約 2,068,165 件
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/11338.html
imageプラグインエラー ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Bramblewood Paragon.jpg) 彼女の刃を逃れるには、うつ伏せに死ぬ以外に方法は無い。 Those who seek to escape her blades succeed only in dying on their stomachs. モーニングタイド 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/243.html
それは、これまでに吸収してきた者たちの苦悶にゆがんだ空虚な顔を通して何かを見つめていた。 It stares through the empty, pain-twisted faces of those it has drained. タルキール覇王譚 【M TG Wiki】} 名前
https://w.atwiki.jp/koukisosawmoko/pages/119.html
本名 アヴェイリス・リボルゲル(幼少期名:マーク・カミーユ) 生年月日 1925年3月15日 年齢 41歳(無限軌道に入っているためずっとこの年齢) 身長 207cm 性別 男 出身 ソ連 種族:人間(異常者 ウロボロス、生物兵器) 活動年月:1955年~ 好きな物:インスタント食品、テーブルゲーム 嫌いな物:飛行機(爆撃に巻き込まれた為) ソ連生まれのドイツ暮らしの何もない只の人間であった 第二次世界大戦のドレスデン爆撃の被害者でその際に右足を失っている(ウロボロスとして覚醒する前に体の一部が無くなったり跡が残るほどの深い傷を負うと人間と同じように完全に回復しない) 30歳の時、ブラックオプスを裏で受け取り仕事をこなすアメリカ連邦軍S.O.G.(Sword.Ops.ground.)に所属してからGhostと名乗るようになった(本人の希望で自ら生物兵器になる) 冷戦時代サイガの妻であったリーシャの娘(後のキュー・フィッシャー)を密かに預かったのが彼
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/451.html
【Tags A Miku hapi⇒ tH H】 Original Music title 初音ミクの あたまのたいそう English music title Hatsune Miku s Head Exercises Romaji music title Hatsune Miku no Atama no Taisou Music Lyrics written, Voice edition by hapi⇒ Music arranged by hapi⇒ Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): I m Hatsune Miku, I m singing To heartbroken people every day I m Hatsune Miku, I m singing I ll sing so I can heal you Heartbreaking things, unpleasant things Making you hold your head in distress To improve that mood of yours Let s begin our head exercises So, let s begin our exercises While singing this song Let s begin our head exercises I m singing so I can heal you I m Hatsune Miku, I m singing To heartbroken people every day I m Hatsune Miku, I m singing I ll sing so I can heal you From morning, feel good shaking your head To evening, always shake your head With this feeling, shake your head Head exercises are fun! To a fast song, shake your head To a slow song, shake doubly fast With this feeling, shake your head Now you re having fun! If at any time You re feeling down, always! Shake your head until those bad things Are all forgotten! Oh-oh-oh-oh! I m Hatsune Miku, I m singing To heartbroken people every day I m Hatsune Miku, I m singing I ll sing so I can heal you I m Hatsune Miku, moving around Stretching out my neck and shake-shaking I m Hatsune Miku, moving around It s just the start of our head exercises! With your neck out, shake your head Moving it side to side, shake your head Join in the rhythm, shake your hand Head exercises are fun! In front of a mirror, shake your body With vigor, shake your body While shaking your head, shake your body Do some fun exercises! If you meet someone Who s felt something heartbreaking, always! Together, shake your heads To forget all those bad things! Oh-oh-oh-oh! I m Hatsune Miku, I m singing To heartbroken people every day I m Hatsune Miku, I m singing I ll sing so I can heal you I m Hatsune Miku, moving around Stretching out my neck and shake-shaking I m Hatsune Miku, moving around It s just the start of our head exercises! Heartbreaking things, unpleasant things Making you hold your head in distress To improve that mood of yours It s just the start of our head exercises! Shake your head, shake your body Moving your neck around in any way Get into the rhythm as you shake your head Let the head exercises begin in-in-in-in-in-in-in-in-in-in-in-in iiiiin! So if tomorrow Something heartbreaking happens, then! Shake your head until those bad things Are all forgotten! Oh-oh-oh-oh! I m Hatsune Miku, moving around Stretching out my neck and shake-shaking I m Hatsune Miku, moving around Shaking my head, moving, singing I m Hatsune Miku, I m singing And whenever this song is sung I m Hatsune Miku, I m singing Without hurting it too much Shake your head Kay? Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Watashi Hatsune Miku utaimasu Mainichi ga tsurai hito e Watashi Hatsune Miku utaimasu Anata o iyasu tame ni utau Tsurai koto toka iya na koto toka Nayami de atama kakaeru Sonna anata no kibun yoku suru Atama no taisou hajimemashou Saa taisou hajimemashou Kono uta o utainagara Atama no taisou hajimemashou Anata no iyashi no tame utaimasu Watashi Hatsune Miku utaimasu Mainichi ga tsurai hito e Watashi Hatsune Miku utaimasu Anata o iyasu tame ni utau Asa kara genki atama o futte Yoru made zutto atama o futte Konna kanji de atama o futte Atama no taisou tanoshii! Hayai kyoku de atama o futte Osoi kyoku de nibai o futte Konna kanji de atama o futte Tanoshii kibun ni na~ru! Moshimo anata ga Ochikondeiru toki wa itsudemo! Atama futte iya na koto Subete wasurete shimaou! O-o-o-o Watashi Hatsune Miku utaimasu Mainichi ga tsurai hito e Watashi Hatsune Miku utaimasu Anata o iyasu tame ni utau Watashi Hatsune Miku mawashimasu Kubi o tate ni bunbun furu Watashi Hatsune Miku mawashimasu Atama no taisou hajimeyou! Kubi o tate ni atama o futte Kubi o yoko ni atama o futte Rizumu o awase atama o futte Atama no taisou tanoshii! Mae kagami de karada o futte Ikioiyoku karada o futte Atama o mawashi karada o futte Tanoshiku taisou shiyou! Moshimo dareka ni Tsurai koto ga areba itsudemo! Issho ni atama o futte Iya na koto wasusaseyou! O-o-o-o Watashi Hatsune Miku utaimasu Mainichi ga tsurai hito e Watashi Hatsune Miku utaimasu Anata o iyasu tame ni utau Watashi Hatsune Miku mawashimasu Kubi o tate ni bunbun furu Watashi Hatsune Miku mawashimasu Atama no taisou hajimeyou! Tsurai koto toka iya na koto toka Nayami de atama kakaeru Sonna anata no kibun yoku suru Atama no taisou hajimeyou! Atama o futte karada o futte Kubi o tonikaku mawashite Rizumu ni notte atama o furou Atama no taisou hajimemashou Shoshoshoshoshoshoshoshoshoshoshoshoshoshosho Shou Tatoe ashita mo Tsurai koto ga atta toshite mo! Atama futte iya na koto Subete wasurete shimaou! O-o-o-o Watashi Hatsune Miku mawashimasu Kubi o tate ni bunbun furu Watashi Hatsune Miku mawashimasu Atama o furi mawashite utau Watashi Hatsune Miku utaimasu Kono uta o utau toki wa Watashi Hatsune Miku utaimasu Kubi o itamenai teido ni Kubi o futte Ne
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/6232.html
「味方から離れるな。敵を射程に入れろ。」 By the law of church and crown, vampires feed only on the blood of the guilty――those declared heretics, rebels, or enemies of war. イクサラン 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/4598.html
インプの震えるような鳴き声が、ファイレクシアの塔の中をこだましながら響く。ちょうど大寺院の中をナゲキバトの声が響くように。 The imps warbling cries echo through Phyrexia s towers like those of mourning doves in a cathedral. ウルザズ・サーガ 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/native/pages/11.html
Tell me Night after night you re stealing my dreams Just the same as you always do And nothing s been right Since you walked from my life Don t you know that I m missing you Tell me baby are you really gonna take me home Tell me baby are you really gonna take me home How can it be right When half my life is gone Cos this heart only beats for you Forgive and forget that s all I m asking I can promise that your hurting is through Tell me baby are you really gonna take me home Tell me baby are you really gonna take me home Cos I ve been waiting much too long Trying to change those things I ve done Just wishing you d come back Time is moving on Why am I alone Tell me baby are you really gonna take me home Tell me baby are you really gonna take me home Are you really gonna take me home Tell me, c mon, c mon, c mon baby Won t you take me home C mon, c mon, are you really gonna take me home C mon, c mon, c mon baby Won t you take me home C mon, c mon, are you really gonna take me home
