約 1,396,412 件
https://w.atwiki.jp/nekonomike/pages/496.html
#blognavi Olsen Twin Confuses Us オルセン双子は、我々を混同します If you like a good crossword puzzle or a bit of Sudoku, then you re going to love this... あなたが良いクロスワードパズルまたはわずかなSudokuが好きならば、あなたはこれが好きなことになります... It s a game of guess the Olsen twin. オルセンが双子を産むことは、推測のゲームです。 Now, these two lasses are identical twins - but (some of us) here at Showbiz HQ were always able to tell them apart because of their hair colours. 現在、これらの2人の少女は、一卵性双生児です - しかし、Showbiz司令部で彼らの髪色のため、離れて彼らに言うことがここで常にできました(我々の何人か)。 One twin was blonde - the other brunette. Simple. 1人の双子はブロンドでした - 他のブルネット。単純な。 However, in a minxy little move, the blonde Olsen has only gone and dyed her hair brown. しかし、minxy小さい動きにおいて、ブロンドのオルセンは、行って、彼女の髪を茶色に染めるだけでした。 d**n it. d**nは、それです。 The other Olsen twin 他のオルセン双子 Not only do we think she looks better as a brunette, but she s now just made our lives a little trickier. だけでなく我々が、彼女がブルネットとしてよりよく見える、しかし、彼女が今はちょうど今我々の命を少しより慎重を要するようにした思う。 d**n it again. d**nは、再びそれです。 Still, with a bit a Hercule Poirot cunning (without the tache of course) we worked out that the top pic is the newly brown twin because of that thread around her wrist. しかし、少しエルキュールポアロ狡猾さ(『コースの傷なしで)で、我々は一番上の写真が彼女の手首のあたりのその糸のため、新しく茶色の双子であることをもたらしました。 Seriously, we re wasted doing showbiz journalism... まじめな話、我々はショービジネスジャーナリズムをして無駄にされます... photo Viktor Rolf Celebrates The Launch of Their Collection for H M ビクトルとルドルフはH Mのための彼らのコレクションの開始を祝う カテゴリ [Olsen News] - trackback- 2006年10月29日 14 11 04 #blognavi
https://w.atwiki.jp/93727/pages/74.html
アルバム曲目リストYear of the Gentleman Because of You In My Own Words Spotlight Artist Ne-Yo Album Because Of You Year 2007 Ah..it s so lovely Heavyweights y all a fool for this track right here It s your friendly neighborhood Ne-Yo And on behalf of myself and Compound Entertainment I wanna send this one out to all my superstars out there Ladies you know who you are, let s go Cats start stalking soon as she start walking She s a cause for celebration (but you don t hear me now) If they talking, believe that she s the topic Of the fellas conversation Everything about her exudes (ah,ah) Tell you all that she gotta do (ah,ah) With them pretty little eyes look at you (ah,ah) And you gon do what she wants you to (ah,ah) Kinda like she walk around with a Spotlight, (ay) everything about her is So right,(ay) baby you re a superstar (yup,yup) Said baby you re a superstar (yup,yup) Girl look at you shining Look at you shining, look, look at you shining girl Look at you shining, look, look at you shining girl Look at you shining, look, look at you shining girl Look at you shining, look, look at you shining girl Way too often, she catch me gawking Little crazy curvy little frame (but you don t hear me now) Girl what s poppin, think that you should hop in Baby tell me your name cause Everything about you exudes (ah,ah) Tell you all that you gotta do (ah,ah) Show me how you make that thing move (ah,ah) And I mma do what you want me to(ah,ah) Kinda like she walk around with a Spotlight, (ay) everything about her is So right, (ay) baby you re a superstar (yup,yup) Said baby you re a superstar (yup,yup) Girl look at you shining Look at you shining, look, look at you shining girl Look at you shining, look, look at you shining girl Look at you shining, look, look at you shining girl Look at you shining, look, look at you shining girl (So many things I want to say to you oh girl) Baby is it possible to share the spolight with you Let me know (ooh ooh) (So many things I want to say to you oh girl) Kissing you from head to toe Give it to you like you never had before (tell me if its cool) oh let it breathe Kinda like she walk around with a Spotlight, (ay) everything about her is So right,(ay) baby you re a superstar (yup,yup) Said baby you re a superstar (yup,yup) Girl look at you shining Look at you shining, look, look at you shining girl Look at you shining, look, look at you shining girl Look at you shining, look, look at you shining girl Look at you shining, look, look at you shining girl ) アルバム Because of You 曲目リスト Year of the Gentleman 1. Closer 2. Nobody 3. Single 4. Mad 5. Miss Independent 6. Why Does She Stay 7. Fade Into The Background 8. So You Can Cry 9. Part Of The List 10. Back To What You Know 11. Lie To Me 12. Stop This World Because of You 1. Because Of You 2. Crazy (feat. JAY-Z) 3. Can We Chill 4. Do You 5. Addicted 6. Leaving Tonight (feat. Jennifer Hudson) 7. Ain t Thinking About You 8. Sex With My Ex 9.Angel 10.Make It Work 11.Say It 12.Go On Girl In My Own Words 1.Stay 2.Let Me Get This Right 3.So Sick 4.When You re Mad 5.It Just Ain t Right 6.Mirror 7.Sign Me Up 8.I Ain t Gotta Tell You 9.Get Down Like That 10.Sexy Love 11.Let Go 12.Time 上へ
