約 2,798,669 件
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/41289.html
かなき【登録タグ 作か 作かな 作り手 作詞家】 【ニコニコ動画】 特徴 歌詞を書くのと菓子を焼くのが趣味。 リンク Twitter 曲 5cm先の恋 Balloon fish Did you call me? farewell blue Goodbye My- Hello,darling Hello honey,Good-bye honey Lighthome Call over the latency Smile*Skip*Spring Sweet robber warm word world with you WORLD あまやどかりダンジョン イグドラ いつでも どこでも 駆ける、星空の彼方へ 風見クジラ 風待ちハローワールド カタハネ/フェイP 神様のファインダー キョリカンレンアイ シュガーポップ・シュガーガール シルエットライオット ジンジャーとリリー スカイ・シグナル スプライト開ける夜に ス・テ・キ・スケッチ 雪華/つこ デイブレイク 夏風/つこ ネコジタジレンマ パノラマパラソル ぼくきみドアノック ぼくらのいつか ポラロイドロップ ミライ・イノセンス 無実/つこ 夕焼けグッドバイ ユメドリ CD HELIPORT No.9 風待ちハローワールド 繋ぐ未来とイノセンス 動画 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/fallout2jap/pages/15.html
DIALOGファイル 会話文。 キャラクター名などの固有名詞はscrnameを参照してください。 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z RPv1.2追加分 [部分編集] A ACBrahmn 翻訳済み Brahmin for pen in Arroyo バラモン ACERIC 翻訳済み Whiny person asking to fix the well ファーガス ACFIST 翻訳済み Arroyo Standing Fist. Trains player in Unarmed ルーカス ACGECKO 翻訳済み Arroyo generic Gecko creature ゲッコー ACJORDaN 翻訳済み Arroyo Jordan. Trains player in Melee ジョーダン ACJORDON 翻訳不要 ACKLINT 翻訳済み Klint the guardian of the temple exit クリント ACMORLIS 翻訳済み Aunt Morlis. Has flint to give player モーリス叔母さん ACMynoc 翻訳済み Mynoc, Bridge Guard of Arroyo マイノック ACNAGOR 翻訳済み You cousin who has lost his dog ナゴール ACSporPl 翻訳済み Arroyo Spore plants スポアプラント ACTEMVIL 翻訳済み Temple challenge person キャメロン ACVillgr 翻訳済み Generic Villager of Arroyo Arroyoの村人 ACWARIOR 翻訳済み Generic Warrior in Arroyo Arroyoの戦士 AHELDER 翻訳済み Elder of Arroyo Arroyoの長老 AHHAKUN 翻訳済み Hakunin, Shaman of Arroyo ハクニン AICHEST 翻訳済み Chest in Arroyo Shaman s Hut 箱 AIVASE 翻訳済み Vase in Arroyo Villager s Hut つぼ ARBRIDGE 翻訳済み Map Script for Arroyo Bridge ArroyoBridge ARCAVES 翻訳済み Map Script for Arroyo Caves ArroyoCaves ARVILLAG 翻訳済み Map Script for Arroyo Village ArroyoVillage ASWELL 翻訳済み Arroyo Well. It s broken. Fix w/ Repair 井戸 [部分編集] B Bcbill 翻訳済み Bill in Vault 15 Entrance ビル Bccrissy 翻訳済み Crissy, Rebecca s daughter クリッシー Bcdalia 翻訳済み Guard who guards a trail and shows up in v13 ダリア Bcdardog 翻訳済み Darion s dog in Vault 15 ダリオンの犬 Bcdargrd 翻訳済み Darion s guard in Vault 15 ダリオンの護衛 Bcdarion 翻訳済み Big bad dude in Vault 15 ダリオン Bcgengrd 翻訳済み Vault 15 Khan Guard Vaultのガード Bcjohn 翻訳済み Vault 15 guy entrance ジョン Bcjones 翻訳済み Vault 15 doctor ジョーンズ Bckarla 翻訳済み Karla Vault 15 guard. カーラ Bcphil 翻訳済み Phil the secret vault 15 entrance guard フィル Bcrebecc 翻訳済み Vault 15 Rebecca レベッカ Bcrobert 翻訳済み Roberta Vault 15 Entrance ロバータ Bcsara 翻訳済み Sara vault 15 Entrance サラ Bczeke 翻訳済み Zeke vault 15 Entrance mayor dude ジーク BHRNDDST 翻訳済み Broken Hills Caravan Desert Map Bispyhol 翻訳済み Spy Holodisk for NCR BROKEN1 翻訳済み Map Script for Broken Hills Map 1 BROKEN2 翻訳済み Map Script for Broken Hills Map 2 Bscomp1 翻訳済み Library Computer Vault 15 コンピューター Bscomp2 翻訳済み Darion s computer terminal Vault15 コンピューター Bscomp3 翻訳済み Force field computer terminal コンピューター Bscomp4 翻訳済み Force Field control computer by entrance Vault 15 コンピューター端末 Bscomp5 翻訳済み Computer at the Power area. Vault 15 コンピューター Bselev 翻訳済み Elevator door in V15sent エレベーターの扉 Bsemtr 翻訳済み Emitter in Vault 15 フォースフィールド発生装置 Bsfield 翻訳済み Force Field in Vault 15 フォースフィールド Bspower 翻訳済み Power Generator in Vault 15 発電機 [部分編集] C Cave01 翻訳済み Cave 1 Random Encounter Map CaveRandomEncounterMap Cave06 翻訳不要 Cave6 翻訳済み Fake Vault 13 Cave map Cave7 翻訳済み Fake Vault 13 map Ccacon 翻訳済み Air Control in Navarro 技術者 Ccatech 翻訳済み Air Tech in Navarro 技術者 CCCHEAT 翻訳不要 CCCHRIS 翻訳済み Chris the gas station attendant in Colusa クリス Cccomp1 翻訳済み Computer Tech1 in Navarro 技術者 Cccomp2 翻訳済み Computer Tech2 in Navarro 技術者 Cccook 翻訳済み Navarro Cook コック Ccdoctor 翻訳済み Dr Shreber in Navarro ドクター Ccdrgrd 翻訳済み Door Guard in Navarro ガード Ccdrill 翻訳済み Drill Seargant in Colusa/Nevarro 教練軍曹 Ccggbak 翻訳済み Gate Guard Backup in Navarro ガード CCGGUARD 翻訳済み Gate Guard in Colusa/Nevarro ガード Ccgrdca 翻訳済み Guard (combat armor) in Navarro ガード(コンバットアーマー) Ccgrdpa 翻訳済み Guard (power armor) in Navarro ガード(パワーアーマー) Ccguard 翻訳不要 Cck9 翻訳済み K9 in Navarro K9 Cckevin 翻訳済み Kevin in Navarro ケヴィン CCMANDR 翻訳済み Commander in Colusa Nevarro 司令官 CCMASTER 翻訳不要 Ccmedgrd 翻訳済み Med Lab Guard in Navarro メディカルラボのガード CCNCOMP 翻訳済み Navarro Computer コンピューター Ccomp1 翻訳不要 Ccomp2 翻訳不要 Ccqmstr 翻訳済み Quartermaster in Navarro 補給係将校 Ccquincy 翻訳済み Quincy in Navarro クインシー Ccraul 翻訳済み Raul in Navarro ラウル Cctech 翻訳不要 Cctech1 翻訳済み Com Tech1 in Navarro 技術者 Cctech2 翻訳済み Com Tech2 in Navarro 技術者 CCTURRET 翻訳済み Navarro Turret タレット Ccxarn 翻訳済み Xarn in Navarro ザーン CONTAINR 翻訳済み Generic locked and trapped container 鍵付きの箱 Cowbomb 翻訳不要 CSTOUCH 翻訳済み Script to signal if dude touches container objects (in Navarro) CSVENT 翻訳済み Ventilation shaft for Navarro VentilationShaft CSXDOOR 翻訳済み Another lousy door script -signals xarn to leave 扉 CTFOB 翻訳済み Fob EXP Spatial Script CTK9PART 翻訳済み K9 Part EXP Spatial Script CTPLANS 翻訳済み Vertibird EXP Spatial Script CTSOUND 翻訳済み Soundproof Room Spatial Script [部分編集] D DcAddict 翻訳済み Addict from the Den ドラッグ中毒者 DcAnan 翻訳済み The Great Ananias, Mummy Master グレート・アナニアス DcAnna 翻訳済み Anna the Ghost in the Den アンナ DcAtkSlv 翻訳済み Den Slave Run Hostile Slaves 奴隷 DcBilly 一箇所未翻訳 One-tooth Billy in the Hole in the Den ビリー DcCaesar 翻訳不要 DCCARNKD 翻訳済み Carny Kid - The Den 見世物小屋の子供 DcChcGrd 翻訳不要 DcCraps 翻訳済み Maggie Craps dealer in the den Craps DCCUSTMR 翻訳済み Generic Customer in the Den / Thug in the Den 町の住民 / 荒くれ者 DcDerek 翻訳済み Derek in the Den デレク DcFlick 翻訳済み Kwik N Save store owner in the Den フリック DcFranki 翻訳済み Frankie, owner of the Hole in the Den フランキー DcFred 翻訳済み Fred in the Den フレッド DcG1Grd 翻訳済み Gang 1 Guard in Den タイラー一味 DcG2Grd 翻訳済み Gang 2 Guard from/in the Den ララ一味 DcGamble 翻訳済み Gamblers in the Den ギャンブラー DCGENGRD 翻訳不要 DcJoey 翻訳済み Special thug in the Den ジョーイ DcLara 翻訳済み Lara in the Den ララ DcMaggie 翻訳不要 DcMarc 翻訳済み Marc in the Den マーク DcMetRom 翻訳済み Metzger Room Guard in the Den ガード DcMetzge 翻訳済み Metzger the Slaver in the Den メツガー DcMom 翻訳済み Mom, who run s Mom s in the Den ママ DCORPHAN 翻訳済み Thieving Orphan in the Den 孤児 DcPenGrd 翻訳済み Slaver Pen Guard in the Den 奴隷商人 DcPetey 翻訳済み Petey, the alley addict in the Den ピティ DcRebDor 翻訳済み Den Rebecca Door Guard ガード DcRebecc 翻訳済み Rebecca in the Den,the owner of Becky s Casino Bar レベッカ DcRebGrd 翻訳済み Den Rebecca Guard ガード DcRnSlvr 翻訳済み Den Slave Run Slavers 奴隷商人 DcRunSlv 翻訳済み Den Slave Run Fleeing Slaves 奴隷 DcSheila 翻訳済み Sheila, the prostitute in the Hole in the Den シーラ DcSlave 翻訳済み Pen Slaves in the Den 奴隷 DcSlaver 翻訳済み Regular Slaver in the Den 奴隷商人 DcSlvGrt 翻訳済み Slaver Greeter in the Den エイダン DcSlvRun 翻訳済み Generic People for Slave Runs 村人 DcSmitty 翻訳済み Smitty the junkyard guy in the Den スミッティー Dcstory1 翻訳済み Story Teller 1 in the Den バーの常連客 Dcstory2 翻訳済み Story Teller 2 in the Den バーの常連客 DcThug 翻訳済み Thug in the Den チンピラ DcTubby 翻訳済み Tubby the store owner in the Den タビー DcTubFri 翻訳済み Tubby s Junkie Friends in the Den タビーの仲間 DcTyler 翻訳済み Tyler in the Den タイラー DcVic 翻訳済み Trader Vic in the Den, can be a party member ヴィック DcVicGrd 翻訳済み Vic Guard in the Den ヴィックの部屋のガード DenBus1 翻訳済み Map Script for Den business area 1 DenBusinessArea DenBus2 翻訳不要 DenRes1 翻訳済み Map Script for Den residential area DenResidentialArea DEPOLV1 翻訳済み Map script for Sierra Army Depot, Level 1 SAD ウイルス拡散 DiAnnGrv 翻訳済み Grave of Anna the ghost in the Den 墓 DiBones 翻訳済み Bones of Anna the ghost in the Den 骨 DiBulBrd 翻訳済み Bulletin Board in the Den 掲示板 DiCrate 翻訳済み Den Crate in Church 木箱 DiDadGrv 翻訳済み Grave of Anna the ghost s Dad in the Den 墓 DiDiary 翻訳不要 DiLocket 翻訳不要 DiMomGrv 翻訳済み Grave of Anna the ghost s Mom in the Den 墓 DiRebBok 翻訳済み Den Becky s Book レベッカの本 DiStill 翻訳済み Still that Maggie has in the basement in the Den 蒸溜器 DOOR 翻訳済み generic locked and trapped door 扉 [部分編集] E ECABOLST 翻訳済み Random Encounter Abolitionist 奴隷制廃止論者 Ecarthur 翻訳済み Arthur the leader of the Special Encounter knights アーサー ECBANDIT 翻訳済み Random Encounter Bandit 野盗 Ecbdygrd 翻訳済み BodyGuard in Vignette ボディガード Ecbedemi 翻訳済み Bedemir one of the Knights with Arthur ベディヴィア Ecbescow 翻訳済み One of the Brahmin in Bess s herd バラモン Ecbess 翻訳済み Bess in Bess s Encounter (she s dead jim) ベス Ecbhead 翻訳済み Big Head special encounter BigHead Ecbhuntr 翻訳済み Random Encounter Bounty Hunter 賞金稼ぎ Ecblkhro 翻訳済み Black Hero model 黒人の主人公モデル Ecbridge 翻訳済み Bridge guy special encounter ローブを着た人物 ECCANBAL 翻訳済み Random Encounter Cannibals 食人族 ECCHILD 翻訳済み Random Encounter Children 子供 ECCLMJMP 翻訳済み Random Encounter Claim Jumpers クレイム・ジャンパー Ecconcor 翻訳済み Concord Launcelot s horse. コンコード Eccowbmb 翻訳済み The cows that blow 興奮したバラモン ECCRAZY 翻訳済み Crazies from Random Encounter 気違い ECCVNGRD 翻訳済み Random Encounter Caravan Guard キャラバンのガード ECCVNMST 翻訳済み Random Encounter Caravan Master キャラバンドライバー Ecdogmet 翻訳済み Dog Meat from Special random encounter ドッグミート ECELRON 翻訳済み Hubologist Patrol ハボロジスト ECELVPAT 翻訳済み Random Encounter Enclave Patrol エンクレイヴのパトロール Eceric 翻訳済み Robin s horse エリック Ecfarmer 翻訳済み Random Encounter Farmer 農民 Ecfrmkid 翻訳済み Random Encounter Farmer s Kid 農夫の子供 Ecfrmwfe 翻訳済み Random Encounter Farmer s wife 農夫の妻 Ecfshrmn 翻訳済み Random Encounter Fisherman 漁師 Ecgalaha 翻訳済み Galahad one of the knights with Arthur ガラハッド Ecgangs 翻訳済み Random Encounter Gangs ギャング ECGRDTRM 翻訳済み Guardian of Forever Water Chip Terminal ターミナル EcGrunde 翻訳済み Military Base Mouse Hunter グランデル ECGUARD 翻訳済み Random Encounter Guard ガード Echermit 翻訳済み Random Encounter Hermit 隠者 Echlyppl 翻訳済み Random Encounter Holy People 聖者 Echomest 翻訳済み Random Encounter Homesteader 入植者 Echomkid 翻訳済み Random Encounter Homesteader s Kid 入植者の子供 Echomles 翻訳済み Random Encounter Homeless ホームレス Echomwfe 翻訳済み Random Encounter Homesteader s Wife 入植者の妻 ECHUNTER 翻訳済み Random Encounter Hunting Party ハンター Ecirrad 翻訳済み critter that irradates 有害廃棄物処分場 Ecjohn 翻訳済み Bedemir s horse ジョン Ecjoshua 翻訳済み Joshua Robin s minstrel ジョシュア Eckaga1 翻訳済み Random Encounter Kaga 1 カガ Eckaga2 翻訳済み Random Encounter Kaga 2 カガ Eckaga3 翻訳済み Random Encounter Kaga 3 カガ Eckaga4 翻訳済み Random Encounter Kaga 4 カガ Eckaga5 翻訳済み Random Encounter Kaga 5 カガ Ecmel 翻訳済み Mel that Dogmeat Creates. メル ECMELCHR 翻訳済み Melchoir the Magnificent (pseudo-mage) メルキオール EcMelKid 翻訳済み Some Town USA, Melchior s Kid 少年 ECMERCS 翻訳済み Random Encounter Mercenaries 傭兵 ECMOBSTR 翻訳済み Random Encounter Mobster (Outside New Reno) マフィア ECMONSHN 翻訳済み Random Encounter Moonshine Runner 密造酒の売人 ECMRCHNT 翻訳済み Random Encounter Merchant 商人 ECMSTAMY 翻訳済み Random Encounter Master s Army マスターズ・アーミー Ecmststr 翻訳済み Mysterious Stranger ミステリアス・ストレンジャー Ecnomad 翻訳済み Random Encounter Nomads 放浪部族の民 Ecnomchf 翻訳済み Random Encounter Nomad Chief 放浪部族の長 Ecnomsha 翻訳済み Random Encounter Nomad Shamon 放浪部族のシャーマン Ecoutcst 翻訳済み Random Encounter Outcasts 追放者 Ecpariah 翻訳済み Pariah Dog in Low Luck encounter パリア・ドッグ Ecpatsy 翻訳済み Arthur s horse HOLY 1 encounter パッツィ Ecpdog 翻訳済み Pariah Dog... not good to have following you around 犬 Ecprospe 翻訳済み Random Encounter Prospector 探鉱者 Ecprsgng 翻訳済み Random Encounter Press Gang 強制徴募隊の隊員 Ecraibow 翻訳不要 ECRAIDER 翻訳済み Random Encounter Raider レイダー ECRANGER 翻訳済み Random Encounter NCR Rangers (Patrol) レンジャー Ecravpty 翻訳済み Random Encounter Rave Party パーティーマニア Ecredhro 翻訳済み Red Heroine model 赤毛の主人公モデル Ecrobin 翻訳済み Robin one of the Knights with Arthur ロビン Ecscaven 翻訳済み Random Encounter Scavenger スカベンジャー Ecset 翻訳済み Set in Cafe of Broken Dreams セト Ecsirlau 翻訳済み Sir Launcelot one of the Knights with Arthur ランスロット卿 Ecslave 翻訳済み Random Encounter Slaves 奴隷 Ecslaver 翻訳済み Random Encounter Slaver 奴隷商人 Ecspammr 翻訳済み Spammer in Unwashed Encounter スパマー Ectandi 翻訳済み Tandi in Cafe of " " タンディ Ectinwod 翻訳済み Tin Woodsman ブリキの木こり EcTlkMut 翻訳済み Military Base Conversation Mutants スーパーミュータント(Military Base3階) Ectrader 翻訳済み Random Encounter Trader 商人 Ectrappr 翻訳済み Random Encounter Trapper トラッパー Ectravlr 翻訳済み Random Encounter Travler 旅人 Ecunipat 翻訳済み Unity Patrol Random Encounter パトロール隊員 Ecvltpat 翻訳済み Random Encounter Vault City Patrols パトロール隊員 ECWARPTY 翻訳済み Random Encounter War Party 戦士 Ecwash 翻訳済み Unwashed Villagers... Ug You figure out where they go. Unwashed Villageの住民 Ecwheon1 翻訳済み White Heroine Model 1 白人の主人公モデル(女) Ecwhro1 翻訳済み White Hero Model 1 " " " 白人の主人公モデル Ecwhro2 翻訳済み White Hero Model 2 " " " 白人の主人公モデル Ecwilder 翻訳済み Random Encounter Wilder 野生人 Ecyakuza 翻訳済み Random Encounter Yakuza Yakuzaの構成員 EiSanMap 翻訳済み Military Base Wolf Pack オオカミ EsEntRks 翻訳済み Military Base Entrance Rocks がれき ESMINCRT 翻訳済み Military Base Mine Cart to explode on door トロッコ ESPWRGEN 翻訳済み Military Base Power Generator 発電機 EtBattle 翻訳済み Military Base Battle Area Spacial Message EtEnter 翻訳済み Military Base Enterance Spacial Message [部分編集] F Fcbadger 翻訳済み Badger in San Fran. バジャー Fcbadpea 翻訳済み San Fran Bad Peasants ロウ・パン派のShi族 Fcchemst 翻訳済み Chemist in San Francisco 化学者 Fcchip 翻訳済み Chip in San Fran no spleen チップ Fccrocke 翻訳済み Crockett in San Fran クロケット Fcdaveh 翻訳済み Dave Handy in San Fran デイヴ・ハンディ FCDJOSH 翻訳済み Joshua BOS in the Den BOSのジョシュア(The Den) Fcdockid 翻訳済み San Fran - Doc Kids Dockの子供 Fcdocsqa 翻訳済み San Fran - Doc Squatter Dockの不法居住者 Fcdokwrk 翻訳済み San Fran Dock Worker 港湾労働者 Fcdragon 翻訳済み The Dragon, San Fran ドラゴン Fcdrfung 翻訳済み San Fran Dr Fung Dr.ファン Fcdrwong 翻訳済み Dr. Wong in San Fran area Dr.ウォン Fcelgrd 翻訳済み Hubologist s guards ハボロジー教会のガード Fcelrind 翻訳済み Elron Indoctrinee ハボロジスト Fcfempnk 翻訳済み San Fran Female punk パンクス(女) FCFMATT 翻訳済み Matt in San Fran BOS マット Fcgudpea 翻訳済み San Fran Good Peasants ドラゴン派のShi族 Fcgunmer 翻訳済み San Fran s gun Merchant 武器商人 Fcjuavki 翻訳済み Juan and Vikkin in San Fran Elron Camp ジュアンとヴィッキ Fckenlee 翻訳済み Ken Lee in San Francisco ケン・リー Fclaocho 翻訳済み Merchant in San Fran ラオ・チョウ Fclogrd 翻訳済み LoPan Guard in San Fran ロウ・パン派のガード Fclopan 翻訳済み Lo Pan in San Fran. ロウ・パン Fcmalpnk 翻訳済み San Fran Male Punk パンクス(男) Fcmarc 翻訳済み Marc, Punk in San Fran マーク Fcmercha 翻訳不要 FCNLUKE 翻訳済み Luke in NCR BOSのルーク(NCR) Fcoz7 翻訳済み Oz 7 in San Fran AHS7 Fcoz9 翻訳済み Hubologist main dude AHS9 Fcrocman 翻訳済み Rocket man in San Fran ハリー Fcronmey 翻訳済み Captain Ron Meyers キャプテン A.