約 2,809,821 件
https://w.atwiki.jp/niconicokaraokedb/pages/3797.html
Morning glow/YUNA もおにんくくろうゆうな【登録タグ:Noriko Matsuda Takahito Eguchi Yukiko Ito ファイナルファンタジーX-2 ユウナ 一般ゲーム 曲 曲も 曲もお 青木麻由子】 曲情報 作詞:Yukiko Ito? 作曲:Noriko Matsuda? Takahito Eguchi? 編曲:Noriko Matsuda? Takahito Eguchi? 唄:ユウナ?(青木麻由子) ジャンル・作品:一般ゲーム ファイナルファンタジーX-2 カラオケ動画情報 オフボーカルワイプあり オンボーカルワイプあり コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/morninglory/pages/7.html
動画(youtube) @wikiのwikiモードでは #video(動画のURL) と入力することで、動画を貼り付けることが出来ます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_209_ja.html また動画のURLはYoutubeのURLをご利用ください。 =>http //www.youtube.com/ たとえば、#video(http //youtube.com/watch?v=kTV1CcS53JQ)と入力すると以下のように表示されます。
https://w.atwiki.jp/akimari52001/pages/23.html
人喰い(ひとくい) 喰われること自体は痛くないんやで。ただ、その前にお前を殺すっちゅう工程があるんやけどな。 ――アフ蟹 沼田のうち、非沼田の人間を襲ってその生命力を喰うものたちを指す。『イーターイー』とも呼ばれる。 当然彼らを脅かす存在狩人と敵対しており、激しい憎悪を抱いていることが多い。
https://w.atwiki.jp/morninglory/pages/5.html
更新履歴 @wikiのwikiモードでは #recent(数字) と入力することで、wikiのページ更新履歴を表示することができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_117_ja.html たとえば、#recent(20)と入力すると以下のように表示されます。 取得中です。
https://w.atwiki.jp/morninglory/pages/9.html
関連ブログ @wikiのwikiモードでは #bf(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するブログ一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_161_ja.html たとえば、#bf(ゲーム)と入力すると以下のように表示されます。 #bf
https://w.atwiki.jp/jet_impulse/pages/4.html
STORY 物語を進めていく、一人プレイ専用モードです。 基本的に初周の難易度を問わずEXPERTでも順次SSS進行できる方向性で解説。 ●話数● ●サブタイトル● PROLOGUE 1 「シャドゥボーダー 1」 PROLOGUE 2 「シャドゥボーダー 2」 STAGE 01 「紅蓮への道」 STAGE 02 「逆風の砂漠」 STAGE 03 「賢者の石窟」 STAGE 04 「脱出」 STAGE 05 「多島海の戦雲」 STAGE 06 「南洋の決戦」 STAGE 07 「侵略」 STAGE 08 「エビン・タイド作戦」 STAGE 09 「ジャスミン救出」 STAGE 10 「高速海戦」 STAGE 11 「流氷の怪物」 STAGE 12 「基地奪回」 STAGE 13 「根断ち」 STAGE 14 「ロータス市攻略」 STAGE 15 「ゼーラ軍の逆襲」 STAGE 16 「ダムバスター」 STAGE 17 「ネオパックス殲滅」 難易度による違い 敵の(出現数を含めた)配置および行動 細かくはその話の攻略で触れる事にするので割愛するが、 難易度が高ければ、全体的に敵の攻撃頻度が上がり、回避率も高くなる。 EXPERT以上になるとミッション失敗となる行動を優先させてくる。 例:ジャスミン救出で救助ヘリに集中攻撃。逆に自機に攻撃しない。 ACEモードについて 難易度ACEはEXPERTクリアによって出現する。 