https://w.atwiki.jp/gachmuch/pages/683.html
[Disc 1] 01 The Love Below (Intro) 02 Love Hater 03 God (Interlude) 04 Happy Valentine s Day 05 Spread 06 Where Are My Panties? 07 Prototype 08 She Lives in My Lap 09 Hey Ya! 10 Roses 11 Good Day, Good Sir 12 Behold a Lady 13 Pink Blue 14 Love in War 15 She s Alive 16 Dracula s Wedding 17 The Letter 18 My Favorite Things 19 Take Off Your Cool 20 Vibrate 21 A Life In The Day Of Benjamin Andre [Disc 2] 01 Intro 02 Ghetto Musick 03 Unhappy 04 Bowtie 05 The Way You Move 06 The Rooster 07 Bust feat. Killer Mike 08 War 09 Church 10 Bamboo (Interlude) 11 Tomb of the Boom feat. Ludacris 12 E-Mac (Interlude) 13 Knowing 14 Flip Flop Rock feat. Killer Mike Jay-Z 15 Interlude 16 Reset 17 D-Boi (Interlude) 18 Last Call feat. Slimm Calhoun 19 Bowtie (Postlude)
https://w.atwiki.jp/thecockrockshockpop/pages/44.html
http //www.andrewwk.com/ http //www.myspace.com/andrewwk band member Andrew W.K. vocal, keyboard Eric Payne guitar Sergent Frank guitar Ken Andrews guitar John Sutton guitar Gregg R. bass Donald Tardy drums Rich Russo drums ex-band member Jimmy Coup guitar CDThe Party All Goddamn Night EP ( 一夜入魂! パーティー・オール・ナイト EP ) Close Calls With Brick Walls Mother Of Mankind 一発勝負 ~ カヴァーズ The Wolf ( 一匹狼 ) Tear It Up I Get Wet ( パーティー・一直線 ) Girls Own Juice LiveLive @ HMV Shibuya, Tokyo November 27th 2008 Live In Birmingham, Alabama, US May 31th 2004 Live In Shibuya, Tokyo, Japan May 16th 2002 V.A. world / Hard Rock CAFE Serve 2 ( 2007年11月6日 ) V.A. world movie / Freaky Friday ( 2003年8月6日 ) CD The Party All Goddamn Night EP ( 一夜入魂! パーティー・オール・ナイト EP ) 2011年4月13日 ( HP ) 1. Party All Goddamn Night ( 一夜入魂! パーティー・オール・ナイト ) / 2. Everybody s Raging ( 誰もがパーティー! ) / 3. I Sold My Soul ( ロックに魂を売った男 ) / 4. Head Bang ( ヘッド・バング! ) / 5. I m A Vagabond ( オレはさすらい人 ) / 6. We re All Women ( 神秘なる世界 ) / 7. I Was Born To Love You [ cover of QUEEN ] Close Calls With Brick Walls Mother Of Mankind 2010年3月23日 ( HD ) Close Calls With Brick Walls ( 兄貴、危機一髪 ! ) 2006年7月5日 ▼ Song List 1. I Came For You ( おまえのためなら ) 2. Close Calls With Bal Harbour ( 憧れのバル・ハーバー ) 3. Not Going To Bed ( 今夜は夜更かし ! ) 4. You Will Remember Tonight ( そして、今夜も大勝利 !! ) 5. Pushing Drugs ( ダメ、ゼッタイ ! ) 6. Hand On The Place ( 王手 ! ) 7. One Brother ( 兄弟仁義 ) 8. Las Vegas, Nevada ( ヴェガス・スリー・セブン ) 9. Dr. Dumont ( デュモン先生 ) 10. I Want To See You Go Wild ( 人々よ、バカになれ ! ) 11. When I m High ( 絶好調 ! ) 12. Golden Eyed Dog ( お犬様 ) 13. Into The Clear ( 明るい未来 ) 14. Mark My Grace ( オレに栄光あれ ! ) 15. Don t Call Me Andy ( オレの名はアンドリューW.K. ) 16. The Background ( 日陰者 ) 17. Slam John Against A Brick Wall ( 叩きつけちまえ ! ) 18. The Moving Room ( お部屋は行くよ、どこまでも ) Mother Of Mankind 2010年3月 1. We Party ( You Shout ) / 2.High Five / 3. Let s Go On A Date / 4. We Got A Groove / 5. Sarah Notto / 6. I m A Vagabond / 7. I ve Got No Fear / 8. Big Party / 9. Who Knows ? / 10. Coming Bad / 11. Can You Dance With Me ? / 12. Kicks And Bricks / 13. A.W.K. / 14. I Will Find God / 15. This Is My World / 16. Young Lord / 17. We re Not Gunna Get Old / 18. Kill Yourself / 19. I Want Your Face / 20. Jewel Street Man / 21. The Party God 一発勝負 ~ カヴァーズ 2008年11月26日 ▼ Song List 1. Kiseki ( キセキ / cover of GReeeeN ) 2. Giroppon ( 六本木 ~ Giroppon ~ / cover of 鼠先輩 ) 3. 羞恥心 ( cover of 羞恥心 ) 4. リンダ リンダ ( cover of (ザ・ブルーハーツ ) 5. 小さな恋のうた ( Little Love Song ) ( cover of モンゴル800 ) 6. 学園天国 ( cover of フィンガー5 ) 7. Runner ( cover of 爆風スランプ ) 8. モニカ ( cover of 吉川晃司 ) 9. ボヘミアン ( cover of 葛城ユキ ) 10. ラヴ・イズ・オーヴァー ( cover of 欧陽菲菲 ) 11. My First Kiss ( cover of HI-STANDARD ) 12. 哀 戦士 ( cover of 井上大輔 ) 13. 