ロン・メイヤーズ Fcryan 翻訳不要 Fcshigrd 翻訳済み San Fran Shi Guard Shiのガード Fcskids 翻訳不要 Fcslabte 翻訳済み San Fran Shi Lab techs Shiのラボ技術者 Fcsuze 翻訳済み Suze in San Fran スーズ Fctnkbar 翻訳済み Tanker Bar Tender タンカーのバーテン Fctnkgmr 翻訳済み Tanker Gun Merchant San Fran タンカーの武器商人 Fctnkmer 翻訳済み Tanker Merchant タンカーの商人 Fipaper 翻訳不要 Fsbiosta 翻訳済み Biology computer station in San Fran 生物学ワークステーション Fsbrodor 翻訳済み Brotherhood Door BOS基地の扉 Fschesta 翻訳済み Chemistry computer station in San Fran 化学ワークステーション Fselcomp 翻訳済み Hubologists computer ハボロジストのコンピューター Fsempter 翻訳済み Computer Terminal in San Fran エンペラー・ターミナルv.8.8 Fsface 翻訳済み Ace Computer system in San Fran Aceコンピューター Fsfobdor 翻訳済み Fob Door キーレス・エントリー・ドア Fsfobter 翻訳済み Fob Terminal キーレス・エントリー・コンピューター Fsphysta 翻訳済み Physics computer station in San Fran 物理学ワークステーション Fstnkcmp 翻訳済み Posiden Tanker Computer タンカー・コンピューター+ナビゲーション・コンピューター [部分編集] G GCBRAIN 翻訳済み Intelligent rat in Gecko ブレイン GCFESTUS 翻訳済み Festering ghoul in Gecko フェスタス GCFOLK Townsfolk in Gecko / Gecko Townsfolk グールの住民 / グール GCGORDON 翻訳済み Ghoul with economic data in Gecko ゴードン GCHANK 翻訳済み Ghoul that monitors the reactor in Gecko ハンク Gcharold 一部未翻訳 Harold in Gecko ハロルド GCJEREM 翻訳済み Ghoul in charge of supply cabinet in Gecko ジェレミー GCLENNY 一部未翻訳 Stuttering ghoul that can join party レニー GCLUMPY Watches the Brahmin and helps Skeeter ランピー Gcpacoff 翻訳済み Gecko Powered Armor Com Officer Officer Gcpercy 翻訳済み Percy Crump, Gecko Merchant パーシー・クランプ GCRDESK 翻訳済み Gecko Reactor Desk Guard DeskGuard GCRGHOUL Gecko Reactor Ghoul Worker グールの作業員 Gcrglow Reactor glowing one / Gecko Glowing One グローイング・ワンの作業員 / グローイング・ワン GCRGUARD Reactor guard / Gecko Red Door Guard グールのガード GCROBOT 翻訳済み Gecko Reactor Robot ロボット GCSKEETR 翻訳済み Gadgeteer in Gecko スキーター GCWOOZ Bar owner and Tragic player ウーズ GCWORSHP Gecko Worshippers 信徒 GCZAMOK 翻訳不要 GCZOMAK 翻訳済み Muscle man for the Brain ゾマク GECKJUNK 翻訳済み Gecko Power Plant Map Script GECKPWPL 翻訳済み Map Script for Gecko Settlement GECKSETL 翻訳済み Gecko Tunnels Map Script GECKTUNL 翻訳済み Map Script for Gecko Tunnels GENERIC 翻訳中 Generic dialog for scripts Generic GSTERM 一部未翻訳 Gecko robot control terminal コンピューター GSVALVE 翻訳済み Gecko Coolant Control Panel 冷却水の制御パネル [部分編集] H HcAILEEN Aileen in Broken Hills アイリーン Hcant1 翻訳済み Standard Broken Hills Ant ジャイアント・アント Hcant2 翻訳済み Broken Hills Ant - Missing Person Quest ジャイアント・アント HcBNKGRD 翻訳済み Bank Guard in Broken Hills ガード Hcbrian Brian, the Power Technician ブライアン HcCHAD 翻訳済み Chad from Broken Hills チャド HcCHEM 翻訳不要 Hcchuck 翻訳済み Chuck Stodgers, Broken Hills チャック・ストッジャーズ Hcdan 翻訳済み Dan, Spouse of murdered conspirator. ダン HcDOC 翻訳済み Doc in Broken Hills ドク・ホリデイ HCELMO Elmo - Broken Hills エルモ HcENCHA 翻訳済み Henchman A in Broken Hills チャドの子分 HcENCHB 翻訳済み Henchman B in Broken Hills チャドの子分 Hceric Eric the Smelly Boy, Broken Hills エリック HcFEMALE Female in Broken Hills 女 HcFRANCI 一部未翻訳 Francis in Broken Hills フランシス HcFRANK 翻訳済み Frank in Broken Hills フランク HcGHOUL Ghoul in Broken Hills グール HCHENCH 翻訳済み Broken Hills Outfitter Henchmen チャドの子分 HCHUSWIF 翻訳済み Mutant Husband/Wife Broken Hills Spouse Hcjacob 翻訳済み Jacob in Broken Hills ジェイコブ HcLIZ 翻訳済み Liz in Broken Hills リズ HCLUMPY 翻訳済み Lumpy the car accident victim - Broken Hills ランピー HcMALE Male in Broken Hills 男 HcMANSON 翻訳済み Manson in Broken Hills マンソン HcMARCUS 翻訳済み Marcus in Broken Hills マーカス HCMICKY 翻訳済み Mickey the Dwarf - Broken Hills ミッキー HcMINERS Miners in Broken Hills 鉱夫 HcMUTANT Mutant in Broken Hills ミュータント HCOLDGHL Ghouls in Old-Folks Home - Broken Hills 年老いたグール HcOUTFIT Outfitter in Broken Hills ビル HcPHIL 翻訳済み Phil the bartender in Broken Hills フィル HcProf 翻訳済み Broken Hills Professor プロフェッサー HcRSUPER 翻訳不要 HCSCORP 翻訳済み Broken Hills Scorpion ラッドスコルピオン Hcseymor 翻訳済み Seymour the talking Plant/Broken Hills シーモア HcSTEVE 翻訳済み Steve in Broken Hills スティーヴ Hcsulvan 一箇所未翻訳 John Sullivan - Klamath ジョン・サリヴァン Hcsuper Supervisor in Broken Hills 精錬所の監督 Hctyphon 翻訳済み Typhon, Son of Set - Broken Hills タイフォン Hczaius 翻訳済み Zaius in Broken Hills ザイアス HICAVEIN 翻訳済み Broken Hills Caved-In mine CaveIn HICONSOL Power Station Console in Broken Hills 操作卓 HIDEAD 翻訳済み Dead body in Broken Hills Tunnels 死体 HIMANHOL 翻訳済み Manhole to Basement in Liz s Store マンホール HINOTE 翻訳済み Script for Francis/Zaius Note メモ HIPOWER Power Generator for Broken Hills 発電機 HIWELL 翻訳済み Broken Hills Well 井戸 HSPURIFY 翻訳済み Air Purifier for Broken Hills 空気浄化装置 HTBODY 翻訳済み Script for dead bodies in Broken Hills 死体 HTCORPSE 翻訳済み Spatial Script for Corpses HTFLIES Spatial Flies script for Broken Hills HTSECRET Spatial for secret area of Broken Hills Mine [部分編集] I IcMerc 翻訳済み Raiders Merc 傭兵レイダー IcMrcCpt 翻訳済み Raiders Merc Captain 傭兵レイダーの隊長 IcScout 翻訳済み Raiders Scout “シャドウ・フー・ウォークス” IIPIT 翻訳済み Pits in the Raiders Cave 落とし穴 IiSafe 翻訳済み Raiders Safe 金庫 [部分編集] K KCALDO 翻訳済み Aldo from Klamath アルド KCARDIN 翻訳済み Ardin from Klamath アーディン KCATTEND 翻訳不要 KCBGIRL 翻訳済み Script for Klamath bath girl 浴室アテンダント KCBHCUST 翻訳済み Script for Klamath buckner house customer バーの客 KCBOB 翻訳済み Whiskey Bob from Klamath ウイスキー・ボブ KCBUCK 翻訳不要 KCDUNTON 翻訳済み Dunton from Klamath ダントン KCGECKO 翻訳不要 KCGGCUST 翻訳済み Script for Klamath golden gecko customer バーの客 Kcgnratr 翻訳済み Generator player repairs in toxic caves 発電機 KCHILD 翻訳済み Child from Klamath 子供 Kcitizen 翻訳済み Citizen from Klamath 住民 KCJENNY 翻訳済み Jenny from Klamath ジェニー KCMAIDA 翻訳済み Maida from Klamath メイダ KCRATGOD 翻訳済み Rat God in Klamath KCROB 翻訳済み Robot on Klamath Canyon ロボット KCSAJAG 翻訳済み Sajag from Klamath サジェグ KCSALLY 翻訳済み Sally from Klamath サリー KCSLIM 翻訳済み Slim from Klamath スリム KCSMILEY 翻訳済み Smiley from Klamath スマイリー KCSULIK 翻訳済み Sulik from Klamath スリーク KCTORR 翻訳済み Torr from Klamath トー KCTRAPR 翻訳済み Generic trapper in Klamath トラッパー Kcwupass 翻訳済み Klamath Guard Robot under Toxic Caves セキュリティボット KCYELLOW 翻訳済み Yellow Dog in Klamath のら犬 KLACANYN 翻訳済み Map script for Klamath Canyon KLADWTWN 翻訳済み Map script for Klamath Downtown KLAGRAZ 翻訳済み Map Script for Klamath graze map KLAMALL 翻訳済み Map Script for Klamath Mall area Klatoxcv 翻訳済み Klamath Toxic Caves Map Script KLATRAP 翻訳済み Map Script for Klamath Still area MapScript KSBBOARD 翻訳済み Klamath bulletin board 掲示板 KSCORVEG 翻訳済み Klamath broken car with fuel injection コルベガ KSTILL 翻訳済み Script for still in Klamath 蒸溜器 KTGOO 翻訳済み Toxic Goo in the rat caves (Klamath) 粘液 KTSMOKE 翻訳済み displays message about smoke smell in Duntons 煙 [部分編集] M MbClose 翻訳済み Military Base Closed Map Script McAtkDog 翻訳済み Modoc Attack Dog 野犬 McBaltha 翻訳済み Balthas in Modoc バルザス McBalWif 翻訳済み Modoc Balthas wife バルザス夫人 McBess 翻訳済み Modoc Bess the Brahmin ベス McButchr 翻訳済み Slaughter house guys in Modoc 食肉解体者 McChild 翻訳済み Modoc Child 子供 McCornel 翻訳済み Cornelius in Modoc コーネリアス McDavin 翻訳済み Davin in Modoc デイヴィン McDthClw 翻訳済み Modoc Rose s "Chicken" デスクロー McFarrel 翻訳済み Farrel in Modoc ファレル McGrisha 翻訳中 Grisham in Modoc グリシャム McJo 翻訳中 Jo in Modoc ジョウ McJohnny 翻訳不要 McJonny 翻訳済み Jonny in Modoc ジョニー McKarl 翻訳済み Karl in Modoc カール McKilDog 翻訳中 Modoc Dog that hangs out at the slaughter house 犬 McLaddie 翻訳済み Laddie in Modoc ラディー McMiria 翻訳中 Miria in Modoc ミリア McPerson 翻訳中 Modoc Townspeople 町の住民 McProtec 翻訳中 Protector in Modoc プロテクター McRose 翻訳済み Rose in Modoc ローズ McSblBoy 翻訳中 Modoc Stable Boy 家畜小屋の少年 McSlag 翻訳済み Modoc Generic Slag スラグ McSlgExt 翻訳済み Ghost Farm Slag Exit Guard スラグ McSlgGrd 翻訳済み Ghost Farm Slag Enterance Guard スラグ McVegeir 翻訳中 Vegeir in Modoc ヴィジャー MiDclRks 翻訳中 Modoc Rocks in front of the death claw cage 石 MiGstPrp 翻訳中 Modoc Ghost Farm Prop 杭 MiLstFnd 翻訳中 Modoc Lost and Found at Rose s 箱 MiShtRks 翻訳中 Modoc Rocks under the shitter 石 MiToilet 翻訳中 Modoc Toliet トイレ MiWalSfe 翻訳済み Modoc Farrel s wall safe 金庫 MiWell 翻訳済み Modoc Well 井戸 ModMain 翻訳中 Modoc Main ModocMain ModShit 翻訳中 Modoc under the shitter / Map Script for Modoc Shitter ModocShit [部分編集] N NAVARRO 翻訳済み Map script for Navarro MapScript NC3MONTE New Reno Three Card Monte スリー・カード・モンティ NcActres New Reno Porn Actress ポルノ女優 NCALGERN 翻訳済み New Reno Algernon アルジャーノン NCANGBIS 翻訳済み New Reno Angela Bishop アンジェラ・ビショップ NcAngBra New Reno Angry Brahmin バラモン NcAnounc 翻訳済み New Reno Boxing Announcer リングアナウンサー NcBand New Reno Trashcan Band ゴミのような歌手 NcBarten New Reno Bartender バーテン NcBigJes 翻訳済み New Reno Big Jesus Mordino ビッグ・ジーザス・モルディーノ NCBILL New Reno Bill (Trees Lounge) ビル NcBisGrd 翻訳済み New Reno Bishop s Bodyguards ボディガード NcBishop 翻訳済み New Reno John Bishop ジョン・ビショップ NcBisMen 翻訳済み New Reno Bishop s Men ビショップの部下 NcBitch New Reno Corsican Brothers Bitches ビッチ NcBoxer 翻訳済み New Reno Generic Boxer ボクサー NcBoxFan New Reno Boxing Fan ボクシングファン NcCasBou New Reno Generic Casino Bouncer カジノの用心棒 NcCasPat New Reno Casino Patron カジノの常連客 NCCHIWRI 翻訳不要 NcChpBoy New Reno Chop Shop Boys チョップ・ショップ・ボーイズ NcChrWri New Reno Chris Wright クリス・ライト NCCODY 翻訳済み New Reno Cody コーディ NcComedi New Reno Comedian つまらないコメディアン NcCorBro 翻訳済み New Reno Corsican Bothers コルシカン・ブラザー NcDrgDlr New Reno Drug Dealer ドラッグの売人 NcEldrid 翻訳済み New Reno Eldridge エルドリッジ NCETHWRI New Reno Ethyl Wright エシル・ライト NcExSpou New Reno Ex-Spouse script YourEx NcFluffe New Reno Porn Fluffer/Extra 勃たせ屋 NCFTULLY 翻訳済み New Reno Father Tully タリー神父 NCHELI 翻訳不要 NcHollyf 翻訳済み New Reno Evan Hollyfeld イベンダー・ホリフィールド NcJimmyJ 翻訳済み New Reno Jagged Jimmy J ジャグド・ジミー・J NcJules 翻訳済み New Reno Jules ジュールズ NcJunkie New Reno Generic Junkie ジャンキー NcKeiWri 翻訳済み New Reno Keith Wright キース・ライト NcKitty 一部未翻訳 New Reno Miss Kitty ミス・キティ NCLABISH 翻訳済み New Reno Lee Anne Bishop レスリー・アン・ビショップ NcLilJes 一部未翻訳 New Reno Lil Jesus Mordino リル・ジーザス・モルディーノ NcLloyd 翻訳済み New Reno Pretty Boy Lloyd プリティーボーイ・ロイド NcMason 翻訳済み New Reno Mason メイソン NcMcGee New Reno Old Man (Bobby) McGee オールド・マン・マギー NcMcKnee 翻訳済み New Reno Mike McKneely ピーター・マクニーリー NcMorMen 一部未翻訳 New Reno Mordino s Men モルディーノの部下 NcMyrGrd 翻訳済み New Reno Myron s Guards ガード NCNIKKI 翻訳済み New Reno Darlin Nikki ニッキ NcOrvill 翻訳済み New Reno Orville Wright オービル・ライト NcPerson New Reno Generic Townsperson/Citizen 町の住民 NcPimp New Reno Generic Pimp ポン引き NcPitBos New Reno Generic Pit Boss ピット・ボス NCPITBOX 翻訳不要 NcProsti New Reno Prostitute with billions of messages 売春婦 NcPrzFtr 翻訳済み New Reno Prize Fighter ボクサー NcRenesc 翻訳済み New Reno Renesco the Rocket-Man リネスコ・ザ・ロケットマン NcResear 翻訳済み New Reno Stables Researcher 研究者 NcRico New Reno Rico, Monte s thug リコ NCRNGGRL 翻訳済み New Reno Ring Grrrl ラウンドガール NcSalMen 翻訳済み New Reno Salvatore s Men サルバトーレの部下 NcSalvat 翻訳済み New Reno Boss Salvatore ボス・サルバトーレ NcScient New Reno Generic Scientist 科学者 NcSheb 翻訳済み New Reno Sheb シェブ NcSlave New Reno Slaves 奴隷 NcSlots 翻訳不要 NCSTULIT 翻訳済み New Reno Stuart Little (Agent) スチュアート・リトル NcTRay 一部未翻訳 New Reno T-Ray T-レイ NcTyson 翻訳済み New Reno Mike Tyson マイク・ザ・マスティケーター NcWillie 翻訳済み New Reno Coffin Willie コフィン・ウィリー NcWriChi New Wright children 子供 NcWriPly 翻訳済み New Reno Wright Children Playing ライトの子供 NcWriTee 一部未翻訳 New Reno Wright s Sons Daughters ライトの子供 Newr1 一部未翻訳 New Reno Map Virgin Street NewRenoVirginStreet NewRVB 翻訳済み New Reno Helicopter Script Map NhMyron 翻訳済み New Reno Myron (Talking Head) マイロン NIABISSF New Reno Angela Bishop s Safe 金庫 NiCatPw5 翻訳済み New Reno Cat s Paw magazine 5 キャッツポウ・マガジン第号 NICROSS Cross - Golgotha - Buried Cash Cross NiDermal 翻訳済み New Reno Dermal Pip Boy DermalPipBoy NiF2Hint New Reno Fallout 2 Hintbook Falloutヒントブック NiMcGSlt New Reno McGee s Slot Machine スロットマシーン NiMedica 翻訳済み New Reno "Doctor Skill" Upgrade MedicalPipBoy NIMRBSF New Reno Mr. Bishop s Safe 金庫 NIMRSBSF New Reno Mrs. Bishop s Safe 金庫 NiOWriSf 翻訳済み New Reno Orville Wright "Locker" ロッカー NIPRIGRV 一部未翻訳 New Reno Pritchard s Grave 墓 NiRaiMap 翻訳済み New Reno Raiders Map in Bishop s Safe Raiderの地図 NITOILET Toilet - Contains Grenades - New Reno トイレ NIWRIDRS 翻訳済み New Reno Richard Wright s Dresser ドレッサー NIWRIGRV 翻訳済み New Reno Righard Wright s Grave 墓 NIWRISTI New Reno Wright Stills 蒸溜器 NtCar1 翻訳済み New Reno Stolen Car Seed Spacial 1 車 NtCar2 翻訳済み New Reno Stolen Car Seed Spacial 2 車 NtLydRom 翻訳済み New Reno Lloyd Room 部屋 NtRicRom 翻訳済み New Reno Richard Wright Room Spacial [部分編集] O OBJ_DUDE 翻訳済み Player script. Ocariel 翻訳済み Vault 13 Ariel アリエル Ocbabdth 一部未翻訳 Baby Deathclaws in Vault 13 ベビー・デスクロー Ocdalia 翻訳済み Dalia in Vault 13 ダリア Ocdar 翻訳済み Dar Deathclaw guard Vault 13 ダー Ocdave 翻訳済み Dave NPC in Vault 13 デイヴ Ocgordon 翻訳済み Gordon the shrine temple dude ゴードン Ocgoris 翻訳済み Goris possible party NPC vault 13 ゴリス Ocgrunt 翻訳済み Generic Vault 13 Deathclaw guard デスクローのガード Ocgrutha 翻訳済み Vault 13 Gruthar Deathclaw leader グルーサー Ocjimmy 翻訳済み Jimmy guy in computer room Vault 13 ジミー Ocjoseph 翻訳済み The Doctor in Vault 13 ジョセフ Ocjul 翻訳済み Vault 13 Denmother Guard ジャル Ockerith 翻訳済み Vault 13 Den Mother ケリス Ocmatt 翻訳済み Matt prisonner in Vault 13 マット Ocsandy 翻訳済み Sandy Vault 13 child. サンディー Octhearn 翻訳済み Vault 13 Guard Thearn. サーン Ocvaldis 翻訳済み Valdis guard in Vault 13 ヴァルディス Oscomptr 翻訳済み Computer in Vault 13 Osvdrcmp 翻訳済み Door computer vault 13 entrance コンピューター端末 [部分編集] P Pi8Ball 翻訳不要 [部分編集] Q QCBIRD 翻訳済み Enclave, Vice President Bird バード副大統領 QCCURLNG 翻訳済み Dr. Charles Curling, Chem Corps. Dr.