs 明滅可能なアクセントLED There are many ways to “pimp” your saber hilt using additional small LEDs further referred in this document as Accent LEDs. ヒルトに小さなLED(このドキュメントでアクセントLEDと呼ばれる)を追加することで、セーバーに"惹きつけさせる"色んな表示方法がある。 Petit Crouton features a 8 stage sequencer that allows the user to setup a blinking animated sequence for up to 2 LEDs. The board outputs 3.3V / 18mA max per accent LED pad. User must ensure the used accent LEDs have a forward voltage (Vf) lower or equal to 3.3V. Petit Croutonの機能として、2つのLEDに対して8種類の明滅方法を設定できるようにしている。ボードはアクセントLED端子分に最大3.3V/18mAの電力を出力する。アクセントLEDを用いる場合、その順電圧が3.3V以下であることを確認しなければならない。 (アクセントLEDの接続説明画像) Accent LEDs Resistor Footprints アクセントLED用抵抗接続端子 Accent LEDs PADs アクセントLED用プラス極端子 Accent LEDs Ground Return アクセントLED用接地(マイナス極) On the picture above, the red arrows point to the positive pads of the accent leds, use small gauge wire to send those signals to the positive of the LEDs. Flat/Ribbon cable can be very handy for that purpose. Then both negatives of the LEDs return to a single pad pointed by the blue arrow (ground return). 上の画像では、赤い矢印がアクセントLEDのプラス極との端子を示している。細いリード線を使ってLEDのプラス極へと接続する。Flat/Ribbon cableが接続しやすいだろう。2つのLEDのマイナス極は青い矢印で示されている端子(グランド/接地)にハンダ付けする。 The resistor pads on the PC-L are pre-bridged. You will need to use an external resistor for the accent LEDs PC-Lには抵抗用端子が設けられている。アクセントLED用に別途、抵抗を用意する必要がある。 Calculating resistors for LEDs LED用抵抗の計算法 R = (Vsupply - Vled) / LedCurrent 抵抗値 = (供給電力 - LED順電圧) / LED消費電流 In our case, Vsupply is the voltage the board provides to power the accent LEDs, ie 3.3V. The Vled is the forward voltage of the LED, usually referred as Vf in the datasheet. The led current has to be decided by the user, depending on the brightness and the maximum rating of the used LED. 5 to15 mA are fairly common for most accent LEDs. この場合、供給電力はボードがアクセントLEDに供給するものだから、3.3Vとなる。順電圧はLEDの順方向電圧であり、データシートでは普通、VFとして示されている。LED消費電流は利用目的によって決められ、使うLEDの最大許容値と光らせたい明るさで左右される。5~15mAが大抵のLEDで適正となっている。 As an example, let’s consider a 1.6 volt LED (red) at 10 mA 例えば1.6VのLED(赤)を10mAで用いる場合を考えると、 R = (3.3 - 1.6) / 0.01 = 170 ohm (→ 150 ohm in the classic E12 resistor serie) 抵抗値 = (3.3 - 1.6) / 0.01 = 170Ω(→旧E12系列の150Ω) Be sure not to drive too much current in the LED (18 mA max). If you wish a good brightness with a low current, use high efficiency LED (generally coming in a transparent “crystal” coating). LEDには過大電流を流してはならない。低い電流でもっと輝きを得たい場合、高効率LEDを用いると良い(たいていは透過クリスタルコートされている)。 Please see further in this document for the sequencing of the accent LEDs. アクセントLEDの明滅制御については、このドキュメントで後述しているので参照のこと。 Page-11 11ページ目 Main Configuration File 設定ファイル The config.txt configuration file is a simple text file to be edited with windows notepad. 設定ファイルであるconfig.txtは単なるテキストファイルであり、Windowsのメモ帳で編集できる。 It is composed of 19 parameters that must all be present in the file. Otherwise, the module will use default parameters. 設定ファイルは19のパラメーターで構成されており、それがすべてファイル内に存在していなければならない。 The text file accepts comments on a stand alone line (not mixed with a parameter line). The comment symbol is the C language double slash ‘//’ as the very first characters of the line. テキストファイルは一行で終わるコメント行(パラメーター行と分けなければならない)を含めることが出来る。コメントを示すシンボルはC原語のようにダブルスラッシュ(//)で、行頭に置く。 Certain parameters are integers (0-255 values), others are floating point numbers. 特定のパラメーターは整数型(0~255までの値)であり、その他は浮動小数点型である。 Format must be respected even for entering value ‘1’ for a floating point parameter, ‘1.0’ has to be entered. 書式は守らなければならない。浮動小数点型のパラメーターに1を設定する場合は、”1.0”と書かなければならない。 To modify the file, insert the SD card in the USB card reader, and then browse the contents with windows file explorer (on E for instance). Double-click on file config.txt the notepad opens. You can directly save the file on the SD card. Once the configuration is over, simply remove the card from the reader after having it “ejected” (right click on the reader device in windows explorer, contextual menu, eject). Put the card back in the saber and test you new setup! ファイルを変更するにはSDカードをUSBカードコントローラーに挿入し、Windowsエクスプローラーで参照する(例えばE ドライブとして現れる)。config.txtをダブルクリックするとメモ帳が起動する。そのまま保存すればSDカードに書き込まれる。保存が終わったら、Windowsで取り出し操作(カードデバイスを右クリックして表示されるコンテキストメニューから”取り出し"を選ぶ)を行って、カードリーダーから抜けば良い(訳註:Windows上でSDカードは大抵の場合、取り出し操作を行わなくてもそのまま引き抜ける)。そしてそのカードをセーバーに入れれば新しい設定を確認できる! The configuration file MUST BE LESS than 512 bytes. If the size is bigger, the file will be skipped without further analysis and defaults parameters will be used. The basic configuration file of Petit Crouton is about 220 bytes, with a few comment lines for an easier reading. Make sure not to add too many comments in the file. If you are not sure of the file size, check it in Windows file Explorer, with a right click on the file, then “properties” in the contextual menu. 設定ファイルのサイズは512バイト以下でなければならない。そのサイズを超えると、ファイルは一切解釈されず、規定値が用いられる。Petit Croutonの基本設定ファイルは読みやすくするためのいくつかのコメント行を含めても220バイトである。ファイルにはあまりたくさんのコメントを入れないほうが良い。もしファイルサイズがわからない場合は、Windowsエクスプローラー上でファイルを右クリックして、表示されるコンテキストメニューからプロパティを選んで調べる。 Make sure you have no space characters at the beginning of the line, or between the ‘=’ sign and the value of a parameter. 行頭や設定名と項目を繋ぐ”=”の間にも空白を置いてはならない。