島唄 ( cover of BOOM ) 14. スリル ( cover of 布袋寅泰 ) produced by Steev Mike The Wolf ( 一匹狼 ) 2003年8月27日 Disc 1 / CD ▼ Song List 1. Victory Strikes Again ( パーティー野郎は無敵!~ テーマ曲 ) 2. Long Live The Party ( パーティー大王!) 3. Tear It Up ( 怒!怒!怒! 状況打破 そして秒殺!) 4. Free Jumps ( かんかんがくがく!) 5. Never Let Down ( オレはお前の特効薬 ) 6. Your Rules ( あんたが大将!) 7. The Song ( 魂込めた この一曲 ) 8. Make Sex ( ヤラせろ!) / 9. Totally Stupid ( バカ丸出し ) 10. Really In Love ( ダ・イ・ス・キ ) 11. The End Of Our Lives ( 人生に一片の悔いなし ) 12. I Love Music ( 好き好きミュージック ) 13. She Is Beautiful ( イカす彼女に一目惚れ )[ live / jp bonus track ] 14. Party Hard ( パーティー・一直線 )[ live / jp bonus track ] Disc 2 / DVD ▼ Song List 1. Party Hard ( パーティー・一直線 ) 2. She Is Beautiful ( イカす彼女に一目ぼれ ) 3. We Want Fun ( 宴を求めて三千里 ) 4. EPK [ US version ] 5. Japan EPK 2002-2003 来日時に撮影された爆笑映像初公開 ! Tear It Up 2003年7月15日 1. Tear It Up 2. Your Rules I Get Wet ( パーティー・一直線 ) 2002年2月21日 1. It s Time To Party ( パーティーの時間がやってきた ! ) / 2. Party Hard ( パーティー・一直線 ) / 3. Girls Own Love ( あの娘は愛を独り占め ) / 4. Ready To Die ( 爆死上等 ! ) / 5. Take It Off ( 脱いじまえ ! ) / 6. I Love NYC ( 好き好きニューヨーク ) / 7. She Is Beautiful ( イカす彼女に一目ぼれ ) / 8. Party Til You Puke ( 吐くまでパーティー ) / 9. Fun Night ( 今夜は終わらない ) / 10. Got To Do It ( 人生は楽しむものだから ) / 11. I Get Wet ( 汗にまみれてパーティー三昧 ) / 12. Don t Stop Living In The Red ( こんな生活やめられない ) / 13. We Want Fun ( 宴を求めて三千里 )[ jp bonus track ] / 14. Make Sex ( ヤラせろ ! )[ jp bonus track ] Girls Own Juice 1999年 1. Girls Own Juice 2. Don t Ever Stop The Noise 3. We Want Fun 4. Music Or Die 5. Make Sex Live Live @ HMV Shibuya, Tokyo November 27th 2008 1. Opening M.C. / 2. 天狗 / 3. Talk / 4. Party ( You Shout! ) / 5. Party Hard / 6. Giroppon ( take 1 ) / 7. Giroppon ( take 2 ) 鼠先輩 vs 安藤竜 ( Andrew W.K. ) Live In Birmingham, Alabama, US May 31th 2004 1. Crowd Noise / 2. Intro / 3. Victory Strikes Again / 4. Long Live The Party / 5. It s Time To Party / 6. Take It Off / 7. Girl s Own Love / 8. She Is Beautiful / 9. Ready To Die / 10. Tear It Up / 11. Free Jumps / 12. Your Rules / 13. I Love Alabama / 14. We Want Fun / 15. I Get Wet / 16. Party Hard Live In Shibuya, Tokyo, Japan May 16th 2002 1. It s Time To Party / 2. Take It Off / 3. Ready To Die / 4.Girl s Own Love / 5. She Is Beautiful / 6. I Love Tokyo City ( I Love NYC ) / 7. Party Til You Puke / 8. Your Rules / 9. Got To Do It / 10.We Want Fun / 11. I Get Wet / 12. Fun Night / 13. Party Hard / 14. Don t Stop Living In The Red
https://w.atwiki.jp/shomfamilypso2/
このウィキはPSO2 ship4(アンスール)で活動中のチーム「SHOM family」のメンバー向けになります。 「SHOM family」とは... 【活動ship】4・アンスール,固定活動ブロック・206 【創設日】2013/3/8 【創設者】シロメグ 【現チームマスター】Koo She 【メンバー数】75人(2015/10/04時点) 【チームレベル】5 【チームルーム】和風拠点(2015/10/04時点) 【チーム倉庫容量】100 【アークストロフィー】6(2015/10/04時点) 【SHOM(ショム)ってどんなチーム?】 明るく個性的なメンバーが揃っている自由気ままで活気のあるチームだお。 変態が多いって?知らないメンバーだお。変態は処分するお。 基本方針はメンバーそれぞれが自由に楽しくプレイする事。 (他のプレイヤーに迷惑がかからない範囲で ← これ大事) 新人・古参やエンジョイ・準廃、PC・Vitaとか関係なくクエストに行くお。 (AD周回・エクス周回・TA・緊急クエスト・デイリー消化とかとか。) by Koo She(クー) チームに関する詳細はこちらのチームHPへどうぞ。http //blog.livedoor.jp/shomfamily/ 編集方法
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/55.html
CHAPTER XXV? UP CHAPTER XXVII CHAPTER XXVI The Story Club Is Formed 第26章 物語クラブの結成(松本訳) Junior Avonlea found it hard to settle down to humdrum existence again. アヴォンリーの学校の子供を「Junior Avonlea」と表現している To Anne in particular things seemed fearfully flat, stale, and unprofitable 「fearfully flat, stale, and unprofitable」松本訳注第26章(1) p. 507参照 after the goblet of excitement she had been sipping for weeks. Could she go back to the former quiet pleasures of those faraway days before the concert? At first, as she told Diana, she did not really think she could. "I m positively certain, Diana, that life can never be quite the same again as it was in those olden days," she said mournfully, as if referring to a period of at least fifty years back. 「fifty years back」このころの50年前は、どんなだったろう。