カーリング QCFRANK 翻訳済み Secret Service Agent Frank (End Boss) フランク・ホリガン QCGENCIT 翻訳済み Enclave Generic Citizens 一般市民 QCGENGRD 翻訳済み Enclave Generic Guards ガード QCGENPRS 翻訳済み Enclave Generic Prisoner 囚人 QCGENSCI 翻訳済み Enclave Generic Scientist 科学者 QCGRANIT 翻訳済み Sgt. Granite of the Enclave Patrol グラニット軍曹 QCMARTIN 翻訳済み Enclave, Martin Frobishner, V13 spokesman マーティン QCMURRAY 翻訳済み Tom Murray, head of AEC トム・マレー QCPRSSEC 翻訳済み President s personal intern (uh sectertary) 大統領の秘書 QCSECBOT 翻訳済み Enclave Security Robot セキュリティロボット Qhprzrch 翻訳済み Enclave President of USA リチャードソン大統領 QIBSTDR1 翻訳済み Blast Door for Reactor Off to remain closed 防爆扉 QIPZLDOR 翻訳済み Door for the puzzle room in the Enclave セキュリティドア QIPZLTRM 翻訳済み Enclave terminal in the Puzzle Level ターミナル QITURTRM 翻訳済み Generic Enclave Turret Terminal ターミナル QIWIRES 翻訳済み Wires on the ground in the trap room Exposedwires [部分編集] R RAIDERS1 翻訳済み Raiders 1 Enterance RAIDERS2 翻訳済み Raiders 2 Caves RCASCGRD 翻訳済み Generic Guard for Ascorti s Bar ガード RCASCORT 翻訳済み Mayor Ascorti of Redding アスコルティ町長 RCBETTE 翻訳済み Blasphemous Bette in bar fight in redding ベット RCCAMINT 翻訳済み Caminetto in bar fight in redding カミネット RCCSHTND 翻訳済み Redding Cash Tender in the Casino 交換係 RCDICK 翻訳済み Athabaska Dick from Redding アサバスカ・ディック RCDRJOHN 翻訳済み Painless Doc Johnson (breaks Jet) ドク・ジョンソン Rcfannie 翻訳済み Fannie Mae the hooker in Redding ファニー・メイ RCFERN 翻訳済み Ferndown, the payoff man for Wade ファーンダウン RCGAMBLE 翻訳済み Redding Generic Gamblers ギャンブラー RCGENPES 翻訳済み Generic Townsperson in Redding 町の住民 RCHAKES 翻訳済み Hakeswill from Redding ヘイクスウィル RCHOFFY 翻訳済み James Hoffy, Caravan Master for Redding ジェームズ・ホフィー RCJANE 翻訳済み Redding Jackpot Jane ジェーン RCJOSH 翻訳済み Josh Laurance of Redding ジョシュ RCLOU 翻訳済み Lou from Redding ルー RCMARGE 翻訳済み Marge LeBarge from Redding マージ RCMARION 翻訳済み Sheriff Earl Marion マリオン保安官 RCMCGREW 翻訳済み Dangerous Dan McGrew from redding デンジャラス・ダン RCMODJES 翻訳済み Madam Modjeska from Redding マダム・モジェスカ RCNORD 翻訳済み Nording, the payoff man for Stanwell ノールディング RCRATRAY 翻訳済み Rattray, Doc Johnson s assistant ラットレー RCROONEY 翻訳済み Widow Rooney from Redding ウィドウ・ルーニー RCSAVINE 翻訳済み Savinelli from Redding サビネリ RCSTANWL 翻訳済み Stannwell from Redding スタンウェル RCVELANI 翻訳済み Velani, the payoff man for Savinelli ヴェラーニ RCWADE 翻訳済み Ben Wade from Radding ベン・ウェイド RCWANAMI 翻訳済み Wanamingo ワナミンゴ Rndbess 翻訳済み Random Encounter for Bess outside of modoc BessEncounter Rndexcow 翻訳済み Map Script for Low Luck encounter Rndtoxic 翻訳済み Random Toxic Map [部分編集] S Scbgrd 翻訳済み Buster s Guard ガード Scbuster 翻訳済み Buster s Guard ガード Sccargrd 翻訳済み Carlson s guards NCR2 ガード Sccarkid 翻訳済み Carlson s kid NCR map 2 カールソンの子供 Sccarlsn 翻訳済み Carlson NCR 2 カールソン Sccgtgrd 翻訳済み Carlson s gate Guards カールソン邸の門衛 Sccheat 翻訳不要 Sccop 翻訳済み NCR cop NCR警察 Scdocjub 翻訳済み Doctor Jubilee NCR Map 1 Dr.ジュビリー Scdoroth 翻訳済み Dorothy Repair chick in NCR 1 ドロシー Scdthcla 翻訳済み NCR Map 4 Deathclaw. デスクロー Scduppo 翻訳済み Stockman s yard store owner デュッポ Scdusty 翻訳済み Dusty bartender in NCR 1 ダスティ Scelise 翻訳済み Elise in NCR map 1 ranger leader chick エリース Scenlone The Enlightened One NCR 1 エンライテンド・ワン Scfelix 翻訳済み Westin s forman on NCR 3 フィリックス Scfergus 翻訳済み NCR Map 2 ファーガス Scggcap 翻訳済み NCR Entrance Gate guard captain 衛兵隊長 Scgond 翻訳済み Ranger Guard, NCR 1 ゴンド Scgtegrd 翻訳済み Ncr gate guard ガード Scgunthr 翻訳済み Gunther Tandi s assistant NCR 2 ガンサー Schal 翻訳済み Hal, Drive Leader ハル Schenry 翻訳済み Henry NCR Entrance Dr.ヘンリー Schoss 翻訳済み Hoss, bully NCR 1 map ホス Scjohn 翻訳不要 Sckarl 翻訳済み NCR Deputy カール副保安官 Sclenny 翻訳済み Lenny a guy in NCR Entrance レニー Scmerk 翻訳済み Merk an NCR mob type guy マーク Scmikey 翻訳済み NCR Lizard Dealer マイキー Scmira 翻訳済み NCR entrance bartender ミラ Scmrkgrd Merk s guards NCR Entrance and council ガード Scofjack 翻訳済み Officer Jack NCR 1 ジャック巡査 Scoswald 翻訳済み Raider Oswald captive NCR 1 オズワルド Scpeaon NCR Peaons Scratch 翻訳済み Ncr entrance JUNK dealer ラッチ Scrawpat 翻訳済み Rawhide patron in NCR Entrance ローハイド・サルーンの常連客 Scrobo 翻訳済み Robodog NCR 1 ロボドッグ Scrondo 翻訳済み Rondo Ranger NCR 1 ロンド Scsalbob 翻訳済み Salt Beef Bob NCR 3 ボブ Scsherif 翻訳済み Sheriff in NCR map 1 デュモント保安官 Scskeete Doofus dialog script for NCR Entrance area ドゥーファス Scslaves Script for NCR Entrance slaves 奴隷 Scslvgrd 翻訳済み Slaver Guard in NCR Entrance 奴隷商人のガード Scslvovr NCR Entrance slave overseer 奴隷監督 Sctoto 翻訳済み Toto hlper bot in NCR 1 トト Scvortis 翻訳済み Script for Vortis slave pen dude in NCR entrance ヴォルティス Scwesgrd 翻訳済み Westin s Force Field Guard グラント Scwestin 翻訳済み Westin big dude on NCR 3 ウェスティン Scwrhand Westin Ranch Hand NCR 3 牧場の使用人 Shtandi 翻訳済み Tandi the talking head in the NCR2 area タンディ Sicmpwes 翻訳済み Westin s computer terminal for the field. コンピューター端末 Sidbar 翻訳不要 Siexit 翻訳済み NCR Map 4 Exit Grid control 出口 Sifakhlo 翻訳済み Fake holodisk you get from Merk in NCR. ホロディスク Sihishol 翻訳済み NCR History Holodisk Simserum 翻訳済み Mutagenic Serum ミュータジェニック・セラム Sipaint 翻訳済み Revales Vault 13 on examination. 絵 Sishelf1 翻訳済み Busters shelves where items are kept 本棚 Sishelf2 翻訳済み Busters shelves where items are kept 本棚 Sishelf3 翻訳済み Busters shelves where items are kept 本棚 Sislvdor 翻訳済み Slave pen door in NCR Entrance 金属製の扉 Siterm 翻訳済み Slave pen terminals NCR Entrance ターミナル Siweshol 翻訳済み Westin Holodisk SPRTRP0 翻訳済み Generic spear Trap (0) 床板 Sscomp 翻訳済み NCR Map 1 computer terminal that blows up コンピューター Sscrpdor 翻訳済み Craps table door in NCR 頑丈な扉 Sssign 翻訳済み Sign in NCR Entrance / NCR Statue 掲示板 Ssstat 翻訳済み NCR Statue [部分編集] V Vault13 翻訳済み Map Script for Vault 13 VCAMAID 翻訳済み Vault City Amenities Aid AmenitiesAid Vcamanda 翻訳済み Vault City Coutryard Amanda, Joshua s Wife アマンダ VCANDY 翻訳中 Andy the Medic in the Central Vault City アンドリュー VCBARCIT Vault City Bar Patron VaultCityのシチズン Vcbarkus Barkus, Vault City Service Coordinator バーカス VCBARPAT Vault City Bar Patron バーの常連客 VCCasidy 一部未翻訳 Cassidy the bar person in Vault City キャシディ VCCharly Puking Charlie in Vault Courtyard ピューキング・チャーリー VCChet Illicit Allocations Officer Chet チェット VCCITPRS 翻訳済み Vault City Citizen Prisoner (Generic) 囚人 Vcconnar Connar from Vault City コナー Vccoubar Vault City Council Area Bartender バーテン VCCRTCIT 翻訳済み Vault City Courtyard Citizen シチズン VCCRTGRD 翻訳済み Vault City Courtyard Guard VaultCityのガード VCCRTOUT 翻訳済み Vault City Courtyard Outsider 旅行者 Vccurtis 翻訳済み Curtis, Amanda and Joshua s Son カーティス VCDARROW Vault City Sub-Amenities Officer Darrow ダロウ VCDRTROY 翻訳済み Vault City Dr. Troy in the Vault Dr.トロイ Vcdwnbar Vault City Downtown Bartender リディア VCED 翻訳済み Ed the Brahma dealer in Vault City エド VCFARREL Vault City Sub-Amenities Officer Farrell ファレル VCFSMITH 翻訳済み Mrs. Smith from Vault City (Farmer) Mrs.スミス VCGATGRD 翻訳済み Vault City Main Gate Guard VaultCityのガード VCGENFAM Vault City Generic Family シチズン VCGENVIL 翻訳済み Generic Villager around Vault City 村人 VCGreg ほぼ未翻訳 Proconsul Gregory of Vault City グレゴリー執政官代理 VCHARRY 翻訳済み Happy Harry the store keep in Vault City ハリー VCINGRD 翻訳済み Vault City Inner Guard VaultCityのガード VCJOSHUA 翻訳済み Vault City Courtyard Joshua, Slave ジョシュア VCKOHL Vault City Info Officer Kohl コール Vclynett 翻訳済み First Citizen Lynette of Vault City リネット VCMACRAE 翻訳不要 Vcmainwk 翻訳済み Valerie, Vic s Daughter and Maintence Worker ヴァレリー Vcmclure 翻訳済み Senior Council Member MCclure (Vault City) マクルーア VCMELIND 翻訳済み Town Greeter Melinda, Vault City メリンダ VCMOORE 翻訳済み Thomas Moore from Vault City トマス・ムーア VCMSMITH 翻訳済み Mr. Smith from Vault City (Farmer) Mr.スミス Vcnancy 翻訳済み Nurse Nancy in Vault City ナースのナンシー Vcoldjoe Crazy Old Joe (Vault City) オールド・ジョー VCOUTPRS 翻訳済み Vault City Outsider Prisoner (Generic) 囚人 Vcrandal 翻訳済み Chief Admenities Officer of Vault City ランダル Vcskeeve 翻訳済み Skeeve, sells fake passes to Vault City スキーヴ VCSLAV2 翻訳済み Vault City Prisoner Slaves 奴隷 VCSLAVE 翻訳済み Vault City Slave VaultCityの召使い VCSTARK 翻訳済み Vault City Sargent Stark スターク VCSTEVE 翻訳済み Steve from Vault City スティーヴ VCSUPGRD 翻訳済み Vault City Supply Guard Martin 倉庫番 VCTYCOCL 翻訳済み Map Script Vault City Council Area VaultCityCouncilArea VCTYCTYD 翻訳済み Map Script for Vault City Courtyard MapScript VCTYDWTN 翻訳済み Vault City Downtown Map script MapScript VCTYVLT 翻訳済み Map Script for Vault City Vault MapScript VCURINE 翻訳済み Peeing Guy in Vault City Council Area 排尿中の男 VCVLTGRD 翻訳済み Guard for entrance into the Vault of VC VaultGateのガード Vcwalace 翻訳済み Wallace the Customs Official (Vault City) ウォレス VCWRKCIT 翻訳済み Vault City Working Citizen VaultCityのシチズン VIALOCOM 翻訳済み Vault City Allocation Computer コンピューター VIAUTDOC 翻訳済み Vault City Allocation Computer コンピューター VICENCOM 翻訳済み Vault City Central Computer コンピューター VIMEDCOM 翻訳済み Vault City Medical Computer コンピューター VIROCKS 翻訳済み Pile of Rocks w/ Hidden Wrench 積まれた石 VISHFT2B 翻訳済み Vault City Ventilation Shaft 2B VentilationShaft VIteach 翻訳済み Vault City Teaching System TeachingSystem VITERM 翻訳済み Vault City Vault Terminal ターミナル VIVLTDOR 翻訳済み Vault City 2nd floor doors 扉 [部分編集] W WCBRNBOT 翻訳済み Brain Bot in the Army Depot ブレインボット WCDOBBS 翻訳済み Private Dobbs, Sierra Army Depot ドブス上等兵 WCSECBOT 翻訳済み Sierra Base, Security Robot (generic) セキュリティロボット WIBRKBRN 翻訳済み Broken Brain Bot in the Sierra Base 人工頭脳のレセプタクル WIELVDOR 翻訳済み Elevator Door in the Seirra Base エレベーターの扉 WIEVCDSK 翻訳済み Sierra Base, Evacuation Holodisk ホロディスク WIHOWITZ 翻訳済み Howitzer in the Sierra Base 榴弾砲 WIPASWRD 翻訳済み Piece of paper with the password on it 紙切れ WIRETSCN 翻訳済み Retinal Scanner in the Sieera Base 網膜スキャナー WSEMIT1A 翻訳済み Emitter, Level 1, Section A (Sierra Base) フォースフィールド発生装置 WSTerm1a 翻訳済み Security Computer, Level 1 -- Sierra Base ターミナル Wsterm1b 翻訳済み Security Systems, Level 1 -- Sierra Base ターミナル Wsterm2a 翻訳済み Security Computer, Level 2 -- Sierra Base ターミナル Wsterm2b 翻訳済み Security Systems, Level 2 -- Sierra Base ターミナル WSTERM2C 翻訳済み Auto Repair System, Level 2 -- Sierra Base ターミナル WSTERM3A 翻訳済み Security Computer, Level 3 -- Sierra Base ターミナル WSTERM3B 翻訳済み Skynet Terminal, Level 3 -- Sierra Base ターミナル WSTERM3C 翻訳済み Robobrain Activator, Level 3 -- Sierra Base ターミナル WSTERM4A 翻訳済み Security Computer, Level 4 -- Sierra Base ターミナル WSTERM4B 翻訳済み Organ Extractor, Level 4 -- Sierra Base ターミナル WSTERM4C 翻訳済み BioStorage Computer, Level 4 -- Sierra Base ターミナル wstripwr 翻訳済み Spatial for Trip Wire in SAD (level 2) tripwirespatial [部分編集] Z ZCBrahmn 翻訳済み Generic Brahmin バラモン Zccrpdel 翻訳済み Craps Dealer クラップスのディーラー ZClDthCl 翻訳済み Generic lesser death claw レッサー・デスクロー ZClManti 翻訳済み Generic lesser mantis レッサー・マンティス ZClRat 翻訳済み Generic lesser rat ZClScorp 翻訳済み Generic lesser scorpion レッサー・スコルピオン Zi8Ball EPA Magic 8 Ball マジック8ボール ZiBlkJck Generic black jack table BlackJack ZiDceGrl 一部未翻訳 Generic Casino Girl with Dice Game カジノ・ガール ZiGenGrv 翻訳済み Generic grave 墓 ZiLocker 翻訳済み Generic Locker Script ロッカー zinuke 翻訳済み Nuka-Cola Machine ヌカ・コーラの自販機 ziSlots 翻訳済み Generic Slot Machine スロットマシン zsDrvCar 翻訳済み Drivable Car for the player 車 ZSWSIGN 翻訳済み Generic Wanted Sign 指名手配書 [部分編集] RPv1.2追加分 abbey 翻訳済み Abbey map script abbeyr 翻訳不要 abbill 翻訳済み Abbey Bill ビル abbook 翻訳済み Abbey library book abchild 翻訳済み Abbey child abdeathc 翻訳済み Abbey Deathclaw デスクロー abdoor 翻訳不要 abelaine 翻訳済み Abbey Elaine シスター・イレーン abgrave1 翻訳済み Abbey Grave 1 abgrave2 翻訳済み Abbey Grave 2 abgrave3 翻訳不要 abhank 翻訳済み Abbey Hank ブラザー・ハンク abhealer 翻訳済み Abbey Healer 医師 abjohn 翻訳済み Abbey John ブラザー・ジョン abmatt 翻訳済み Abbey Matthew ブラザー・マシュー abmax 翻訳済み Abbey Max ブラザー・マックス abmerch1 翻訳済み Abbey Merchant 1 商人 abmerch2 翻訳済み Abbey Merchant 2 商人 abmergrd 翻訳済み Abbey Merchant Guard 商人のガード abmsptsn 翻訳済み Abbey Mrs. Peterson Mrs.ピーターソン abpeople 翻訳済み Abbey peasant 住民(田舎者) abpetson 翻訳済み Abbey Mr. Peterson Mr.ピーターソン abpump 翻訳済み Abbey Water Pump 水ポンプ absamuel 翻訳済み Abbey Samuel ブラザー・サミュエル abstand 翻訳済み Abbey People 住民 abthomas 翻訳済み Abbey Thomas ブラザー・トマス abtom 翻訳済み Abbey Tom トム acompu 翻訳済み Abbey Computer コンピューター aHMonk 翻訳済み Abbey Abbot 修道院長 aMonk1 翻訳済み Abbey Monk 1 修道士 aMonk2 翻訳済み Abbey Monk 2 修道士 aMonk3 翻訳済み Abbey Monk 3 修道士 aMonk4 翻訳済み Abbey Monk 4 修道士 aMonk5 翻訳済み Abbey Paul ブラザー・ポール atribal 翻訳済み Abbey Tribal 部族民 cardesrt 翻訳済み Car Out of Gas Desert Map chadshlf 翻訳不要 cisactrl 翻訳済み Navarro Satellite control computer 航空管制用端末 civerti 翻訳済み Navarro Flyable Vertibird ベルチバード dcaddct2 翻訳済み The Den Addicts who live in building which will become the orphanage 不法居住者 dcdealer 翻訳済み The Den Dealer/Body guard in Residential ドラッグの売人 dcg1grd2 翻訳済み The Den Tyler s Friend (he s having the party) チンピラ dcliljny 翻訳済み The Den Abused boy in Residential リトル・ジョニー dcljfthr 翻訳済み The Den Drunken Father of Johnny リトル・ジョニーの父親 dcorphn 翻訳不要 dcorphn2 翻訳済み The Den Orphan living at the Orphanage 孤児 dcpeasnt 翻訳済み The Den Citizen of Residential The Denの住民 (孤児院設立後) dcpesnt2 翻訳済み The Den Peasant 2 of Residential The Denの住民 (孤児院関係者) dcprosti 翻訳済み The Den Prostitute at Tyler s Party 売春婦 EPA1 翻訳済み EPA Map Script (epax.map) EPA Entranceに入る EPA2 翻訳済み EPA SubLevels Map EPAの地下階に入る epa3 翻訳済み EPA map for Doctor s warehouse EPA Warehouseに入る epac1 翻訳済み EPA depressed Mr Handy Mr.ハンディー epac2 翻訳済み EPA Hologram 00000 ホログラム00000 epac3 翻訳済み EPA Talking Toaster ブレイブ・リトル・トースター epac4 翻訳済み EPA Hologram 10001 ホログラム10001(→OBJ_DUDE) epac5 翻訳済み EPA Hologram 12001 ホログラム12001 epac6 翻訳済み EPA Hologram 10031 ホログラム10031 epac7 翻訳済み EPA Hologram 40011 ホログラム40011 epac9 翻訳済み EPA crafting computer Mr.