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/51203.html
【検索用 ふぁんふぁーれ 登録タグ Gula VOCALOID kook ふ カトレア 初音ミク 曲 曲は】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:kook 作曲:kook 編曲:kook 絵:カトレア 動画:Gula(Twitter) 唄:初音ミク 曲紹介 「僕もいつか君の元に」 曲名:『ファンファーレ』 歌詞 (概要欄より転載) 大好きだったモノが腐り 灰になって散ってった あなた方が言っていた 極楽浄土の世界 白くなった肌の女神 既読ついたままのメッセージ 何か言って 何か言って すぐにフラッシュバック あぁ クラクラ 目が回る 待って ねえって これで終わりって 嫌 さよならバイバイ グッナイ なにもないの? 最後のコトバ言ってよ 落ちていくの 堕落落落 堕落落落 こんなんじゃ顔上げてあなたを見てられない やだやだやだ やだやだやだ 声を上げるんだ 大好きだったモノは全て 灰になって散っていく あなた方が言っている極楽浄土はどこ? あれから陽が昇り また沈む 当たり前を過ごす 屍とカタルシス 何を残せるの いつかまた 会えるから 「待ってて」ってこれは終わりじゃない さよならバイバイ グッナイ なにもないよ 心配なんていらない ボクが あなたの分も 生きるよ 見ててよって ロクソクの火をあげて 終わりに向かうから まだまだまだ まだまだまだ 声を上げるんだ 声を上げるんだ I keep going on. Don't stop me, anymore. Those who have gone before us, and those who follow. I’m 誰も彼も いつか灰になって 蝶になって だけに咲かすの My Way 探す生きる意味を そして僕も いつか君の元にいく But Still 届くように 去っていった あなたに鳴らす ファンファーレ さよならバイバイ グッナイ なにもないよ 心配なんていらない 僕が あなたの分も 生きるよ 見ててよって 繋がる命 限り 明日へ向かうから まだまだまだ まだまだまだ 声を上げるんだ 誰も彼も いつか灰になって 蝶になって だけに咲かすの My Way 探す 生きる意味を そして僕も いつか君の元にいく コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/saikyoumousou5/pages/2531.html
【名前】GHOST 【属性】人間 【大きさ】成人男性並 【攻撃力】成人男性並(ただし攻撃は魔法攻撃として扱われる) 【防御力】成人男性並+物理攻撃無効 【素早さ】成人男性並 【特殊能力】なし 【長所】物理攻撃無効 【短所】その他 ◆考察記録--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 289 名前:格無しさん[sage] 投稿日:2010/11/30(火) 22 26 01 ID ajCCnAYm GHOSTは光のモヤみたいなもの付近か? 290 名前:格無しさん[sage] 投稿日:2010/12/01(水) 21 27 28 ID 01+mVnll 289 光のモヤは鍛えた人間並だからもう少し下かな 291 名前:格無しさん[sage] 投稿日:2010/12/01(水) 23 30 39 ID 13kOVQ3a とはいえ、その下も物理無効なければ負けるような相手か 光のモヤ>GHOST 325◆n0qGxROT0Q 2021/12/29(水) 21 51 24.41ID ZCTLKrUf GHOST再考察 物理無効の人間 ただの浮遊霊と同スペックなのでただの浮遊霊と同列
https://w.atwiki.jp/forsale-lawyer/pages/328.html
THE TOKIO LAW OFFICE. NO. 1, SHINSAKANA-CHO, KYOBASHI-KU, TOKIO. TEL, KYOBASHI 1554, 2901, 3048 POST SAV. TOKIO 26127. ITS OBJECT. The Tokio Law Office aims at introducing an improvement in our rather obsolete legal clientage in this country. Offices now engaged in the practice of law and application for patents are mostly incapable of meeting various ever increasing demands of the times. In order to meet these demands immediate reforms are imperative indeed. The Tokio Law Office is helping itself to make up for all these shortcomings and meet the demands squarely through our new organization with most simple, prompt, accurate and conscientious manner. Law offices hitherto in existence are generally too limited in their functions, their business being mostly restricted to those in connection with count only. What our office wants to specially emphasize is those practices which are out of court, so to speak-- friendly settlements, negotiations and advices etc. etc. etc. This method will, no doubt, save our clients a considerable amount of costs of actions which they must otherwise pay. Law offices hitherto in existence are too much given to formalism as well as officialism clients for instance, who want to have introducers. This of course compels many to turn to lawyers of questionable reputations. The Tokio Law Office wants to put a stop to all these usages. Standing on a most intimate and friendly relation with its clients, it at once saves them from the grips of pettifoggers and introduces to the bar and bench a most simple and efficient way of carrying on law practices. ITS PECULIARITIES. The Tokio Law Office is a firm founded by the joint efforts of five lawyers, --men of skill and experience of many years standing, enjoying undisputed confidence of the public. It is a sort of corporation and is quite an innovation in our judicial circle, --an establishment unique in the whole empire. The Tokio Law Office can boast of the following three things completeness in its staff in both their number and competency, a