カナダは独立していないのはわかるのだけど "Perhaps after a while I ll get used to it, but I m afraid concerts spoil people for everyday life. I suppose that is why Marilla disapproves of them. Marilla is such a sensible woman. It must be a great deal better to be sensible; but still, I don t believe I d really want to be a sensible person, because they are so unromantic. Mrs. Lynde says there is no danger of my ever being one, but you can never tell. I feel just now that I may grow up to be sensible yet. But perhaps that is only because I m tired. I simply couldn t sleep last night for ever so long. I just lay awake and imagined the concert over and over again. That s one splendid thing about such affairs--it s so lovely to look back to them." Eventually, however, Avonlea school slipped back into its old groove and took up its old interests. 「slipped back into its old groove」grooveは、軌道(松本訳)、わだち、溝など。または、常道、きまり、慣習。slipを使うことで、溝に滑り落ちるように元に戻っている様子を表現しているのでしょうか。また、「slipped back」、「took up」と、落ちて上がる、のがコトバの上でも気持ちいいのかもしれません To be sure, the concert left traces. 「the concert left traces」、grooveに滑り落ちるように戻ったけれども、trace=跡は残した。土手を滑り落ちるときに残る滑り跡、を連想させる Ruby Gillis and Emma White, who had quarreled over a point of precedence in their platform seats, no longer sat at the same desk, and a promising friendship of three years was broken up. Josie Pye and Julia Bell did not "speak" for three months, because Josie Pye had told Bessie Wright that Julia Bell s bow 「bow」は、おじぎ。《バウ》のような発音。《ボウ》のような発音の蝶結びではない when she got up to recite made her think of a chicken jerking its head, and Bessie told Julia. 「bow」を蝶結びと勘違いして読んでいたら、ニワトリのトサカの話と思ってしまいました (^^; 。もしかしたら、ジュリア・ベルは頭にリボンを付けていて(前章に記述はありませんが)、それと引っかけているのかも、と自分を慰めたりして…… None of the Sloanes would have any dealings with the Bells, because the Bells had declared that the Sloanes had too much to do in the program, and the Sloanes had retorted that the Bells were not capable of doing the little they had to do properly. Finally, Charlie Sloane fought Moody Spurgeon MacPherson, because Moody Spurgeon had said that Anne Shirley put on airs about her recitations, and Moody Spurgeon was "licked"; consequently Moody Spurgeon s sister, Ella May, would not "speak" to Anne Shirley all the rest of the winter. エラ・メイはムーディー・スパージョンのsisiterとしかないけれども、こういう子供っぽいことをするのだから、また、アンの同級生グループにもいないことから、妹だとわかる With the exception of these trifling frictions, work in Miss Stacy s little kingdom went on with regularity and smoothness. 「Miss Stacy s little kingdom」アンの青春にも似た表現があったと思う「アンの小さな王国」(村岡訳ではこうだったような) The winter weeks slipped by. ここにも「slipped」。今度は雪を連想させる It was an unusually mild winter, with so little snow that Anne and Diana could go to school nearly every day by way of the Birch Path. On Anne s birthday they were tripping lightly down it, keeping eyes and ears alert amid all their chatter, for Miss Stacy had told them that they must soon write a composition on "A Winter s Walk in the Woods," and it behooved them to be observant. "Just think, Diana, I m thirteen years old today," remarked Anne in an awed voice. 「awed」畏敬の、って地の文でもbig word。アンの言葉に対する形容だけど "I can scarcely realize that I m in my teens. 「teens」松本訳注第26章(2) p. 508参照 When I woke this morning it seemed to me that everything must be different. You ve been thirteen for a month, so I suppose it doesn t seem such a novelty to you as it does to me. It makes life seem so much more interesting. In two more years I ll be really grown up. It s a great comfort to think that I ll be able to use big words then without being laughed at." 第31章で、マリラにあまりおしゃべりしなくなった、おおげさな言葉を使わなくなった "You don t chatter half as much as you used to, Anne, nor use half as many big words. What has come over you?" と言われるものの伏線になっている。CHAPTER XXXI、CHAPTER XXXI with impressionも参照 "Ruby Gillis says she means to have a beau as soon as she s fifteen," said Diana. "Ruby Gillis thinks of nothing but beaus," said Anne disdainfully. beauが複数になっているところが、アンのdisdainfully(軽蔑して)を表わしているのかも。「beaus」は、puffin books版では「beaux」となっている。beauxは、beauのフランス語の複数形。Gutenberg版はアメリカ英語化されているものを使っているためではないでしょうか。beauxは《ボ》と発音は単数形のbeauと同じになっちゃうのだけれど、aの有無で話し言葉でもわかるはず "She s actually delighted when anyone writes her name up in a take-notice for all she pretends to be so mad. But I m afraid that is an uncharitable speech. Mrs. Allan says we should never make uncharitable speeches; 「uncharitable」演芸会のタブローでアンが演じたのはHope(希望:松本訳)であって、Charity(愛 松本訳、または、慈愛)ではない(CHAPTER XXIV、CHAPTER XXIV with impression?)。英語で読んでくるとここで気付く but they do slip out so often before you think, don t they? ここにも「slip」。