ケミー! epac10 翻訳済み EPA Specimen from the Storage Tank 1 epac11 翻訳済み EPA Specimen from the Storage Tank 2 epac12 翻訳済み EPA Specimen from the Storage Tank 3 epac13 翻訳済み EPA Doctor s personal bodyguards ドクターのボディガード epac14 翻訳済み EPA bug spray 虫よけスプレー epac15 翻訳済み EPA captured tribals Doctor s Prisoner epac17 翻訳済み EPA Doctor ドクター epac22 翻訳済み EPA Malfunctioning hologram ホログラム epai1 翻訳不要 epai2 翻訳済み EPA voice computer voice computer epai3 翻訳済み EPA main research computer 研究用コンピューター epai4 翻訳済み EPA Electric Chair Computer 電気椅子コンピューター epai5 翻訳済み EPA Electronic doors Electronic door epai6 翻訳済み EPA Hologram Generator ホログラム発生装置 epai7 翻訳済み EPA Security doors セキュリティ・ドア epai8 翻訳済み EPA Elevator doors エレベーターの扉 epai9 翻訳済み EPA doors on ground level 扉 epai11 翻訳済み EPA ground in arroyo Fertile ground epai13 翻訳済み EPA Hibernation Computer Hibernation Computer epai14 翻訳済み EPA Lighting Generator 照明用発電機 epai16 翻訳済み EPA Plant spray Plant spray epai17 翻訳済み EPA Magnetic coil computer Magnetic coil computer epai19 翻訳済み EPA projection of Hologram00000 Projection machine epai20 翻訳済み EPA door to chemical level 扉 epai21 翻訳済み EPA Location Finder コンピューター epai22 翻訳済み EPA doors that look like elevators 扉 epai23 翻訳済み EPA computer controlling forcefields コンピューター epai25 翻訳不要 epai26 翻訳不要 epai27 翻訳済み EPA finding paper Stuff on Desk epai28 翻訳済み EPA passcoded locker ロッカー epai29 翻訳済み EPA Vent to allow player to enter vent shafts Air Conditioning Vent epai30 翻訳済み EPA Left Fan Script ファン(→GENERIC) epai31 翻訳済み EPA Right Fan Script ファン(→GENERIC) epai32 翻訳済み EPA Biology Terminal コンピューター端末 epai33 翻訳済み EPA Ground where EPA seeds can be planted fertile ground epai34 翻訳済み EPA machine controlling hologram that gives static ホログラム・コンピューター epas1 翻訳済み EPA Elevator Spatial Script epas4 翻訳済み EPA Spatial script for chemicals epas6 翻訳済み EPA Spatial script for message about magnetic field (→GENERIC) epas7 翻訳済み EPA Spatial script on entry to the gas areas epas8 翻訳済み EPA Spatial script for access to vents idea epas9 翻訳済み EPA Spatial script for sprouted seeds epas10 翻訳済み EPA teleports dude_obj to maze epax 翻訳不要 GCENC 翻訳済み Gecko enclave patrol guard エンクレイヴのガード GCENC2 翻訳済み Gecko enclave patrol leader エンクレイヴのガード gcenclen 翻訳済み Gecko Enclave Verti Encounter giWell 翻訳済み Gecko Well 井戸 hcdorgrd 翻訳済み Hub Stash Door Guard 入り口のガード hcguard 翻訳済み Hub Stash generic guard 1 建物内のガード hcguard2 翻訳済み Hub Stash generic guard 2 地下二階にいるガード hcstldr 翻訳済み Hub Stash Leader 地上階にいるアシュトン hicdshlf 翻訳済み Broken Hills Chad s Shelf in map 2 チャドのドレッサー hichaddr 翻訳済み Broken Hills Door to Chad s house in map 2 チャドの家の扉 himndor 翻訳済み Hub Stash Main Door 入口の扉 hisafe 翻訳済み Hub Stash safe 地下二階の金庫 hubstash 翻訳済み Hub Stash Map script Map script kcdunbra 翻訳済み Klamath Dunton s brahmin バラモン kivicdor 翻訳済み Klamath Door to Vic s house Vicの家の扉 klaratcv 翻訳済み Klamath Rat Caves ktcavn1 翻訳不要 mbase12 翻訳済み Military Base Level 1,2 Map Script Map Script ncbrkmn New Reno Barking man 吠えている男(バーキングマン) ncrent 翻訳済み NCR area Entrance map Map script ncrngsh1 翻訳済み Maps script to Ranger Safe House 1 Map Script ncrngsh2 翻訳済み Maps script to Ranger Safe House 2 Map Script ncrngsh3 翻訳済み Maps script to Ranger Safe House 3 Map Script patchinf 翻訳不要 qcwrkbot 翻訳済み Enclave Worker bot (enclave verti pad) Mr.ハンディー qinuke 翻訳済み Enclave Nuke 核爆弾 qsvertel 翻訳済み Enclave spatial for vertibird elevator reddown 翻訳済み Redding Downtown map script map script redwan1 翻訳済み Redding Map Script for Wanamingo Mine map script scatkrng 翻訳済み Ranger that aids you in attack on Slaver Camp NCRレンジャー scatkslv 翻訳済み Slaver that aids you in attack on Ranger Safe Houses 奴隷商人 scdmymk Dummy script for Merk and his guards scrangr 翻訳済み Ranger at a safe house NCRレンジャー sfchina 翻訳済み San Francisco ChinaTown Map Map Script sfdock 翻訳不要 sftanker 翻訳不要 sirngmap 翻訳済み Ranger Safe House Map レンジャーセーフハウスの地図 slvcc1 翻訳済み Slaver Camp Head ドン slvcc2 翻訳済み Slaver Camp Guards ガード slvcc3 翻訳済み Slaver Camp guard dog 犬 slvcc4 翻訳済み Slaver Camp slaves 奴隷 slvcc5 翻訳済み Slaver Camp Slaver on patrol 奴隷商人 slvcm1 翻訳済み Slaver Camp Map Script Map Script slvco1 翻訳済み Slaver Camp locked slavepen door 奴隷小屋の扉 slvco3 翻訳済み Slaver Camp gate of big slave pen 大奴隷小屋の扉 tribec1 翻訳済み Primitive Tribe head warrior 戦士長 tribec2 翻訳済み Primitive Tribe Marli at well マーリ tribec3 翻訳済み Primitive Tribe random people 村人 tribec4 翻訳済み Primitive Tribe tribe shaman シャーマン tribec5 翻訳済み Primitive Tribe ghost 幽霊 tribec5a 翻訳済み Primitive Tribe Karla s dead body カーラの遺体 tribec6 翻訳済み Primitive Tribe man outside tent for sulik s sister 部族民 tribec7 翻訳済み Primitive Tribe sulik s sister クリス tribec8 翻訳済み Primitive Tribe tribal fishermen/women 部族民(漁師) tribec9 翻訳済み Primitive Tribe Missing Tribal (Serin) セリン tribec10 翻訳済み Primitive Tribe Gecko in Tribe Cave ゲッコー tribec11 翻訳済み Primitive Tribe Tribal guarding entrance to cave 洞窟の番人 tribec12 翻訳済み Primitive Tribe Chief 部族の長 tribei1 翻訳済み Primitive Tribe well 井戸 tribem1 翻訳済み Primitive Tribe map script map script tribem2 翻訳済み Primitive Tribe map script 2 map script tribesp1 翻訳済み Primitive Tribe cave entrance spacial spacial tribesp2 翻訳済み Primitive Tribe cavein spacial spacial tribesp3 翻訳済み Primitive Tribe spacial to trigger seeing the ghost spacial v15ent 翻訳済み Vault 15 Entrance map script vilann Vault Village Ann アン vilchild Vault Village Children 子供 vill Vault Village Map map script VIWELL Vault City Courtyard Well 井戸 vsraispt 翻訳済み Vault City spatial for catching the raiders in the act spacial wstrpwr2 翻訳済み Sierra Army Depot Spatial that trips the wire spacial ZCCORPSE 翻訳不要 zclvillrat Vault Village Monster モールラット
https://w.atwiki.jp/fallout2/pages/18.html
ファイル数802(多分)です。 dialogue files はこちらで確認できます。 http //fallout.wikia.com/wiki/Category Fallout_2_dialogue_files A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ファイル名 サイズ 状態 A ACBRAHMN.MSG 1614 未翻訳 ACERIC.MSG 364 ●翻訳済 ACFIST.MSG 1577 ●翻訳済 ACGECKO.MSG 64 翻訳済 ACJORDAN.MSG 498 未翻訳 ACJORDON.MSG 450 未翻訳 ACKLINT.MSG 1518 翻訳済 ACMORLIS.MSG 3057 翻訳中 ACMYNOC.MSG 9555 未翻訳 ACNAGOR.MSG 3702 未翻訳 ACSPORPL.MSG 1979 未翻訳 ACTEMVIL.MSG 5371 未翻訳 ACVILLGR.MSG 5291 未翻訳 ACWARIOR.MSG 6230 未翻訳 AHELDER.MSG 8518 未翻訳 AHHAKUN.MSG 13460 未翻訳 AICHEST.MSG 1913 未翻訳 AIVASE.MSG 1777 未翻訳 ARBRIDGE.MSG 1809 未翻訳 ARCAVES.MSG 1842 未翻訳 ARVILLAG.MSG 1769 未翻訳 ASWELL.MSG 105 未翻訳 B BCBILL.MSG 430 BCCRISSY.MSG 3056 BCDALIA.MSG 2879 BCDARDOG.MSG 184 BCDARGRD.MSG 174 BCDARION.MSG 499 BCGENGRD.MSG 2935 BCJOHN.MSG 714 BCJONES.MSG 4322 BCKARLA.MSG 309 BCPHIL.MSG 3292 BCREBECC.MSG 8049 BCROBERT.MSG 381 BCSARA.MSG 393 BCZEKE.MSG 4935 BHRNDDST.MSG 6739 BISPYHOL.MSG 158 BROKEN1.MSG 1762 BROKEN2.MSG 1761 BSCOMP1.MSG 469 BSCOMP2.MSG 607 BSCOMP3.MSG 897 BSCOMP4.MSG 1194 BSCOMP5.MSG 444 BSELEV.MSG 14178 BSEMTR.MSG 295 BSFIELD.MSG 354 BSPOWER.MSG 685 C CAVE01.MSG 59 CAVE06.MSG 67 CAVE6.MSG 67 CAVE7.MSG 67 CCACON.MSG 873 CCATECH.MSG 2397 CCCHEAT.MSG 617 CCCHRIS.MSG 9359 CCCOMP1.MSG 942 CCCOMP2.MSG 2433 CCCOOK.MSG 5488 CCDOCTOR.MSG 6531 CCDRGRD.MSG 3310 CCDRILL.MSG 5706 CCGGBAK.MSG 886 CCGGUARD.MSG 3356 CCGRDCA.MSG 950 CCGRDPA.MSG 1114 CCGUARD.MSG 1032 CCK9.MSG 9517 CCKEVIN.MSG 993 CCMANDR.MSG 1508 CCMASTER.MSG 4004 CCMEDGRD.MSG 1734 CCNCOMP.MSG 3591 CCOMP1.MSG 940 CCOMP2.MSG 2429 CCQMSTR.MSG 1989 CCQUINCY.MSG 4122 CCRAUL.MSG 3483 CCTECH.MSG 1614 CCTECH1.MSG 2666 CCTECH2.MSG 3260 CCTURRET.MSG 152 CCXARN.MSG 7632 CONTAINR.MSG 13934 COWBOMB.MSG 134 CSTOUCH.MSG 2044 CSVENT.MSG 192 CSXDOOR.MSG 99 CTFOB.MSG 38 CTK9PART.MSG 41 CTPLANS.MSG 43 CTSOUND.MSG 60 D DCADDICT.MSG 3590 DCANAN.MSG 6151 DCANNA.MSG 1627 DCATKSLV.MSG 1529 DCBILLY.MSG 4183 DCCAESAR.MSG 6887 DCCARNKD.MSG 529 DCCHCGRD.MSG 2001 DCCRAPS.MSG 65 DCCUSTMR.MSG 4592 DCDEREK.MSG 3173 DCFLICK.MSG 3857 DCFRANKI.MSG 5784 DCFRED.MSG 9006 DCG1GRD.MSG 1606 DCG2GRD.MSG 2214 DCGAMBLE.MSG 3414 DCGENGRD.MSG 411 DCJOEY.MSG 6961 DCLARA.MSG 9302 DCMAGGIE.MSG 3425 DCMARC.MSG 1267 DCMETROM.MSG 1272 DCMETZGE.MSG 14899 DCMOM.MSG 7609 DCORPHAN.MSG 1846 DCPENGRD.MSG 894 DCPETEY.MSG 4524 DCREBDOR.MSG 1762 DCREBECC.MSG 9331 DCREBGRD.MSG 866 DCRNSLVR.MSG 3179 DCRUNSLV.MSG 1513 DCSHEILA.MSG 2181 DCSLAVE.MSG 4802 DCSLAVER.MSG 891 DCSLVGRT.MSG 6610 DCSLVRUN.MSG 3282 DCSMITTY.MSG 7288 DCSTORY1.MSG 3205 DCSTORY2.MSG 2931 DCTHUG.MSG 484 DCTUBBY.MSG 2820 DCTUBFRI.MSG 4728 DCTYLER.MSG 8029 DCVIC.MSG 16361 DCVICGRD.MSG 6233 DENBUS1.MSG 704 DENBUS2.MSG 1772 DENRES1.MSG 1773 DEPOLV1.MSG 606 DIANNGRV.MSG 100 DIBONES.MSG 1733 DIBULBRD.MSG 2881 DICRATE.MSG 80 DIDADGRV.MSG 67 DIDIARY.MSG 1892 DILOCKET.MSG 1809 DIMOMGRV.MSG 65 DIREBBOK.MSG 350 DISTILL.MSG 1890 DOOR.MSG 14746 E ECABOLST.MSG 2551 ECARTHUR.MSG 2738 ECBANDIT.MSG 665 ECBDYGRD.MSG 620 ECBEDEMI.MSG 480 ECBESCOW.MSG 46 ECBESS.MSG 77 ECBHEAD.MSG 2665 ECBHUNTR.MSG 312 ECBLKHRO.MSG 653 ECBRIDGE.MSG 3590 ECCANBAL.MSG 181 ECCHILD.MSG 402 ECCLMJMP.MSG 211 ECCONCOR.MSG 109 ECCOWBMB.MSG 28 ECCRAZY.MSG 138 ECCVNGRD.MSG 691 ECCVNMST.MSG 2928 ECDOGMET.MSG 1837 ECELRON.MSG 381 ECELVPAT.MSG 1357 ECERIC.MSG 105 ECFARMER.MSG 1699 ECFRMKID.MSG 174 ECFRMWFE.MSG 341 ECFSHRMN.MSG 1597 ECGALAHA.MSG 413 ECGANGS.MSG 285 ECGRDTRM.MSG 372 ECGRUNDE.MSG 356 ECGUARD.MSG 527 ECHERMIT.MSG 931 ECHLYPPL.MSG 226 ECHOMEST.MSG 1569 ECHOMKID.MSG 174 ECHOMLES.MSG 357 ECHOMWFE.MSG 342 ECHUNTER.MSG 320 ECIRRAD.MSG 41 ECJOHN.MSG 105 ECJOSHUA.MSG 433 ECKAGA1.MSG 453 ECKAGA2.MSG 664 ECKAGA3.MSG 507 ECKAGA4.MSG 499 ECKAGA5.MSG 687 ECMEL.MSG 129 ECMELCHR.MSG 907 ECMELKID.MSG 579 ECMERCS.MSG 178 ECMOBSTR.MSG 574 ECMONSHN.MSG 318 ECMRCHNT.MSG 922 ECMSTAMY.MSG 212 ECMSTSTR.MSG 79 ECNOMAD.MSG 428 ECNOMCHF.MSG 1216 ECNOMSHA.MSG 2010 ECOUTCST.MSG 154 ECPARIAH.MSG 309 ECPATSY.MSG 106 ECPDOG.MSG 624 ECPROSPE.MSG 831 ECPRSGNG.MSG 324 ECRAIBOW.MSG 552 ECRAIDER.MSG 666 ECRANGER.MSG 1691 ECRAVPTY.MSG 2873 ECREDHRO.MSG 1343 ECROBIN.MSG 383 ECSCAVEN.MSG 341 ECSET.MSG 588 ECSIRLAU.MSG 341 ECSLAVE.MSG 150 ECSLAVER.MSG 475 ECSPAMMR.MSG 612 ECTANDI.MSG 1052 ECTINWOD.MSG 359 ECTLKMUT.MSG 524 ECTRADER.MSG 2793 ECTRAPPR.MSG 2138 ECTRAVLR.MSG 2736 ECUNIPAT.MSG 536 ECVLTPAT.MSG 752 ECWARPTY.MSG 339 ECWASH.MSG 5226 ECWHEON1.MSG 1036 ECWHRO1.MSG 1052 ECWHRO2.MSG 852 ECWILDER.MSG 87 ECYAKUZA.MSG 358 EISANMAP.MSG 93 ESENTRKS.MSG 118 ESMINCRT.MSG 847 ESPWRGEN.MSG 477 ETBATTLE.MSG 135 ETENTER.MSG 141 F FCBADGER.MSG 6200 FCBADPEA.MSG 3163 FCCHEMST.MSG 4695 FCCHIP.MSG 5225 FCCROCKE.MSG 4291 FCDAVEH.MSG 5910 FCDJOSH.MSG 2331 FCDOCKID.MSG 509 FCDOCSQA.MSG 944 FCDOKWRK.MSG 1231 FCDRAGON.MSG 7558 FCDRFUNG.MSG 7066 FCDRWONG.MSG 4156 FCELGRD.MSG 1421 FCELRIND.MSG 3112 FCFEMPNK.MSG 4325 FCFMATT.MSG 8629 FCGUDPEA.MSG 3138 FCGUNMER.MSG 2713 FCJUAVKI.MSG 9502 FCKENLEE.MSG 8508 FCLAOCHO.MSG 4340 FCLOGRD.MSG 853 FCLOPAN.MSG 7105 FCMALPNK.MSG 4117 FCMARC.MSG 4006 FCMERCHA.MSG 2328 FCNLUKE.MSG 2351 FCOZ7.MSG 7942 FCOZ9.MSG 7699 FCROCMAN.MSG 4104 FCRONMEY.MSG 4481 FCRYAN.MSG 1228 FCSHIGRD.MSG 776 FCSKIDS.MSG 1209 FCSLABTE.MSG 1679 FCSUZE.MSG 2102 FCTNKBAR.MSG 1041 FCTNKGMR.MSG 1029 FCTNKMER.MSG 987 FIPAPER.MSG 52 FSBIOSTA.MSG 2886 FSBRODOR.MSG 55 FSCHESTA.MSG 2163 FSELCOMP.MSG 2224 FSEMPTER.MSG 7622 FSFACE.MSG 8240 FSFOBDOR.MSG 168 FSFOBTER.MSG 669 FSPHYSTA.MSG 2019 FSTNKCMP.MSG 1242 G GCBRAIN.MSG 15907 GCFESTUS.MSG 16006 GCFOLK.MSG 6703 GCGORDON.MSG 9092 GCHANK.MSG 3712 GCHAROLD.MSG 17241 GCJEREM.MSG 3637 GCLENNY.MSG 15472 GCLUMPY.MSG 7186 GCPACOFF.MSG 7754 GCPERCY.MSG 5172 GCRDESK.MSG 3930 GCRGHOUL.MSG 2965 GCRGLOW.MSG 1691 GCRGUARD.MSG 3550 GCROBOT.MSG 251 GCSKEETR.MSG 14836 GCWOOZ.MSG 15486 GCWORSHP.MSG 1808 GCZAMOK.MSG 2806 GCZOMAK.MSG 2839 GECKJUNK.MSG 488 GECKPWPL.MSG 591 GECKSETL.MSG 499 GECKTUNL.MSG 502 GENERIC.MSG 13166 GSTERM.MSG 15214 GSVALVE.MSG 619 H HCAILEEN.MSG 2023 HCANT1.MSG 71 HCANT2.MSG 71 HCBNKGRD.MSG 2767 HCBRIAN.MSG 3848 HCCHAD.MSG 2800 HCCHEM.MSG 6119 HCCHUCK.MSG 1156 HCDAN.MSG 3885 HCDOC.MSG 7476 HCELMO.MSG 950 HCENCHA.MSG 3464 HCENCHB.MSG 1047 HCERIC.MSG 5673 HCFEMALE.MSG 4324 HCFRANCI.MSG 7802 HCFRANK.MSG 3592 HCGHOUL.MSG 4898 HCHENCH.MSG 1289 HCHUSWIF.MSG 1720 HCJACOB.MSG 8660 HCLIZ.MSG 4055 HCLUMPY.MSG 2367 HCMALE.MSG 4696 HCMANSON.MSG 4609 HCMARCUS.MSG 18397 HCMICKY.MSG 3075 HCMINERS.MSG 3404 HCMUTANT.MSG 3268 HCOLDGHL.MSG 1643 HCOUTFIT.MSG 7696 HCPHIL.MSG 6576 HCPROF.MSG 4157 HCRSUPER.MSG 2539 HCSCORP.MSG 855 HCSEYMOR.MSG 5556 HCSTEVE.MSG 6926 HCSULVAN.MSG 5578 HCSUPER.MSG 3313 HCTYPHON.MSG 9222 HCZAIUS.MSG 8720 HICAVEIN.MSG 111 HICONSOL.MSG 903 HIDEAD.MSG 429 HIMANHOL.MSG 61 翻訳済 HINOTE.MSG 498 HIPOWER.MSG 163 HIWELL.MSG 4448 HSPURIFY.MSG 592 HTBODY.MSG 150 HTCORPSE.MSG 62 HTFLIES.MSG 198 HTSECRET.MSG 53 I ICMERC.MSG 2145 ICMRCCPT.MSG 1471 ICSCOUT.MSG 416 IIPIT.MSG 184 IISAFE.MSG 3618 J K KCALDO.MSG 9068 KCARDIN.MSG 12992 KCATTEND.MSG 2710 KCBGIRL.MSG 3045 KCBHCUST.MSG 3167 KCBOB.MSG 11118 KCBUCK.MSG 2314 KCDUNTON.MSG 16999 KCGECKO.MSG 2383 KCGGCUST.MSG 3317 KCGNRATR.MSG 363 KCHILD.MSG 5040 KCITIZEN.MSG 4772 KCJENNY.MSG 7470 KCMAIDA.MSG 11904 KCRATGOD.MSG 212 KCROB.MSG 164 KCSAJAG.MSG 10118 KCSALLY.MSG 8692 KCSLIM.MSG 11427 KCSMILEY.MSG 6375 KCSULIK.MSG 28506 KCTORR.MSG 9564 KCTRAPR.MSG 4618 KCWUPASS.MSG 66 KCYELLOW.MSG 1350 KLACANYN.MSG 745 KLADWTWN.MSG 1759 KLAGRAZ.MSG 169 KLAMALL.MSG 736 KLATOXCV.MSG 1747 KLATRAP.MSG 737 KSBBOARD.MSG 3183 KSCORVEG.MSG 1202 KSTILL.MSG 386 KTGOO.MSG 1335 KTSMOKE.MSG 48 L M MBCLOSE.MSG 166 MCATKDOG.MSG 428 MCBALTHA.MSG 5726 MCBALWIF.MSG 462 MCBESS.MSG 1002 MCBUTCHR.MSG 1771 MCCHILD.MSG 3960 MCCORNEL.MSG 5772 MCDAVIN.MSG 4377 MCDTHCLW.MSG 87 MCFARREL.MSG 6600 MCGRISHA.MSG 12405 MCJO.MSG 20387 MCJOHNNY.MSG 3259 MCJONNY.MSG 3115 MCKARL.MSG 7131 MCKILDOG.MSG 76 MCLADDIE.MSG 1952 MCMIRIA.MSG 6798 MCPERSON.MSG 2660 MCPROTEC.MSG 747 MCROSE.MSG 8705 MCSBLBOY.MSG 1008 MCSLAG.MSG 802 MCSLGEXT.MSG 130 MCSLGGRD.MSG 1824 MCTRADER.MSG 1841 MCVEGEIR.MSG 7999 MIDCLRKS.MSG 203 MIGSTPRP.MSG 131 MILSTFND.MSG 100 MISHTRKS.MSG 113 MITOILET.MSG 60 MIWALSFE.MSG 239 MIWELL.MSG 239 MODMAIN.MSG 2546 MODSHIT.MSG 113 N NAVARRO.MSG 43 NC3MONTE.MSG 17699 NCACTRES.MSG 11001 NCALGERN.MSG 3684 NCANGBIS.MSG 14937 NCANGBRA.MSG 875 NCANOUNC.MSG 1200 NCBAND.MSG 2714 NCBARTEN.MSG 2077 NCBIGJES.MSG 21284 NCBILL.MSG 1277 NCBISGRD.MSG 9211 NCBISHOP.MSG 26185 NCBISMEN.MSG 12478 NCBITCH.MSG 1267 NCBOXER.MSG 3730 NCBOXFAN.MSG 6816 NCCASBOU.MSG 5922 NCCASPAT.MSG 9866 NCCHIWRI.MSG 9952 NCCHPBOY.MSG 4619 NCCHRWRI.MSG 9413 NCCODY.MSG 7089 NCCOMEDI.MSG 3989 NCCORBRO.MSG 24741 NCDRGDLR.MSG 4739 NCELDRID.MSG 13165 NCETHWRI.MSG 19125 NCEXSPOU.MSG 120 NCFLUFFE.MSG 12016 