high degree of perfection in its various departments, and in its ample resources. ITS MOTTO. Moderate fees; ripe deliberations; perfect accuracy; simplicity; promptness; and full responsibility. DEPT AND THIER FUNCTIONS. A. FOREIGN DEPT., --All law practices and application for patents for foreign clients done in the most conscientious manner in co-operation with other departments ; opinions rendered in connection with foreign laws ; translations and interpretations. NOTE This department has been started quite recently for the foreign residents. B. LAW DEPT., --Law suit in connection with civil and commercial transactions, --compensation for damages, corporations, notes and bills, transportations, insurance etc. etc. etc. ; procedures for compulsory execution and registration ; accusations and various petitions. C. ADJUSTMENT DEPT., --Business in connection with founding, dissoluting, and liquidating of companies and shops; adjustment of business, claims and debts; administration of properties. D. CRIMINAL DEPT., --Defense for criminal cases ; procedures for application for bail ; negotiations with public procurator s offices and police stations. E. PATENT DEPT., --Applications for foreign and Japanese patents, trademarks, designs, and utility models ; accusations and demands for compensation of damages in connection with infringements of patents rights. F. COLLECTION DEPT., --Settlement of controversies out of court, free of charge, on an entirely contingent basis. NOTE Since the Tokio Law Office started this department, many similar ones were started by other law offices. This shows how this sort of business is in demand now and also how many persons have been benefitted by it. This department in our office is, however, the best and most consummate one among these. G. SUPREME COURT DEPT., The Supreme Court is the sole law court in our country where final decisions in connection with the interpretation of laws are given. All law cases are finally to be settled here. This necessitates our office to specially start this department and extend our joint and systematic efforts in this direction. Out of the whole cases settled in the supreme courts in the course of last year, nearly one tenth were those handled by this department. This shows how great is the confidence placed by the public in this department of our office. H. CONSULTATION DEPT., --Legal opinions are rendered in delicate points of law by the mature considerations and joint studies of the full staff of specialists. I. ADVISORY DEPT., --Acts as legal advisers for firm, companies, shops and individuals. J. INVESTIGATION DEPT., --Besides being in constant and close communications with various inquiry associations, this department conducts researches, makes inquiries, of every sort, by the competent persons all well experienced and specially qualified for this kind of business. TERM OF REWARDS. 1. PRODEDURES OF COURT. Claims amount Retaining fee Contingent reward Under ¥500 Above ¥10 to ¥50 To ¥100 Under ¥5000 Above ¥50 to ¥300 To ¥500 Under ¥20,000 Above ¥250 to ¥1000 To ¥1000 Above ¥20,000 Above ¥500 Above ¥5000 2. FOR COLLECTION OF DELINQUENT ACCOUNTS. From 10 to 20 per cent of the sum collected. 3. FOR OPINIONS RENDERD. Above ¥10 to ¥500. 4. FOR ADVICES GIVEN. Above ¥100 per year and above ¥10 per month. 5. FOR THE REST. Case Simple Cases Ordinary Cases Extraordinary Cases Retaining fee Above ¥20 Above ¥30 Above ¥50 Contingent reward STAFFS OF THE OFFICE. The complete staffs of the Tokio Law Office are Abo Asajiro, Attorney at Law Hamaguchi Kiichi, Kamimura Susumu, Nakagawa Gorokichi, Engineer Sasaki Toichiro, Attorney at Law Tazaka Sadao, Yamasaki Kesaya, Yoshida Sanichiro, and nearly thirty college graduates. <以上は、山崎今朝弥氏が著作者である。> <底本は、東京法律事務所『東京法律』第17号12頁、大正5年(1916年)3月1日号>