この章はslipがキーワードのひとつかも (^^) I simply can t talk about Josie Pye without making an uncharitable speech, so I never mention her at all. You may have noticed that. I m trying to be as much like Mrs. Allan as I possibly can, for I think she s perfect. Mr. Allan thinks so too. Mrs. Lynde says he just worships the ground she treads on and she doesn t really think it right for a minister to set his affections so much on a mortal being. But then, Diana, even ministers are human and have their besetting sins just like everybody else. 「besetting sins」松本訳注第26章(3) p. 508参照。 sinは原罪 I had such an interesting talk with Mrs. Allan about besetting sins last Sunday afternoon. There are just a few things it s proper to talk about on Sundays and that is one of them. My besetting sin is imagining too much and forgetting my duties. I m striving very hard to overcome it and now that I m really thirteen perhaps I ll get on better." "In four more years we ll be able to put our hair up," said Diana. "Alice Bell is only sixteen and she is wearing hers up, but I think that s ridiculous. I shall wait until I m seventeen." "If I had Alice Bell s crooked nose," said Anne decidedly, 「crooked」には、曲った、の意味のほかに、不正直な、という意味もある。アリス・ベルが髪を大人のように結い上げることが、年齢に対して不正直であるとのことからこのコトバが連想され、コトバがコトバを紡ぎ出していく会話になっている "I wouldn t--but there! I won t say what I was going to because it was extremely uncharitable. Besides, I was comparing it with my own nose and that s vanity. I m afraid I think too much about my nose ever since I heard that compliment about it long ago. It really is a great comfort to me. Oh, Diana, look, there s a rabbit. That s something to remember for our woods composition. I really think the woods are just as lovely in winter as in summer. They re so white and still, as if they were asleep and dreaming pretty dreams." "I won t mind writing that composition when its time comes," sighed Diana. "I can manage to write about the woods, but the one we re to hand in Monday is terrible. The idea of Miss Stacy telling us to write a story out of our own heads!" "Why, it s as easy as wink," said Anne. "It s easy for you because you have an imagination," retorted Diana, "but what would you do if you had been born without one? I suppose you have your composition all done?" Anne nodded, trying hard not to look virtuously complacent and failing miserably. "I wrote it last Monday evening. It s called `The Jealous Rival; or In Death Not Divided. I read it to Marilla and she said it was stuff and nonsense. Then I read it to Matthew and he said it was fine. That is the kind of critic I like. It s a sad, sweet story. I just cried like a child while I was writing it. 「I just cried like a child」13歳になったご利益はなかったのかも。childのニュアンスがよくわからない。松本訳では「わんわん泣いちゃったわ」 It s about two beautiful maidens called Cordelia Montmorency and Geraldine Seymour who lived in the same village and were devotedly attached to each other. 「Cordelia Montmorency」松本訳注第26章(4) p. 508参照。 「Geraldine Seymour」松本訳注第26章(5) p. 508参照 Cordelia was a regal brunette with a coronet of midnight hair and duskly flashing eyes. 「coronet」松本訳注第26章(6) p. 509参照 Geraldine was a queenly blonde with hair like spun gold and velvety purple eyes." [「purple eyes」紫色の目。アンは自分の緑色の目の代りに、想像のうえでは violet の目を持っていると考え(てい)たことがある(CHAPTER II with impression Matthew Cuthbert is surprised) 19 August 2007 追記 "I never saw anybody with purple eyes," said Diana dubiously. "Neither did I. I just imagined them. I wanted something out of the common. Geraldine had an alabaster brow too. I ve found out what an alabaster brow is. 「I ve found out what an alabaster brow is. 」松本訳注第26章(7) p. 509参照。 CHAPTER II、CHAPTER II with impressionも参照 That is one of the advantages of being thirteen. You know so much more than you did when you were only twelve." "Well, what became of Cordelia and Geraldine?" asked Diana, who was beginning to feel rather interested in their fate. "They grew in beauty side by side until they were sixteen. Then Bertram DeVere came to their native village 「Bertram DeVere」松本訳注第26章(8) p. 509参照 and fell in love with the fair Geraldine. 「fair」は金髪の、金髪で色白の。