NCFTULLY.MSG 24668 NCHELI.MSG 2889 NCHOLLYF.MSG 1267 NCJIMMYJ.MSG 18674 NCJULES.MSG 36345 NCJUNKIE.MSG 18189 NCKEIWRI.MSG 6874 NCKITTY.MSG 15482 NCLABISH.MSG 29667 NCLILJES.MSG 24997 NCLLOYD.MSG 16799 NCMASON.MSG 18072 NCMCGEE.MSG 7825 NCMCKNEE.MSG 1366 NCMORMEN.MSG 13520 NCMYRGRD.MSG 7106 NCNIKKI.MSG 14453 NCORVILL.MSG 20068 NCPERSON.MSG 22264 NCPIMP.MSG 15035 NCPITBOS.MSG 10474 NCPITBOX.MSG 11107 NCPROSTI.MSG 61636 NCPRZFTR.MSG 158 NCRENESC.MSG 30052 NCRESEAR.MSG 10451 NCRICO.MSG 856 NCRNGGRL.MSG 27 NCSALMEN.MSG 8563 NCSALVAT.MSG 12877 NCSCIENT.MSG 3603 NCSHEB.MSG 1142 NCSLAVE.MSG 7987 NCSLOTS.MSG 13582 NCSTULIT.MSG 15291 NCTRAY.MSG 23931 NCTYSON.MSG 1181 NCWILLIE.MSG 1403 NCWRICHI.MSG 13714 NCWRIPLY.MSG 14284 NCWRITEE.MSG 11410 NEWR1.MSG 7683 NEWRVB.MSG 3122 NHMYRON.MSG 50040 NIABISSF.MSG 3177 NICATPW5.MSG 74 NICROSS.MSG 160 NIDERMAL.MSG 194 NIF2HINT.MSG 121 NIMCGSLT.MSG 5505 NIMEDICA.MSG 142 NIMRBSF.MSG 4177 NIMRSBSF.MSG 3614 NIOWRISF.MSG 2354 NIPRIGRV.MSG 715 NIRAIMAP.MSG 94 NITOILET.MSG 157 NIWRIDRS.MSG 267 NIWRIGRV.MSG 565 NIWRISTI.MSG 855 NTCAR1.MSG 64 NTCAR2.MSG 348 NTLYDROM.MSG 186 NTRICROM.MSG 82 O OBJ_DUDE.MSG 1311 OCARIEL.MSG 4902 OCBABDTH.MSG 209 OCDALIA.MSG 3621 OCDAR.MSG 1567 OCDAVE.MSG 5030 OCGORDON.MSG 4837 OCGORIS.MSG 13470 OCGRUNT.MSG 285 OCGRUTHA.MSG 11567 OCJIMMY.MSG 5931 OCJOSEPH.MSG 5444 OCJUL.MSG 2416 OCKERITH.MSG 3071 OCMATT.MSG 3193 OCSANDY.MSG 2471 OCTHEARN.MSG 1778 OCVALDIS.MSG 2616 OSCOMPTR.MSG 2580 OSVDRCMP.MSG 110 P PI8BALL.MSG 1696 Q QCBIRD.MSG 6473 QCCURLNG.MSG 14572 QCFRANK.MSG 2733 QCGENCIT.MSG 2124 QCGENGRD.MSG 2266 QCGENPRS.MSG 2819 QCGENSCI.MSG 2477 QCGRANIT.MSG 4214 QCMARTIN.MSG 6449 QCMURRAY.MSG 4899 QCPRSSEC.MSG 968 QCSECBOT.MSG 197 QHPRZRCH.MSG 20059 QIBSTDR1.MSG 286 QIPZLDOR.MSG 804 QIPZLTRM.MSG 235 QITURTRM.MSG 10581 QIWIRES.MSG 296 R RAIDERS1.MSG 290 RAIDERS2.MSG 299 RCASCGRD.MSG 4241 RCASCORT.MSG 15543 RCBETTE.MSG 5956 RCCAMINT.MSG 5541 RCCSHTND.MSG 363 RCDICK.MSG 10985 RCDRJOHN.MSG 23258 RCFANNIE.MSG 7771 RCFERN.MSG 2249 RCGAMBLE.MSG 2022 RCGENPES.MSG 4586 RCHAKES.MSG 3805 RCHOFFY.MSG 6362 RCJANE.MSG 9880 RCJOSH.MSG 7433 RCLOU.MSG 10662 RCMARGE.MSG 8821 RCMARION.MSG 17022 RCMCGREW.MSG 17945 RCMODJES.MSG 10839 RCNORD.MSG 1946 RCRATRAY.MSG 3122 RCROONEY.MSG 5075 RCSAVINE.MSG 4698 RCSTANWL.MSG 4685 RCVELANI.MSG 2248 RCWADE.MSG 4605 RCWANAMI.MSG 113 RNDBESS.MSG 177 RNDEXCOW.MSG 135 RNDTOXIC.MSG 51 S SCBGRD.MSG 713 SCBUSTER.MSG 3081 SCCARGRD.MSG 634 SCCARKID.MSG 1742 SCCARLSN.MSG 494 SCCGTGRD.MSG 697 SCCHEAT.MSG 1123 SCCOP.MSG 891 SCDOCJUB.MSG 4427 SCDOROTH.MSG 3917 SCDTHCLA.MSG 506 SCDUPPO.MSG 3512 SCDUSTY.MSG 1602 SCELISE.MSG 5211 SCENLONE.MSG 8197 SCFELIX.MSG 2355 SCFERGUS.MSG 2857 SCGGCAP.MSG 1031 SCGOND.MSG 427 SCGTEGRD.MSG 1486 SCGUNTHR.MSG 4360 SCHAL.MSG 1097 SCHENRY.MSG 5598 SCHOSS.MSG 1010 SCJOHN.MSG 606 SCKARL.MSG 3995 SCLENNY.MSG 1155 SCMERK.MSG 10604 SCMIKEY.MSG 1267 SCMIRA.MSG 5890 SCMRKGRD.MSG 463 SCOFJACK.MSG 4070 SCOSWALD.MSG 1342 SCPEAON.MSG 2293 SCRATCH.MSG 2531 SCRAWPAT.MSG 1651 SCROBO.MSG 1980 SCRONDO.MSG 660 SCSALBOB.MSG 3871 SCSHERIF.MSG 5356 SCSKEETE.MSG 5206 SCSLAVES.MSG 1415 SCSLVGRD.MSG 512 SCSLVOVR.MSG 3589 SCTOTO.MSG 262 SCVORTIS.MSG 4491 SCWESGRD.MSG 2004 SCWESTIN.MSG 5447 SCWRHAND.MSG 764 SHTANDI.MSG 14836 SICMPWES.MSG 139 SIDBAR.MSG 110 SIEXIT.MSG 160 SIFAKHLO.MSG 158 SIHISHOL.MSG 158 SIMSERUM.MSG 121 SIPAINT.MSG 98 SISHELF1.MSG 424 SISHELF2.MSG 425 SISHELF3.MSG 425 SISLVDOR.MSG 13661 SITERM.MSG 405 SIWESHOL.MSG 158 SPRTRP0.MSG 524 SSCOMP.MSG 217 SSCRPDOR.MSG 704 SSSIGN.MSG 1802 SSSTAT.MSG 243 T TEMPLATE.MSG 4010 U V VAULT13.MSG 118 翻訳済 VCAMAID.MSG 369 VCAMANDA.MSG 4134 VCANDY.MSG 17170 VCBARCIT.MSG 3939 VCBARKUS.MSG 12882 VCBARPAT.MSG 3089 VCCASIDY.MSG 15985 VCCHARLY.MSG 1847 VCCHET.MSG 1084 VCCITPRS.MSG 328 VCCONNAR.MSG 2938 VCCOUBAR.MSG 9564 VCCRTCIT.MSG 663 VCCRTGRD.MSG 531 VCCRTOUT.MSG 815 VCCURTIS.MSG 2286 VCDARROW.MSG 2831 VCDRTROY.MSG 22362 VCDWNBAR.MSG 10209 VCED.MSG 4552 VCFARREL.MSG 2805 VCFSMITH.MSG 413 VCGATGRD.MSG 6138 VCGENFAM.MSG 4239 VCGENVIL.MSG 418 VCGREG.MSG 9235 VCHARRY.MSG 1040 VCINGRD.MSG 3792 VCJOSHUA.MSG 184 VCKOHL.MSG 6425 VCLYNETT.MSG 60093 VCMACRAE.MSG 3595 VCMAINWK.MSG 15300 VCMCLURE.MSG 16760 VCMELIND.MSG 2969 VCMOORE.MSG 10855 VCMSMITH.MSG 3929 VCNANCY.MSG 13668 VCOLDJOE.MSG 2525 VCOUTPRS.MSG 457 VCRANDAL.MSG 8600 VCSKEEVE.MSG 10501 VCSLAV2.MSG 4035 VCSLAVE.MSG 4036 VCSTARK.MSG 18177 VCSTEVE.MSG 978 VCSUPGRD.MSG 4234 VCTYCOCL.MSG 52 VCTYCTYD.MSG 118 VCTYDWTN.MSG 48 VCTYVLT.MSG 45 VCURINE.MSG 1756 VCVLTGRD.MSG 3979 VCWALACE.MSG 18914 VCWRKCIT.MSG 3941 VIALOCOM.MSG 543 VIAUTDOC.MSG 1016 VICENCOM.MSG 12017 VIMEDCOM.MSG 5221 VIROCKS.MSG 262 VISHFT2B.MSG 939 VITEACH.MSG 508 VITERM.MSG 302 VIVLTDOR.MSG 732 W WCBRNBOT.MSG 4464 未翻訳 WCDOBBS.MSG 1322 未翻訳 WCSECBOT.MSG 340 未翻訳 WIBRKBRN.MSG 267 未翻訳 WIELVDOR.MSG 277 未翻訳 WIEVCDSK.MSG 158 未翻訳 WIHOWITZ.MSG 469 未翻訳 WIPASWRD.MSG 75 未翻訳 WIRETSCN.MSG 206 未翻訳 WSEMIT1A.MSG 671 未翻訳 WSTERM1A.MSG 2440 未翻訳 WSTERM1B.MSG 3759 未翻訳 WSTERM2A.MSG 3958 未翻訳 WSTERM2B.MSG 4089 未翻訳 WSTERM2C.MSG 1259 未翻訳 WSTERM3A.MSG 2797 未翻訳 WSTERM3B.MSG 7230 未翻訳 WSTERM3C.MSG 4187 未翻訳 WSTERM4A.MSG 571 未翻訳 WSTERM4B.MSG 2828 未翻訳 WSTERM4C.MSG 7558 未翻訳 X Y Z ZCBRAHMN.MSG 1747 未翻訳 ZCCRPDEL.MSG 4387 未翻訳 ZCLDTHCL.MSG 1228 翻訳済 ZCLMANTI.MSG 1225 未翻訳 ZCLRAT.MSG 1222 未翻訳 ZCLSCORP.MSG 1307 翻訳済 ZCSLAVE.MSG 0 未翻訳 ZI8BALL.MSG 2234 未翻訳 ZIBLKJCK.MSG 1813 未翻訳 ZIDCEGRL.MSG 6918 未翻訳 ZIGENGRV.MSG 9856 未翻訳 ZILOCKER.MSG 764 未翻訳 ZINUKE.MSG 323 未翻訳 ZISLOTS.MSG 9911 未翻訳 ZSDRVCAR.MSG 625 未翻訳 ZSWSIGN.MSG 436 未翻訳
https://w.atwiki.jp/kongregate/pages/117.html
Bloons TD 5 TAGS AaronNinjaKiwi BLOONS DEFENSE Ninjakiwi STRATEGY TOWER DEFENSE ToshNinjaKiwi UPGRADES 書きかけ 画像希望 サルなどのタワーを立てて風船を破裂させたりするゲーム。 lightboxプラグインエラー ご指定のファイルがありません。アップロード済みのファイル名を指定してください。 クリックで拡大します。 遊び方 風船が通る道沿いなどにタワーを立てて風船を破裂させる。 風船が画面外へ通り抜けてしまうとライフが減る。 クリアするとコインがもらえ、Special Agentなどを買うために使える。 風船を破裂させるごとに経験値がたまり、Rankアップするとタワーが解放される。 ただし、そのタワーを使ってタワーの経験値をためるまでは解放されていてもアップグレート出来ないので注意。 また、アップグレードには2つの道に4つずつあり、片方を3以上にアップグレードするともう片方は2までしかアップグレードできないので注意。 自動セーブはされないのできちんとセーブしておくこと。 それを応用して(?)、冒険な配置などをためしに実行して失敗したと思ったらセーブせずにロードしなおして安全な配置などに変えるなんてこともできる。 ただし、クリア後の継続プレイ中はセーブできないので注意。 操作方法 タワーの配置 マウス・ショートカットキー ラウンドスタート [ ]ボタンクリック・スペースキー 速さ2倍・解除 [ ]ボタンクリック・スペースキー BADGES 合計80points ランク BADGE名 QUEST名 獲得points 獲得方法 easy imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Gibbon Kempo Badge.png)Gibbon Kempo Badge 5points Rank6になってNinja Monkeyをアンロックする。 medium imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Dusting off the Bloons Badge.png)Dusting off the Bloons Badge 15points いずれかのintermediate trackのeasyでwave50をクリアする。 hard imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Apocalypse Ciao Badge.png)Apocalypse Ciao Badge 30points Mount Magma trackのapopalypseでwave30をクリアする。 hard imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Pop Star Badge.png)Pop Star Badge 30points いずれかのexpert trackのhardでwave85をクリアする。Death Valley Beat on HardかClock Beat on HardかDrag Strip Beat on Hard ステージ ランク別攻略法や自慢的なことなど 重くなったらページ開きなおすと解消するかもです。 BEGINNER +Brick Wall ― easy・medium Brick Wall ― easy・medium 風船の動き easy medium 同じ道を一往復ずつしてくれるので、一度取り逃がしても何とかなることも。 タワーはMonkey Buccaneer2体と鉛対策のMonkey Apprenticeなどで余裕。 余るお金でBanana Farm買ってお金あまりまくりw mediumは一応easyよりタワーのお金かかってラウンドも長いけど、どれも同じようなの戦法で行けるので楽。 Monkey ApprenticeのSummon Whirlwind以降の迷彩・鉛・飛行船以外を後退させるやつ便利。 一部を除きここからは一歩も通さない。みたいなw 風船やタワーなどの詳しい情報 Tower Defense Wiki - Bloons Tower Defense 5 コメントや攻略情報 名前
https://w.atwiki.jp/saikyoumousou5/pages/1246.html
【作品名】DRAGON BALL FZ (ドラゴンボールファイナルゼット) 【共通設定・世界観】 「"ドラゴンボールHGの宇宙(大きさ∞^∞光年)が ∞^∞^∞^∞(あと∞^∞^∞個^∞が続く)個が素粒子の999 9該分の1の大きさのFZ(ファイナルゼット)ユニバース2」 そのFZユニバース2∞^∞^∞^∞(あと∞^∞個^∞が続く)個が素粒子の19999該分の1の大きさのFZユニバース3 そのFZユニバース3 省略 FZユニバース∞^∞^∞^∞(あと∞^∞個^∞が続く)が舞台の物語である(このユニバースの単一宇宙の大きさは(∞^∞)×10該光年。)。 下記のテンプレのキャラはこのFZユニバース∞^∞^∞^∞(あと∞^∞個^∞が続く)での戦闘能力である。 簡単に言えば、「全ジャンルのオービット作品なんかよりずっとずっと無限倍高次元なんだぞ」みたいな雰囲気 「○○倍~(技名)」とかは本当に倍になってると考えてよい。 なおテンプレのキャラは全員宇宙空間生存可能。 【先鋒】ハルマゲドン・SYOUKOU 【属性】つにに宇宙そのものとなったSYOUKOU 【大きさ】宇宙並 【攻撃力】宇宙を無限個破壊とかそういうレベルを超越。 宇宙無限個とかそういう表現自体本人にしてみればバカバカしい。 ポアを行えと言えば自分を信仰する者全員破壊活動を開始。 【防御力】攻撃力相応と本人は言ってる。 【素早さ】移動速度は光速の無限倍とかそういう表現じたいバカバカしいぐらいの速さ。 すべてを超越した速度とでもいえばいいのか? 反応&戦闘速度は自分の移動速度以上。 【特殊能力】JOUYU召喚:一切の特殊能力能力を無効にしてしまう。ああいえばJOUYUは言論だけでなく能力すら無効らしいぞ!!? サリン:宇宙中に充満させる。吸うと1該分の1秒で死亡 【短所】微妙に全能じゃない 【次鋒】ムネーオ破壊神 【属性】宇宙一の権力を手に入れた宇宙議員 【大きさ】人間並 【攻撃力】【防御力】【素早さ】ハルマゲドン・SYOUKOU以上 【特殊能力】泣く:すべてを自分の意のままにする。そこに一切の理屈は通じない。 【短所】自分よりパワーが上の奴には全能効果はない。 【中堅】THE GOD OF TASHIRO 【攻撃力】【防御力】【素早さ】ムネーオ破壊神が赤子同然 【特殊能力】覚せい剤:ドーピング効果。なぜか副作用なし。 覚せい剤を吸えば吸うほど笑いをとることができ、みんなを和ませる。 盗撮:ドーピング効果+ダメージ回復 【備考】マーシーよ永遠に 【副将】引越しババア FINAL FORM 【大将】THE GOD OF GOKU 【備考】2人は同等の力の持ち主で、DBFZのラストバトルで戦った。GOKUが勝ったので大将に。 【攻撃力】【防御力】【素早さ】上記の田代神の無限倍と言ってもものたりないぐらい。下記の技にも耐えたりできる。 【説明】2人は技もちがうからそのちがうとこだけ説明。ちなみに2人とも全能とかそういう表現で表せないぐらい全能 "引越しババア" 騒音:∞^∞^∞ホーンの大音量を発生。柳田論で計算したときの威力の∞倍を超える。 なぜか音なのに宇宙中に自分の速度の∞倍で伝わる。 布団たたき:すべての宇宙を吹き飛ばす威力 講義の叫び:すべての自分の行動を正当化できるため、全能以上の効果を得る。 "THEGODOFGOKU" かめはめバースト:布団たたきと同等の威力 界王拳:最大で∞倍。すべてのスペック(全能性までも)が倍増する。 ◆考察記録--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 164 名前:161 投稿日:2006/05/01(月) 19 41 17 DRAGON BALL FZ 勢・・・・蟹の上と思われ。 413◆n0qGxROT0Q 2022/09/21(水) 18 50 33.29ID XOAL2AXm DBFZ勢のハルマゲドン・SYOUKOU、ムネーオ破壊神、THE GOD OF TASHIRO再考察 無限連次多元宇宙をはるかに上回る攻防速 規模的にネコ・カオスの上、蟹にはスペック勝ち 戦闘空間規模には劣るだろう 戦闘空間より大きな成人男性=表現可能性「無」(26)>THE GOD OF TASHIRO>ムネーオ破壊神>ハルマゲドン・SYOUKOU >蟹withインフィニティテニスラケット>ネコ・カオス
https://w.atwiki.jp/rhythmhive/pages/18.html
開催期間 2024年8月1日(木) 10 00 ~ 8月14日(水) 23 59(JST) 8月1日(木)よりFX Theme: Balletcore Moodテーマの登場と共に Balletcore Mood Vol.1]イベントを開催します! 本イベントでは「BTS」「TOMORROW X TOGETHER」「ENHYPEN」「SEVENTEEN」の4グループが登場します。 [トウシューズ]を集めて特別なアイテムを獲得しましょう! 【イベント内容】 開催期間内に、特定のイベントポイントを集めイベントショップにて交換 -イベントポイントの入手方法- ログインイベント報酬 イベントクエスト報酬 ショップ内 [Balletcore Mood Vol.1]商品から獲得 ※課金 広告視聴報酬 イベント期間限定ランダムパック報酬(10連のみ) ログインイベント イベント期間中にログインした日数に応じてイベントポイントを獲得できます。 ログイン日数 イベント報酬 1日目 50個 2日目 50個 3日目 50個 4日目 50個 5日目 50個 6日目 50個 7日目 100個 ※イベント期間中のログイン日数に応じて報酬を獲得できます。 ※イベント期間中に7日間ログインすると、すべての報酬を獲得できます。 ※イベント報酬はアカウントにつき1回獲得できます。 ※ログインは毎日00 00(JST)を基準にリセットされます。 イベントクエスト クエスト達成でイベントポイントを獲得できます。 ※報酬はクエスト画面で直接受け取る必要があります。 ※イベント期間終了までに受け取らない報酬は全て無効となります。 デイリークエスト クエスト内容 イベントアイテム報酬 Excellent 2,000回累積達成 5個 Marvelous 1,500回累積達成 5個 スコア 300,000点累積達成 5個 All Excellent 1回達成 5個 難易度「ハード」以上を2回クリアする 5個 ※デイリークエストは毎日00 00(JST)を基準にリセットされます。 通常クエスト クエスト内容 イベントアイテム報酬 ランダムパックを100回開封する 30個 カード経験値アップを30回進行する 30個 グレードアップでAグレード以上のカードを8枚獲得する 20個 グレードアップでSグレード以上のカードを5枚獲得する 20個 グレードアップでRグレード以上のカードを2枚獲得する 30個 グレードアップでXRグレード以上のカードを1枚獲得する 45個 URグレードへのグレードアップを1回行う 30個 Bグレード以上のカードを200枚獲得する 20個 Aグレード以上のカードを50枚獲得する 20個 Sグレード以上のカードを30枚獲得する 24個 Rグレード以上のカードを5枚獲得する 30個 XRグレード以上のカードを1枚獲得する 30個 カードを30枚売却する 30個 カードトレードを1回行う 40個 EXPカードを15個使用する 20個 メモリーチャームを1,000個使用する 20個 メモリーキャッチャーを500個使用する 30個 グループ別クエスト スタジオモードのみ対象。 Catch Live、チャプターステージは対象外 【BTS】 楽曲クエスト クエスト内容 報酬 スコア 200,000点累積達成 イベントポイント15個+BTSコレクションチケット×10 スコア 500,000点累積達成 イベントポイント15個+BTSコレクションチケット×12 -クエスト指定楽曲- Dionysus Jamais Vu Closer Than This アルバムクエスト クエスト内容 報酬 Marvelousを 3,000回累積達成 イベントポイント17個+BTSコレクションチケット×14 Marvelousを 4,000回累積達成 イベントポイント18個+BTSコレクションチケット×15 Marvelousを 5,000回累積達成 イベントポイント20個+BTSコレクションチケット×16 Marvelousを 6,000回累積達成 イベントポイント22個+BTSコレクションチケット×18 -クエスト指定アルバム- WINGS MAP OF THE SOUL:PERSONA 【TOMORROW X TOGETHER】 楽曲クエスト クエスト内容 報酬 スコア 200,000点累積達成 イベントポイント15個+TXTコレクションチケット×10 スコア 500,000点累積達成 イベントポイント15個+TXTコレクションチケット×12 -クエスト指定楽曲- Miracle Thursday's Child Has Far To Go Ghosting アルバムクエスト クエスト内容 報酬 Marvelousを 3,000回累積達成 イベントポイント17個+TXTコレクションチケット×14 Marvelousを 4,000回累積達成 イベントポイント18個+TXTコレクションチケット×15 Marvelousを 5,000回累積達成 イベントポイント20個+TXTコレクションチケット×16 Marvelousを 6,000回累積達成 イベントポイント22個+TXTコレクションチケット×18 -クエスト指定アルバム- minisode 2 Thursday's Child The Name Chapter TEMPTATION 【ENHYPEN】 楽曲クエスト クエスト内容 報酬 スコア 200,000点累積達成 イベントポイント15個+EN-コレクションチケット×10 スコア 500,000点累積達成 イベントポイント15個+EN-コレクションチケット×12 -クエスト指定楽曲- CRIMINAL LOVE Blind Fatal Trouble アルバムクエスト クエスト内容 報酬 Marvelousを 3,000回累積達成 イベントポイント17個+EN-コレクションチケット×14 Marvelousを 4,000回累積達成 イベントポイント18個+EN-コレクションチケット×15 Marvelousを 5,000回累積達成 イベントポイント20個+EN-コレクションチケット×16 Marvelousを 6,000回累積達成 イベントポイント22個+EN-コレクションチケット×18 -クエスト指定アルバム- MANIFESTO DAY1 BORDER DAY ONE 【SEVENTEEN】 楽曲クエスト クエスト内容 報酬 スコア 200,000点累積達成 イベントポイント15個+SVTコレクションチケット×10 スコア 500,000点累積達成 イベントポイント15個+SVTコレクションチケット×12 -クエスト指定楽曲- Not Alone (Korean Ver.) Cheers to youth MAESTRO アルバムクエスト クエスト内容 報酬 Marvelousを 3,000回累積達成 イベントポイント17個+SVTコレクションチケット×14 Marvelousを 4,000回累積達成 イベントポイント18個+SVTコレクションチケット×15 Marvelousを 5,000回累積達成 イベントポイント20個+SVTコレクションチケット×16 Marvelousを 6,000回累積達成 イベントポイント22個+SVTコレクションチケット×18 -クエスト指定アルバム- Heng garae SECTOR 17 イベントショップ 集めたイベントポイントを利用して、アイテムと交換することが出来ます。 交換可能期間 8月1日(木) 10 00 ~ 8月21日(水) 23 59(JST) 育成素材、カードとの交換は8月14日23 59(JST)まで 育成素材 アイテム名 必要個数 交換可能回数 Rhythmキューブ(1個) 3個 200回 ミラクルRhythmキューブ(1個) 20個 50回 EXPブロンズカード 20個 20回 EXPシルバーカード 50個 10回 EXPゴールドカード 100個 5回 EXPプラチナカード 200個 3回 カード アイテム名 必要個数 交換可能回数 [グループ別][A-XRグレード]ロイヤルミュージックカードパック(10枚) 750個 各グループ3回 [グループ別][XRグレード]ロイヤルミュージックカードパック(1枚) 1000個 各グループ2回 [グループ別][FX Theme:Balletcore Mood]URカードパックPart.1(1枚) 3000個 各グループ1回 [グループ別][FX Theme:Balletcore Mood]URカードパックPart.2(1枚) 3000個 各グループ1回 [SEVENTEEN][FX Theme:Balletcore Mood]URカードパックPart.3(1枚) 3000個 1回 [SEVENTEEN][FX Theme:Balletcore Mood]URカードパックPart.4(1枚) 3000個 1回 ※ [グループ別]またはテーマ関連商品は「FX Theme:Balletcore Moodテーマ」を発売したグループに限る。 「URカードパック」はPart別に獲得可能なメンバーが異なります。 BTS URカードパックPart.1 RM,JIN,SUGA,J-HOPE URカードパックPart.2 JIMIN,V,JUNG KOOK TOMORROW X TOGETHER URカードパックPart.1 SOOBIN,YEONJUN URカードパックPart.2 BEOMGYU,TAEHYUN, HUENINGKAI ENHYPEN URカードパックPart.1 JUNGWON, HEESEUNG, JAY, JAKE URカードパックPart.2 SUNGHOON, SUNOO, NI-KI SEVENTEEN URカードパックPart.1 S.COUPS, JEONGHAN,JOSHUA, JUN URカードパックPart.2 HOSHI, WONWOO, WOOZI URカードパックPart.3 THE 8, MINGYU, DK URカードパックPart.4 SEUNGKWAN, VERNON, DINO その他 イベント終了後7日間はイベントポイントを「Rhythmトークン3個」に交換することができます。 アイテム名 必要個数 Rhythmトークン3個ボックス(1個) 1個 育成素材、カードと交換できる期間がイベント終了期間と同時刻の為、時間に余裕を持ってクエストや交換を行うことをお勧めします。 その他、イベントポイントの集め方 広告視聴報酬 ショップ内イベントショップから、広告を視聴することで1日1回イベントポイント5個入手可能。 ※毎日00 00(JST)にリセットされます。 イベント期間限定ランダムパック報酬 イベント期間に開催される期間限定ランダムパックを引くことで1回につきイベントポイント100個入手可能。 ※10連のみ ※上限50回まで イベント期間限定販売商品購入 イベントポイントを含む商品購入で入手可能。 ※課金 商品内容、価格はゲーム内にてご確認ください。