公正な、の意味も含めているのかもしれない He saved her life when her horse ran away with her in a carriage, and she fainted in his arms and he carried her home three miles; because, you understand, the carriage was all smashed up. I found it rather hard to imagine the proposal because I had no experience to go by. I asked Ruby Gillis if she knew anything about how men proposed because I thought she d likely be an authority on the subject, having so many sisters married. Ruby told me she was hid in the hall pantry when Malcolm Andres proposed to her sister Susan. She said Malcolm told Susan that his dad had given him the farm in his own name and then said, `What do you say, darling pet, if we get hitched this fall? 「pet」お気に入りの物、人。動物のペット以外の意味もある And Susan said, `Yes--no--I don t know--let me see --and there they were, engaged as quick as that. But I didn t think that sort of a proposal was a very romantic one, so in the end I had to imagine it out as well as I could. I made it very flowery and poetical and Bertram went on his knees, although Ruby Gillis says it isn t done nowadays. Geraldine accepted him in a speech a page long. 「a speech a page long」アンのおしゃべりは、more than a page longで、改行なしで1ページ以上あるのを読者は知っているから、ここでも笑ってしまう I can tell you I took a lot of trouble with that speech. I rewrote it five times and I look upon it as my masterpiece. Bertram gave her a diamond ring and a ruby necklace 「ruby necklace」ちょっと前にルビー・ギリスが出てきたから、ルビーの首飾りなのかどうかは不明 and told her they would go to Europe for a wedding tour, for he was immensely wealthy. But then, alas, shadows began to darken over their path. Cordelia was secretly in love with Bertram herself and when Geraldine told her about the engagement she was simply furious, especially when she saw the necklace and the diamond ring. All her affection for Geraldine turned to bitter hate and she vowed that she should never marry Bertram. But she pretended to be Geraldine s friend the same as ever. One evening they were standing on the bridge over a rushing turbulent stream and Cordelia, thinking they were alone, pushed Geraldine over the brink with a wild, mocking, `Ha, ha, ha. But Bertram saw it all and he at once plunged into the current, exclaiming, `I will save thee, my peerless Geraldine. 文語調で叫んでいる。松本訳も文語調 But alas, he had forgotten he couldn t swim, and they were both drowned, clasped in each other s arms. Their bodies were washed ashore soon afterwards. They were buried in the one grave and their funeral was most imposing, Diana. It s so much more romantic to end a story up with a funeral than a wedding. As for Cordelia, she went insane with remorse and was shut up in a lunatic asylum. I thought that was a poetical retribution for her crime." 「retribution」は悪行に対する報い。または、天罰 "How perfectly lovely!" sighed Diana, who belonged to Matthew s school of critics. 「school」は学派や派、と訳すことが多いのでしょうけども、日本語の学派から連想されるほど堅いコトバではないはず。とはいえ漢字の「派」を使わざるをえないところで、すでに堅い感じを漂わせてしまうのは仕方がないのかもしれません "I don t see how you can make up such thrilling things out of your own head, Anne. I wish my imagination was as good as yours." "It would be if you d only cultivate it," said Anne cheeringly. "I ve just thought of a plan, Diana. Let you and me have a story club all our own and write stories for practice. I ll help you along until you can do them by yourself. You ought to cultivate your imagination, you know. Miss Stacy says so. Only we must take the right way. I told her about the Haunted Wood, but she said we went the wrong way about it in that." This was how the story club came into existence. It was limited to Diana and Anne at first, but soon it was extended to include Jane Andrews and Ruby Gillis and one or two others who felt that their imaginations needed cultivating. No boys were allowed in it--although Ruby Gillis opined that their admission would make it more exciting--and each member had to produce one story a week. "It s extremely interesting," Anne told Marilla. "Each girl has to read her story out loud and then we talk it over. We are going to keep them all sacredly and have them to read to our descendants. We each write under a nom-de-plume. 