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/200.html
Well, well. There you are. Tried to trick me, didn t you? No one tricks old Wazza, I ll tell you that for free. Now, come on. Come on! Vinnie finds Zoë The last time I saw this place, it was desolate. Now, there s life everywhere. The Guardian s Realm has really changed. Am not! I ll prove it! She s stirring something in that big cauldron. Examine soup lady far I told you to stay away from there! Second time Hey, get away from there! I m not telling you again! Third time Ah, good. Na ane s already here. Maybe she has some news for me. Na ane said there s an informant waiting for me on the pier. MISSING TEXT Hey she s a rebel leader, yo! She told me I can find the Scorpion on the pier. I should not keep her waiting. I m surprised at how quickly you were defeated... So it seems that you are not unbeatable after all, Apostle. It was an honour to be defeated by you, Apostle. Will all due respect, Apostle, I pray that you will perform better in the field than you did in the ring today. Bad or mediocre performance after The Six could not wish for a better Apostle than you. Your skill with the blade is beyond compare, Apostle. To see you defeated...this is a rare sight, Apostle. The rumours of your skill with the blade are vastly exaggerated... The Word of the Goddess is safe in your hands, Apostle. Let s hope the faithless are more charitable than we were today. I stand humbled before you, Apostle. You were too easy on us, Apostle. Mediocre performance It seems that anyone can become an Apostle these days... No Goddessless heathen is safe from your sword, Apostle! Good performance after Let s hope you re afforded more quarter in the heathen lands than you were here today. Bad or med performance after We may disagree on many matters, but I hold Master Garmon in the highest esteem. He is true of heart, and a faithful friend and teacher. Go right in, Apostle. You are expected. May the Goddess protect you on your Mission, Apostle. Please enter, Apostle. Go with the Six, Apostle. These soldiers are charged with the protection of the Six, and of the Council. It is a great honour to be considered for such a duty. Examine once I believe I have trained with both of these guards myself. The Six, and the Goddess, have entrusted me, their servant and Apostle, with an important mission. Thank God you re here, Liv. I don t know what to do. Reza s disappeared and the EYE s looking for him! I need you to slow down, sweetie. Where have you been? I came over last night, but you weren t home. No one had heard from you, and your mobile was off the Wire. Completely. That s because I was arrested! I don t know what s happened to him or where he is. They asked me all kinds of questions about him. I think he s in serious trouble, Liv. Calm down, sweetie. I m sure he s all right. Take a deep breath, and start from the top. Okay. (Deep breath) Upset Yeah? Oh, hey! ...and when I woke up I was in this strange room in the Syndicate building. Alone. I spent half the night in there. Over and over again, the same questions about Reza, Jiva, the package... They didn t let me go until early this morning. Wow. Zoë, that s...that s so scary. I can t imagine what it was like for you. You must have the worst hangover in history. Wow. Dead girl A datacube. They told me it held sensitive information, but that s all I know. I didn t open it, but they told me it contained a datacube with sensitive information of some sort. It had to be pretty sensitive for the EYE to raid Reza s place. I wonder what it was. This sounds really serious, Zoë. Whatever it was, I don t believe Reza had anything to do with the dead woman. He wouldn t hurt a fly. It must be that story he s working on. Maybe he pissed off the wrong people? Maybe he uncovered something really bad? And now...now I m involved, too. You ll be okay, sweetie. They let you go. Hey, what was the name of that company again? I ll rustle up some contacts, do a bit of digging, see if anyone s got the lowdown. Jiva. And the woman s name was Helena Chang. I ll send out some feelers on the old network, see what I can come up with. It has to ring someone s bell. We ll figure this thing out, Zoë. And, you know, I m sure Reza s fine. He s been in trouble before. He knows his way around those Syndicate goons. Well, I don t know about that. See, I got this message from him through Wonkers. It was automatically triggered because he didn t check in for twenty-four hours. They would. You re not meant to go snooping around there, Zoë. The EYE means business. Reza s in trouble and he needs my help. I have to get those notes. Can you help me? I don t know about that. I got a message from him through Wonkers. It was automatically triggered because he didn t check in for twenty-four hours. Sure you wanna go back there, sweetie? You don t mess with the EYE. Those battlesuits aren t Halloween costumes. Besides, his flat s probably been sealed by now. Reza s in trouble, and he needs my help. There must be something you can do. No Reza If you re absolutely sure...yeah. I can get you through an EYE seal, but we ll need to upgrade your mobile. What if I m arrested again? I don t need to get charged with possession of illegal software on top of everything else. Don t worry, I ll mask the hack. Anyone checks your mobile, all they ll find are some new avatar masks. What do you want? Fluffy bunny rabbits or cuddly koala bears? Surprise me. Get Hack Done. You re good to go. But Zoë? Promise me you ll be careful, okay? And give me a call if you need help with anything...or get yourself into trouble. No trouble. And I ll definitely call you if I need help. Thanks, Olivia. You re the best. Sweetie, I m sending you into EYE territory equipped with an illegally modified mobile. I m either your best friend or your worst enemy. I disabled the seal on Reza s apartment using your hack, but it turns out they ve got a spider watching the place. What kind of spider? Describe it to me. Um. Four legs, shiny, size of a football? I need more to go on than that, Zoë. Did you see a logo? Not really. I just came by to say hello. Are you okay, sweetie? Just a bit overwhelmed, Liv. But yeah, I m okay. See you later? Sure. Take care, okay? Bye! I took a closer look at the spider. Notice any distinguishing features, like a logo? Checked out spider There was a logo...like a golden lion s head. Asad Robotics. They re based in Mogadishu. They put together some of the best robotics in the world. Probably the S-850 series. I know the EYE ordered several thousands of that one a few years back. Luckily, we cracked the security codes on those a while ago. I ll up the software you need to hack into and disable it to your mobile. Just a sec. Saw it I didn t get a good look at it. Sorry. Okay. There s not much I can do to help you. Didn t see it Well, most basic security spiders aren t that hard to trick. They react to sound and movement, in that order. If you move slowly and don t make any loud noises, you should be able to sneak by it. Wake it up, and you ll have to stay completely still until it goes back to sleep. If you don t, you ll get fried. Is there any way to permanently disable a spider? Aside from hacking? Good question. All right, so move quietly, stay still if it wakes up, find a way to expose it to water. Instructions You re good to go, Zoë. Good to go Okay, but first let me tell you how this hack works. The firewall s got these symbols that are difficult to automatically decipher. Don t ask me why. It s a mystery. All you have to do is match the symbols at the bottom of the screen with the exact same symbols in the matrix - one by one. Match all the symbols, and the codebreaker does the rest. But there s a time limit. Stay connected for too long, and the codebreaker disconnects. That way, you avoid triggering alarms. You can usually reconnect again after a few seconds. So it s almost like a game. Sweetie, it s definitely not a game. There are real people safeguarding the Wire, and most of them aren t particularly friendly. You don t need to tell me that. I ve learned the hard way. Liv? What s up, sweetie? Nothing much. I just stopped by to say hello. I ll see you later, okay? He wanted me to pick up his notes from his flat. I dropped by earlier, but I couldn t get in. They ve sealed the door. The message told me how to find his notebook in his flat. That might give me some idea what s happened to him. Hey, did you see that? Vision See what, sweetie? On the screen. I saw the same thing earlier today. It was like... I don t quite know how to describe it. Mmm, no. Could ve been the Static. It s been getting worse by the day. I even got disconnected from the Wire for a few moments this morning. There s this snowy landscape with a black house...and a little girl who looks like a ghost. And she speaks to me. "Save her, find her". Really, really freaky stuff. Wow. That is scary. I haven t seen that, I definitely would ve remembered. Are you sure you just haven t been watching too many horror movies lately? Don t you start with that, too, Liv. I m already feeling guilty enough as it is. I m sorry, sweetie. I didn t mean anything― No, it s okay. It s me. I don t know what s going on with me. I can barely get out of bed in the morning. I see you all the time, don t I? You haven t abandoned me. No, but that s because it s so easy to come here. If it requires any more effort on my part... And that goes for everything. I m on autopilot. What was that, sweetie? Oh, yeah, that s right. It s something really cool! You re probably right. And I do complain way too much, don t I? I don t want to be the whiny, apathetic Zoë. I want to be me again. Okay. Let s pretend for a second that I haven t a clue what you re talking about. Can do. It s like a...a cloak for your mobile. Want to be invisible? Just tap the screen! Well, actually, you select menu and applications , and then the icon that looks like a penguin, and then activate , but that s like one...two...three... Okay, four taps. Small price to pay, seeing as you re now invisible, right? I don t get it. I m invisible? No, you re not invisible. That s impossible, except with a very, very expensive combat suit, and those things don t hold up to a can of spray paint. What this little hack does is make your mobile invisible to the Eye in the Sky. You re untraceable. The Syndicate can t track your mobile. Mondo cool, huh? That is cool. How does it work? You just, what, wire it to my mobile? Yup. Easy as strawberry pie. Gimme a second, and I ll― Invisible Oops. This is, like, important, sweetie. I m buying a batch of exclusive Ethiopian mobiles directly from the factory, real cheap. So I gotta― I ll hook you up with the software when you come back, okay? You re not going to believe this. I was attacked. Again! Yeah. Just...just a bit shaken. What? Sweetie! Are you okay? I really thought they were going to kill me. One of them slammed me up against the wall, knocked the breath out of me, and... What were they looking for? Did they take anything? Twins Hey, do you have the notebook? Then I came straight here. I need your help with the notes. What? Zoë! Reza entrusted you with the information. You should go get it immediately. No Notepad Okay sweetie, I need time to decrypt this thing. It s got some heavy locks on it...except for the final entry. Newport. That s in North America. The west coast. I wonder what The Fringe is. Maybe he s meeting this Charlie guy at a restaurant? I have to go to Newport. I don t know, sweetie. Maybe you should just give the information to Reza s editor. Let The Hand That Bites handle it. I can t do that. This is Reza we re talking about. He s in trouble. I can t just sit here and wait for him to come back. What if he needs my help? I ll work on decrypting the rest of Reza s notes. We need to figure out what he was working on. It could take a while, so I ll just close up the store. My regulars know how to get in touch. I ll call you as soon as I got something. And the notepad, do you still have it? Give it to me, sweetie, and I ll see what I can do. Here s Reza s notepad. Give notebook Hey, sweetie. What s up? Oh, nothing much. All right! Hey, Liv, I need some help. Okay. Just a sec, and I ll let you know what we re dealing with. Thanks, Liv. Okay. I ll update your mobile now. Oh, and I m also giving you that software cloak we spoke about yesterday. You ll be invisible to everyone. Even me. (To mobile) Tadiyass, Alem! Dehna neh? What kind of animal is that? An ape? It seems almost...human. When I threw the pebble, that creature got distracted for a while. Maybe it could work again? If already thrown There s really no point. If no grubber Those glowing symbols look like they re etched right into the rock. Examine before touch I think each of these symbols play a musical note. Examine after touch Maybe I m supposed to play a sequence of notes...like a melody. But what melody? Examine again after touch There are massive cogwheels and clockwork mechanisms down there. I think they re connected to the waterwheel. It looks like a city, but I think it s deserted. Thank God. All this stuff, it s like something out of a fantasy role-playing game. That must be Clara. She certainly looks the part. Examine before talk close Yup. She s pretty crazy, all right. Examine after talk Crazy Clara. Never has a name been more fitting. Examine again after talk They are ready for me. All I have to do is step into the circle. I think most everyone here works for WATIcorp. This is a one company town, which means that everyone works for WATIcorp. The ticket machine s out of order. Examine after try Employees only, I imagine. Examine after use Hey Olivia. If Zoë just ran Sweetie, what was up with you this morning? You just ignored me! Oh, sorry about that. I was in such a hurry to get to the gym. Don t worry about it. Hey, are you busy now? I wouldn t say that. Why, what s up? I have something I want to show you. Something really cool. Come up to the store, and I ll show you. All right. I ll be there in a few minutes. Hey Liv. What s up? If Zoë said she wasn t busy Where are you? I thought you were gonna pop into the store, but you vanished. I have something to show you. Oops. Sorry about that. I was running really late for the gym. Don t worry about it, sweetie. Do you have time now? Sure. I ll be there in a few minutes. Okay. See ya! I don t know Jawhar very well, but I ve met him a few times. Jawhar. I don t know his last name. Liv s workstation. No network in the world is safe when she gets wired. Olivia s workstation. I really have no idea what that s supposed to be. Refurbished and upgraded bots is a specialty of Liv s. She makes tons of money from that. Those Watillas are probably a lot smarter and more versatile than Wonkers...but I don t care. Wonkers is special. There s a boat down there. It s a waterfall. Why doesn t it hit the wheel? Before waterwheel examine The machine caused the water to be diverted onto the wheel. Examine after waterwheel I sure hope that latter leads out of this place. Examine bottom before It s broken. There s no way to climb up there. It collapsed right under my feet! I m so lucky to be standing here... Examine before first jump It s a long way up...but at least it s going up. That must be a good sign. Examine bottom after What a strange contraption. It...reminds me of something, but I can t put my finger on it. This place must be ancient, but that thing looks as good as new. Solid craftsmanship. It s incredible that something like this has existed underneath Marcuria for so long, without anyone knowing about it. Broken. This looks incredibly advanced, and incredibly old. But there weren t machines in Arcadia before the Azadi came along...were there? That rope is the only way to get from here to there. Hopefully it ll hold my weight. Looks like there are more bridges further down. These caves are massive. There is evidence of someone, or something, living down here. It must be these creatures I keep seeing. I m either stuck here, or I jump across. Examine again before I can jump that thing again, I m sure of it. There s light seeping through, but I can t see anything. Benrime installed that mechanical beer tap to stay on good terms with the Azadi. She hates using it. It keeps breaking down. No heretic will be spared my sword! I ll make the terrorists pay for what they have done to trueborn. Rebel weaponry. Tainted with the blood of many a trueborn, no doubt. My men will bring swift justice to the terrorists who hide in this place. We will never surrender to you, Azadi! Taste my blade, Azadi dog! It seems you ve found us a rebel nest, Apostle. Let s make these terrorists pay for their crimes against the Goddess, Apostle. At least fire looks the same here as it does back home. I mean, that s something. The Journeyman used to be so busy. Nowadays, Benrime s lucky to serve twenty guests in an evening. The bars and taverns near the tower are filled with Azadi. I prefer it here. It s a bit quiet these days, but Benrime still serves the best food and drink in town, no question about it. (Sniffs) The soup smells pretty good, even though I m not hungry. Theres a big cauldron in that cart. Probably some kind of mobile kitchen. Hey, he looks familiar. Where did I see him? This is one of the few places left that looks exactly like it did before the Azadi came. Except for that modern beer tap... The ambience here in the Journeyman sure has changed since my last visit to the city. The Ghetto s full of contraband goods. Once in a while we have to go in there to clear it out. We ll show those damn magicals who s in charge around here. That s right, baby. Play your cards right today, and I might take you for a ride tonight. Oh yeah. Yeah, sweet peach. Name s Iqbal, and I m a man s man. Wanna see my...panty collection? We re so lucky to be living here in Casablanca. This city really prospered after the Collapse, together with most of Africa. My daughter Hana moved home from Europolis last spring. From what she told me, it s not a good place to live. So much violence and pollution. If there s another Collapse, this is the safest place to be. Lots of rich people moved here the last time around. Our system s better able to handle a total breakdown. This is such a nice marketplace. Downtown, there are only malls and franchises. The free flow of capital attracts all kinds of people to Casablanca. Rich people. My kind of people. I m sure someone will figure out what s causing the Static soon, and put an end to it. If the Syndicate can t figure out what s causing the Static, I m sure the Hand That Bites will. They re always on top of these things. My daughter works over on the main campus, across the canyon. She s doing a lot of overtime. I haven t seen her in weeks. I ve been thinking about leaving Wati City and moving to Africa. My options are a bit limited here. Everyone here works for WATIcorp in some capacity. There s zero unemployment. All eyes will be on WATIcorp in the very near future, I m sure. My sister s working on Alchera, but she won t tell me a thing about it. I ve heard that the whole development team is under surveillance. I wish I could find work over on the main campus, but you need to have very specific skills. At the Journeyman, traditional values still hold true, and you re allowed to be who you are. The Azadi, they want everyone to be the same. You know, I ve heard rumours that freedom fighters frequent the Journeyman. I think Benrime might be working with the movement... Back in the old days, this place was filled with laughter, song, and magic. Look at it now. It s a bit sad, isn t it? I don t know why I still come here, since I like to dance and sing. I should try one of the new places down Ayrede Avenue. So maybe there was more poverty and crime before, but at least we were free to speak and believe anything we wanted. The Azadi rarely come in here, except when they re doing inspections, so we can speak freely. I don t come to Marcuria much these days. I don t like what s happening here. Up north, things are the same as always. It s bad enough to move all the non-humans into a ghetto, but to tell me I can t practise my religion in public... Now that s too much. Talking to strangers is bound to cause trouble. I just want to go about my business without rocking the boat. All I care about is the safety of my loved ones. As long as I stay out of trouble, we ll be all right. I don t understand how anyone could talk badly about the Azadi. I think the Azadi are brilliant. I think it s great that the magicals have their own place now. It s more pleasant for everyone. Sadir is the most amazing city in the world! I ve never been there, but I can just see it. Technology everywhere! Truly a city of tomorrow! Technology is the way of the future! One day we ll have steam machines on wheels transporting us where we want to go! Call me insane, but I know it to be true! Conditions in the ghetto aren t bad, all things considered. We got food and water, and there s medicine and herbs for everyone. What we don t have is freedom. They said they were moving us into the ghetto for our own protection. Protection from what? Every other day, the Azadi are raiding the ghetto, confiscating personal belongings and merchandise. It s harrassment, plain and simple. No, no, I don t speak to strangers, that s dangerous, that is. I can t go anywhere else in Marcuria, not without special permission. And I can t go home. There s nothing left of my home. There are so few left of us now. My brothers and sisters have all been killed... Sir. Excuse me. Don t hurt me! Please, I ve done nothing wrong! I m sorry. I ve stayed inside the walls of Oldtown, and I haven t stolen anything from anyone. Please, I just want to stay here and not get in anyone s way. I don t even know why I m still here in Marcuria. I should leave while I have a chance. One day, those gates will be closed...for good. April/Zoë They treat us like animals, the Azadi, locking us up inside the ghetto and restricting our movement. "Four our own protection," my ass. My brother was arrested a few months ago, and I haven t heard from him since. They never told us what he did wrong, or where he is. I could be next... There was already a raid this morning. What do you people want now? There s nothing left here for you to take, Azadi. Nothing except for our lives. If you re not going to arrest me, then leave me alone. This museum s a bit shit, isn t it? And there s only this one room? I can t believe I actually paid good money to come here. I shouldn t have let her drag me up here. She makes the worst choices. I could ve been scuba diving in the Philippines right now. Who cares about that big announcement of theirs. It s all kid s stuff, anyway. Wow, this place is just so amazing. I didn t know technology could be so exciting! I m learning so much right now. What are they gonna think of next? Like, a new Watilla, but with wings? That would be awesome. I m so excited about that new product WATIcorp s coming out with. It s going to be so awesome, I just know it. Maybe it s like a new Watilla, but with wings... Get your ma― Maritime accessories. Eh, everything any discerning sea farer could covet. Oh, my insignificant collection of knick knacks probably wouldn t interest a man of your exalted tastes, good sir. I will do anything I can to assist you, sir, within my limitations. I am, after all, no magician. Just give me your worst, Azadi. For every one of us you strike down, another ten will rise. This war is just getting started. Your goddess can t help you here. You re far from your holy city, Azadi. Another cold and rainy day in Newport...and to make things worse, my arthritis is acting up. I can t afford any procedures. I can t even afford medicine. Not so long ago, these useless hands taught holo-sculpting at VAVA. Did you know that Emma de Vrijer was once a student of mine? She s a really famous sculptress now. They moved VAVA out of Venice, which is ironic. And they downsized every department. Kicked me out with a day s notice. Bastards. It sounds like the worst cliché, but things really were better in the old days. At least for me. The gangs have taken over the entire neighbourhood. And it won t stop here. Soon, it s gonna spread to the rest of the city. Those kids, they usually leave me be. They know that ain t got nothing worth stealing. But once in a while, they beat me up, just to prove that they can. I hope Jama wasn t too hard on you for being late. Again. Hey, you made it! Good for you. Jama s not in the best mood today. If not late Jama can be so strict sometimes. Are you taking part in the tournament today? I d love a chance to go up against you. You re here, like, every day, aren t you? You re taking this too seriously. I m just trying to keep toned, not learn how to, you know, kill people. Jama s pretty cool. I mean, she can be bitchy, and she never, like, gives me a compliment. But... Wait, she s not cool at all. I saw you sparring with Jama. That was pretty cool. You rock. I saw you sparring with Jama just now. You kinda sucked, didn t you? There s no way I m gonna be able to beat you in the tournament. I ll have to settle for second. Or, you know, third or fourth. I m definitely gonna kick your ass in the tournament. I need to work on my kicks. You performed badly today. Jama must be very disappointed. You did well today. Jama must be pleased. I plan on winning this tournament. If tournament Practice and sparring is fine, but real competition separates the winners from the losers. I used to have no trouble getting a date. Nowadays, if you don t wear a uniform, the ladies ignore you. I m thinking about moving back to the Southlands. For one, it s a lot warmer. I hear that Corescent is negotiating with the Azadi for a treaty. If that happens, there might finally be peace in the Northlands. Still no spices, I m afraid. I ran out of money to pay my supplier...but tomorrow s another day! I hope! To Zoë negative The new administration has introduced so many taxes and fees, it s hard to make ends meet down here. Rebel activity in the north has delayed deliveries, so I don t have much left to sell, I m