「sacredly」「nom-de-plume」とか、big wordsで笑えるところ Mine is Rosamond Montmorency. All the girls do pretty well. Ruby Gillis is rather sentimental. She puts too much lovemaking into her stories and you know too much is worse than too little. Jane never puts any because she says it makes her feel so silly when she had to read it out loud. Jane s stories are extremely sensible. Then Diana puts too many murders into hers. She says most of the time she doesn t know what to do with the people so she kills them off to get rid of them. I mostly always have to tell them what to write about, but that isn t hard for I ve millions of ideas." "I think this story-writing business is the foolishest yet," scoffed Marilla. "You ll get a pack of nonsense into your heads and waste time that should be put on your lessons. Reading stories is bad enough but writing them is worse." 「Reading stories is bad enough but writing them is worse.」松本訳注第26章(9) p. 509参照 日本でも、漢詩が格上で、物語は格下。和歌は物語よりも上だけれども、漢詩より格下。平安時代から江戸時代にかけては "But we re so careful to put a moral into them all, Marilla," explained Anne. "I insist upon that. All the good people are rewarded and all the bad ones are suitably punished. 「reward」は善いことに対する報い。先にコーデリアの受けた報い「retribution」とは違う I m sure that must have a wholesome effect. The moral is the great thing. Mr. Allan says so. 「Mr. Allan says so.」松本訳では「アラン夫人」となっていますが(p.305)、「アラン牧師」の誤植だと思います。MrとMrsの誤植ではないと思われる理由は、次の文が「to him and Mrs. Allan」で、先に男の人であるMr Allanが述べられていることが明らかだからです I read one of my stories to him and Mrs. Allan and they both agreed that the moral was excellent. Only they laughed in the wrong places. I like it better when people cry. Jane and Ruby almost always cry when I come to the pathetic parts. Diana wrote her Aunt Josephine about our club and her Aunt Josephine wrote back that we were to send her some of our stories. So we copied out four of our very best and sent them. Miss Josephine Barry wrote back that she had never read anything so amusing in her life. That kind of puzzled us because the stories were all very pathetic and almost everybody died. But I m glad Miss Barry liked them. It shows our club is doing some good in the world. Mrs. Allan says that ought to be our object in everything. I do really try to make it my object but I forget so often when I m having fun. I hope I shall be a little like Mrs. Allan when I grow up. Do you think there is any prospect of it, Marilla?" "I shouldn t say there was a great deal" was Marilla s encouraging answer. "I m sure Mrs. Allan was never such a silly, forgetful little girl as you are." "No; but she wasn t always so good as she is now either," said Anne seriously. "She told me so herself--that is, she said she was a dreadful mischief when she was a girl and was always getting into scrapes. I felt so encouraged when I heard that. Is it very wicked of me, Marilla, to feel encouraged when I hear that other people have been bad and mischievous? Mrs. Lynde says it is. Mrs. Lynde says she always feels shocked when she hears of anyone ever having been naughty, no matter how small they were. Mrs. Lynde says she once heard a minister confess that when he was a boy he stole a strawberry tart out of his aunt s pantry 「he stole a strawberry tart」松本訳注第26章(10) p. 510参照 and she never had any respect for that minister again. Now, I wouldn t have felt that way. I d have thought that it was real noble of him to confess it, and I d have thought what an encouraging thing it would be for small boys nowadays who do naughty things and are sorry for them to know that perhaps they may grow up to be ministers in spite of it. That s how I d feel, Marilla." "The way I feel at present, Anne," said Marilla, "is that it s high time you had those dishes washed. You ve taken half an hour longer than you should with all your chattering. Learn to work first and talk afterwards." CHAPTER XXV? UP CHAPTER XXVII 2007年6月10日 2007年8月19日 追記 今日 - | 昨日 - | Total - since 10 June 2007 last update 2007-08-19 21 24 47 (Sun)
https://w.atwiki.jp/thecockrockshockpop/pages/1434.html
http //www.myspace.com/farcrytherockband member Mark Giovi lead vocals Pete Fry guitar and vocals John Leonardis bass and vocals Chris Ryan drums High Gear High Gear 2009年8月11日 ( HD ) 1. Love Won t Wait / 2. Fine Line / 3. Have It All / 4. Heaven / 5. Nowhere Fast / 6. Out Of Reach / 7. Kick Me Down / 8. She s Crazy / 9. Same Mistake / 10. Talk To Me / 11. Those Were The Days