afraid. Say what you will about them, but the Azadi have genuine respect for women. That s a nice change. I can tell that you ve been raised to respect women. You re all such perfect gentlemen. This market used to be a damn sight better before they closed the gate and the harbour, and moved most of the business west of Cold Stone. I was quite the looker in my younger days, and I m sure I would ve turned your head around. It s not that I have a problem with the Azadi...but do they have to take all the women? Maybe I should join the army. I m not getting a date wearing these clothes, that s for sure. Please keep those pesky magicals in the ghetto. Life has become so much more predictable without all this magic stuff going on everywhere. We don t need magic. We got technology now. Magic is chaos, technology is predictable. You look like you get a lot of attention from women. Tell me, is it the clothes, the hair, or just the fact that you re incredibly good looking? Hey there. Can I help you with anything? Anything at all? You re a handsome one. Would you like to visit me at the tavern tonight? I work as a serving girl, and I wear a really low dress... You look like a real man. There are too many farmers around here. They smell bad. I don t know how Irhad feels about the Azadi, but I m sure they could work something out. We don t need another war. Now that the Tyren are gone, there s finally hope of lasting peace in the Northlands. I hope you understand that we re not a violent people. We only want peace and prosperity for all nations and peoples. As long as you protect us, I don t care about your motives. Are you going north to fight the rebels? Please remember that they only want the best for their people. I m sure you can solve your differences peacefully. There are soldiers everywhere. I don t honestly care about politics, but I d like to be somewhere a little more...laid back. I ve lived in Marcuria for too long. I want to go back south, across the ocean. I m tired of all the noise and the bad weather. I don t quite see how I ll make ends meet, but I m sure something will...pop up. I told my poor, old mother I d be bringing her some firewood and stew tonight, but it looks like she ll have to burn some more furniture and eat the cat. Business is just fantastic! Ever since you helped me out, I ve been blessed with happy customers and a steady supply! You ve brought me good luck and fortune! To Zoë positive Yesterday, I bought my mother a new stove, a fine walking stick, and a glazed gipa. You should have seen the look in her eyes! If I didn t know better, I d say you were a faerie queen, young lady! Why hello there, ma am! What an absolutely wonderful day to be exploring the city! Now, you look like you need to spice up your life. Eh? Get it? Eh? Spice? Life? Wonderful! I don t care whether my customers are Azadi, Dolmari, Northlanders, Southlanders, or anything in between! They re all welcome! Fantastic! That s a terrific coat you have there, sir! Must keep you nice and warm, even in this weather! A lovely day to you, sir. A lovely, lovely, lovely day! I ve tasted some of those spices you Azadi have brought with you from Sadir. Wonderful, exotic stuff! Isn t life grand? South Gate Market is definitely not what it used to be. I m lucky if I see a dozen customers before noon. The added expenses and lack of customers is ruining me. Soon, I ll have to find another way to make money. I ve already paid the vendor license, the stall rental, and the administrative fees, sir. My papers are in perfect order. Please, sir, sales have been bad lately, and I need money for food and rent. I ve already paid my bills. Just ask the market master. There s not much left of today s catch, sir, but I ve managed to put a few oysters aside. They re yours if you want them, sir. We got torsk! We got one torsk left! We re almost out of torsk! Call out Crabs, I ve got two crabs left! Fresh and tasty! Crabs for dinner! Come get em! Last call for fresh fish today, last call! I don t care what people say, as long as the Azadi encourage fair trade, I m happy. There was trouble in the ghetto again this morning. It s really affecting my business, because deliveries can t get through. Anything you can do to stop those rebels would be much appreciated. The rebels are hurting my business with their attacks on convoys. Deliveries are slow, and the quality of the merchandise is lower. Good luck tracking down the rebels, sir. They really are making life miserable for everyone. Oldtown s the best place to buy rare and interesting books. You just need to know where to look. I don t go anywhere without a good book, and I have thousands at home. My wife, she moved out. I think she realised I loved my books more than I loved her. I don t like coming here anymore. Not because of the magicals, but because everyone s so afraid about what s going to happen. I don t live here. I m just visiting. I m just looking for books. I don t usually mingle with magicals. Good day to you. I ll be on my way now. Oldtown s not a bad place to be. If only the Azadi would leave us be, like they promised they would. My friends have all left the city, but I m staying. I m not going back into the caves. I enjoy life in the big city too much to give that up. Personally, I ve always been discriminated against. Actually, this is better, because now the other magicals see me as one of them. I thought you people never ventured in here alone. You don t look like the others. There s something different about you... If you would just try to see things from our perpective, I m sure we could all live together in harmony. What do the Azadi want from us? Why have they stuck us in here? We haven t done anything to them, and we can t help who we are. People here in Marcuria used to respect us Dolmari. The times have certainly changed. We live in constant fear. Sooner or later, I m sure they ll arrest the lot of us, and send us off to... I don t know. Just leave us be. We haven t done you or your people any harm. Why are you harrassing us? We can t help being who we are, any more than you can help being human. I don t understand why you don t like us. Is it the colour of my skin? I ve never used magic to hurt anyone, and I never intend to. My mother is ill. This is the only place where they have the right medicine. Most of the old medicines have been banned from the markets. Oldtown s the only place where I can still find them. The Azadi are banning everything they don t understand. What s that all about? I have a right to be here. The ghetto is open now. I m not up to anything illegal, I assure you. I m just out for a walk. There s no curfew in effect now, is there? If there is, I will leave immediately. Oldtown s getting too crowded. It just wasn t built to house so many people. People here are still trying to live their lives the way they used to, but it s getting more and more difficult by the day. I know that some of my kind have disguised themselves in order to conduct business out in the city. I admire their courage. You d all rather wish we d just disappear, wouldn t you? I can t change who I am. How would you like it if I tried to change you? You can force me to comply, but you can never, ever force me to agree with you. The Azadi can do whatever they wish with me, I will never bow to their goddess. I am only in town for a short visit. I will not stay long. I am better off back home. The Dark People are amazing. They re collectors, and they have a great library containing every book ever written. I ve never minded the magicals. I actually enjoy their company. They re more interesting than humans. As long as I can stand up, I ll keep fighting these invaders. To April/Zoë The Azadi won t be satisfied until all of Arcadia belongs to their empire. I will never surrender. I d rather die than submit to the Azadi. People only agree with you out of fear or ignorance. You have but one argument to support your cause...and it hangs from your belt, Azadi. You can kill my kin, but you can never kill our beliefs. Too many believe that if we only give the Azadi time, they will leave us be. I do not. The Azadi will never leave us be. Our culture is dying in Marcuria. How can anyone stand living here? Your victory will be your downfall, Azadi. You will gain nothing from eliminating us but a world bereft of choice and diversity. The only way to evolve is to keep an open mind. Try keeping an open mind. You will see that we are not so different, you and I. If you do not accept others, you can never truly accept yourself. I d give my right arm - and my left! - to see the fabled library of the Dark People. But they won t let me go with them to their city... Show me a man who reads, and I ll show you a man of reason. Deprive man of literature, and you deprive him of life. I can show you my book if you like, sir. It s not been banned. I m just passing through, sir. Just passing through. I ve yet to read many Azadi books. Could you recommend some for me? My first boyfriend was Zhid. Diversity never hurt anyone. Too bad the Azadi can t see that. The Azadi tell us not to fraternise with non-humans, but I don t care. What are they gonna do? Arrest me? I d tell you what I think of you if I wasn t so afraid of the repercussions. Have you ever had a real discussion with anyone, or do people just tell you what you want to hear all the time? Leave me alone, Azadi. There are plenty of other women in the city who would be happy to serve you. Don t tell me to submit to the Azadi. I won t. Ever. I ll keep fighting the Azadi until the day I die. Should they flee back to their continent, we ll take the war to them, mark my word. Keep your distance, Azadi. I might say something I ll regret. The Static s getting worse and worse. I can t even go to work anymore. Our consoles won t connect to the Wire. I don t know what to do. The office s been closed down because of problems with the Wire, and I m not making any money. Lots of people are afraid. If the Syndicate can t stop the Static, what s going to happen? Why are you approaching me? I m not a trueborn , am I? I thought your kind didn t fraternise with my kind. Have you gone slumming, Azadi? Everyone s talking about the Static these days. I have to admit that I m quite fed up with it already. You know what pisses me off about the Static? Everyone always wants to talk about it, so I have to keep myself updated and watch the news. I hate that. I just hope this Static thing won t interfere with WATIcorp s plans. That new product is supposed to come out this spring, I think. Some people are saying that the Static is going to lead to another Collapse, but I don t think the Syndicate would allow that to happen. I m not afraid of another Collapse. We ll be safe here in Casablanca. We have everything we need. I try not to watch the news. It s always Static this and catastrophe that . Whatever happened to staying positive? Yesterday, I was having my hair re-aligned and we lost Wire contact right in the middle of the procedure. I only got it fixed this morning. How s it look? Show me a man who doesn t care about his hair, and I ll show you a damn fool. I can t get milk anywhere anymore. Apparently, because of the Static, deliveries are slow or non-existent all over the city. Chapter 12 It s not that martial arts needs to be such an important part of your life. But passion is always important. I m sorry, Jama. It just doesn t seem matter as much to me as it used to. I m sorry, Jama. It just doesn t seem to matter as much to me as it used to. But let s leave it at that for now, and get started on today s lesson. I guess I just don t care as much about martial arts as I used to. It doesn t seem as important to me anymore. Then maybe you should consider doing something else with your time. But let s leave it at that for now, and get started on today s lesson. I can t help it. I ve just...lost interest. And not just in martial arts, but in everything. Nothing you do, if done with passion, is pointless. But let s leave it at that, and get started on today s lesson. Every day s exactly the same, and I m not doing anything to change that. There s no school to go to, no job, and I barely spend time with my friends. What s left of them. You re right. I mean, he s my friend, too, and I want to help him. I just don t know if going to Newport is the way to do that. Oh, they re here. The biggest one, they are the Shakespeareans. Stupid names, stupid clothes...very, very big guns. Not so fast. I like you. You got spirit. I want to help. Maybe we can make trade? I don t have anything to trade. All I have is my mobile. No mobile. I got too many already. Cheap. Made in China. Top quality. So what do you want to trade? Please, help me out here.
https://w.atwiki.jp/bz666/pages/55.html
#21 FIREBALL FIREBALL 哀しきdreamer
https://w.atwiki.jp/kanagawaken/pages/23.html
件 名 : ご連絡 差出人 : dai-masaru.0603_balloon 送信日時 : 2006/05/19 00 03 どうも、たいしょーです。 このMLに登録することによって、2種類のメルマガが自動配信されます。 解除しても問題ないので、解除できる方はどうぞ。 出来ないと言う方、今度お会いした時に端末から配信停止しますので。 とりあえず、ご連絡まで from だいまさる
https://w.atwiki.jp/k-os/pages/292.html
英名:The Balloon Man Barball レアリティ:C 絵師:丸山浩 番号:BS02-074 収録:ブースター02-激翔 コスト:6 軽減:4 シンボル:黄 系統:動玩 種類:スピリット 1-LV1:5000 3-LV2:6000 4-LV3:7000 カード効果なし フレーバー 試練が必要だとかいうテキトーな理由で、鍵探しをジャマさせるヤツも 送りこまれてるの。ほんとダルイ。 備考/性能 バニラ 公式Q&A/ルール 公式なし:110405 エピソード/キャラクター イラスト ウサギのぬいぐるみの姿をしたスピリット。 背景の廃墟と化したビル街は彼の手によるものだろうか? ここを編集 BS02-黄へ戻る