https://w.atwiki.jp/heroup/pages/205.html
アンラッシュド アルファベット順カードリスト 【A】 Arms Race(軍拡競争) Aura Drain(オーラ吸収) Avengers Assemble !(アベンジャーズ集結せよ!) 【B】 Blazing Intellect(知性の燃焼) Block Party(防御支援) Body of Steel(鋼の肉体) Boomcannon(巨大砲) Borrowed Strength(借り物の腕力) Butterfly Effect(バタフライエフェクト) 【C】 Chance Bolts(好機の一撃) Colossal Assistance(とてつもない支援) Combined Arms Fire(一斉射撃) Crash Course(短期決戦) Crumble to Microns(粉微塵) 【D】 Dancing with the Ninja Stars(忍者と踊る夜) Disassembly Line(分解工程) Dramatic Rescue(劇的な救出) 【E】 Enjoy Your Trip !(よい旅を!) Entwined Destiny(運命の繋がり) Eternal Cosmos(果てなき宇宙) Eternal Flame(燃え尽きぬ焔) Eternal Invention(沸き止まぬ着想) Eternal Might(無尽蔵の体力) Eternal Rage(天井知らずの怒り) Eternal Sorcery(無限の魔法) Ever-Lovin Blue-Eyed Thing(青い瞳の可愛い物) Eye Exam(視力検査) 【F】 Fastball Special(超剛速球) Faster than Light(光より速く) Fist? Meet Face(拳と顔面の出会い) Flailing Wildly(荒ぶる激震) Flower Power(精華な能力) 【G】 Gamma Radiation(ガンマ線) Gotcha !(やった!) Grand Slam(満塁ホームラン) Greeaaaarrrgh!!!(グワーッ!!!) Green With Anger(怒れる緑) 【H】 Having a Blast(光線を持つ男) Heavy Weapons(重火器) Herald of Galactus(ギャラクタスの使者) Here Comes the Spider-Man(スパイダーマン参場) Hex Factor(魔力要因) Holographic Wings(幻の羽) Huge Breakthrough(大きな進展) Hulk Slash!!(ハルクスラッシュ!!) 【I】 Improving the Odds(賭け率上昇) Invisiboulder(見えない岩つぶて) Invisiburst(見えない旋風) 【J】 Juiced Up(パワー増強) 【K】 Kaboom!(ズドーン!) 【L】 Lay Down the Law(強制令) Let s Play Twister(竜巻をお見舞いよ) Lightning Bolt(稲妻) 【M】 Making an Impression(効果抜群) Maximum Firepower(最大火力) Mental Invasion(精神侵略) Mutant Healing Ability(特異回復能力) 【N】 Nova Flame(新星の火炎) 【O】 One-Two Punch(ワンツー・パンチ) 【P】 Panther in the Mist(霧と黒豹) Playing With Fire(火遊び) Pop Star(ポップスター) Power Dive(急降下) Psionic Avalanche(思念の大雪崩) Psychic Impact(念力パンチ) Psychic Knife(サイキック・ナイフ) Pure Justice(純粋な正義) Pym Particles(ピム粒子) 【Q】 Queen of the Winds(風の女王) Quickslash(居合切り) 【R】 Ragnarok-and-Roll!(ラグナロックンロール!) Risk It All(危険は承知) Rolling Slash(回転斬り) 【S】 Sabre Rattling(威嚇攻撃) Sai Blades(釵刀) Samurai Slash(侍斬り) Scent of Fear(イヤな予感) Sense of Danger(危険な感覚) Shadow Warrior(影の戦士) Shake It Off(振り払い) Shoulder Cannons(ショルダーキャノン) Slice n Dice Furyfest(血祭りのサイコロ) Small Wonder(ちょっとした驚) Smartest Man in the World(世界で一番賢い男) Smash and Burn(叩いて焼いて) Spectacular Spider-Man(真打ちスパイダーマン) Spider Sting(蜘蛛の一刺し) Spider-Sense(蜘蛛の知覚) Spring Into Action(戦いのバネ) Stars and Stripes(星条旗) Static Electricity(静電気) Stealth Works(隠密行動) Steel Yourself for Battle(心を鬼に) Stellar Flux(星の流出) Stop Hitting Yourself(自分を殴るのは止めてー!) Stop, Drop, and Roll(転げ回りな) Strength of Will(意志強靭) Strength Training(筋力トレーニング) Strong Leader(頼もしいリーダー) Sudden Amnesia(突然性健忘症) Surf s Up !(黙れ!) Surprise Interception(まさかの妨害) Surprise Witness(意外な証人) 【T】 Ta-Da !(ジジャーン!) Target Acquired(目標確認) Team Beam(チームビーム) Tear Apart(引き裂き) The Best at What I Do(俺にできる最上のこと) The Bigger They Are...(デカイがどうした) These Colors Don t Run(色あせぬ国旗) Thief and Rogue(泥棒と詐欺師) Three s Company(三人の組織) Thunder Clap(雷音) Thunderbolt(落雷) Thunderous Impact(落雷の衝撃) Tiny Avenger(小さな報復者) Total Webification(全身ぐるぐる巻き) True Power(真の力) Turn Up the Heat(温度上昇) Two of a Kind(似た者同士) 【U】 Unbelievable Strength(信じられない怪力) Utter Facesmashery(痛烈な一撃) 【W】 Wake of the Storm(嵐の目覚め) Webstacle Course(がんじがらめ) What Were You Thinking? !(何を考えているの?!) Whisk on the Winds(風のひと吹き) 【X】 X-Treme Cool(エクストリーム・クール) X-Woman(エックス・ウーマン) 【その他】 1,000 Pounds of Fury(ヘビー級の猛追者) 52 Card Pickup(全カード放出)
https://w.atwiki.jp/kashisu/pages/92.html
Cranium Basher 価格 3220 材料 Mithril Hammer(1610)+Gauntlets of Strength(150)+Recipi(1460) 所持効果 攻撃力+30 Strength+3(HP+57,0.09HP/秒回復) Bash(Range 10%/Melee 15%,25ダメージ,1.1秒) 10%/15%の確率で、25の追加ダメージを与え、1.1秒間、敵をStunさせる。 Range攻撃では、発生率は10%でダメージは物理属性で、StunはSpell属性。 Melee攻撃では、発生率は15%でダメージはSpell属性で、Stunは物理属性。 コメント 目指せバッシュマン
https://w.atwiki.jp/pathofexile12/pages/874.html
Dark DreamsはDivination Cardの一種 交換可能アイテム 入手方法 関連リンク Dark Dreams 必要枚数 4枚 Bone HelmetElder Item No one ever truly understood what she meant when she said she wanted to raise a family. 交換可能アイテム 変換先 Bone Helmet 入手方法 このカードがドロップするエリア カード等のドロップ以外の入手方法 アイテム 必要数 備考 The Gambler 5 Stacked Deck 1 関連リンク 英wiki https //pathofexile.gamepedia.com/Dark_Dreams Divination Card