敵の動きもさらに良くなり自機HPはより厳しくなるが、最も特徴的なのは、 「リトライは死亡シーンからではなく、ステージ最初からのやり直し」だろう。 EXPERTをリトライ無しの良評価で撃破できるようでなければ、手を出すのはハッキリ言って不毛である。 なぜならば、以下の項目が欠けているから。 1)本来EXPERTで体得すべき、限られた弾数の計画的消費術 2)良評価(当然リトライ無し)で入手できるハズの強い機体・装備 3)上記2項目を達成できるだけの腕 腕も未熟、装備も貧弱ではいたずらにやり直しを繰り返すだけでかえって時間の無駄である。 むしろEXPERTの段階で十分に練度を上げ、装備も整えてから臨んだ方が間違いなく効率は良いだろう。 弾薬数 WEAPON1 NORMAL/FREE ∞(制限なし) HARD 99発 EXPERT/ACE 各機体の主武装搭載量に武装固有の数値を割った数(本来の弾数) WEAPON2 EXPERTでの弾数を基準値とする。 NORMAL 1.5倍 HARD 1.2倍 EXPERT/ACE/FREE 1倍 FREEはEXPERTやACEと同じ HP スペック表の耐久力に難易度による係数を掛けた値がHPとなる。 NORMAL/FREE 1倍 HARD/EXPERT 0.8倍 ACE 0.4倍 以下、大まかな難易度毎の推移(☆=0.5、★=1、最大5で) LEVEL 自機HP 弾薬数 敵攻撃力 敵防御力 総合難易度 備考 NORMAL ★★★★★ ★★★★★ ★ ★★★★ ★ 大抵の人が最初に挑む難易度。初心者向けで主武装が無限に撃てる。敵も弱いので安心だが、一番現実離れしている難易度。 HARD ★★★★ ★★★★☆ ★★ ★★★★ ★★ ゲームに慣れてきた中級者向け。武装に制限が掛かり、初期HPが減るがそこまで大きな影響は無いだろう。まだまだ簡単な方なのでEXPERT挑戦前にここで修行すべし。 EXPERT ★★★★ ★★ ★★★★ ★★★★ ★★★★ 上級者向け。一気に武装制限が厳しくなり、機体を選ぶようになる。何故かACEより敵が堅く、弾薬数はACEと一緒である事から総合火力の意味ではACEより厳しい。HARDと比較すると格差はかなり大きいだろう。 ACE ★★ ★★ ★★★★★ ★★☆ ★★★★★ スーパーエース専用モード。自機制限が激しい上に敵は実力全開で途中リトライ不可。これをクリアできる者はなかなかのもの。ある意味では一番現実に近い難易度と言えばそうなのかも知れない。
https://w.atwiki.jp/sdvx/pages/10384.html
MAXIMUM 選択肢 投票数 投票 詐称 1 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0
https://w.atwiki.jp/tohomusicdb/pages/377.html
東方幻想郷版 幺樂団の歴史版 幻想郷 ~ Lotus Land Story(東方幻想郷) 作品:東方幻想郷 〜 Lotus Land Story. シーン:タイトル画面テーマ データ BPM 144.64(TimerB:196) 拍子 4/4 再生時間 1 33 調性 【0 00〜】変ホ/嬰ニ短調(E♭/D♯m)【1 07〜】変ロ/嬰イ短調(B♭/A♯m) 使用楽器 @27,@29,@99,@101,SSG,ドラム コード進行 【イントロ】in E♭mE♭m …8x| 【Aメロ】in E♭mE♭m|D♭|C♭△7|B♭|〜4x 【Bメロ】in E♭mC♭ - - - D♭ - - E♭m|E♭m|E♭m/C♭ - - - E♭m/D♭ - - E♭m|E♭m|〜3xC♭ - - - D♭ - - E♭|E♭|E♭/C♭ - - - E♭/D♭ - - E♭|E♭| 【間奏】in B♭mB♭m|〃|G♭|A♭|〜4x ZUN氏コメント あいかわらずです。もういいんですけどね(^^;; どういった曲が和風なんでしょうね。 う~んこの曲自体は結構好きなんですが・・・ タイトルの絵と合わないことこの上無いですね(^^;;; まぁ、それ(絵と合わないこと)こそが、 このシリーズの味なのかも(^^; (そんなことない) (東方幻想郷 Music Room より) 解説 幻想郷 ~ Lotus Land Story(幺樂団の歴史1) 作品:幺樂団の歴史1 ~ Akyu s Untouched Score vol.1 シーン データ BPM 拍子 再生時間 調性 【0 00〜】嬰ハ短調(C♯m)【1 07〜】嬰ト短調(G♯m) 使用楽器 コード進行 ZUN氏コメント なし 解説 コメント この曲の話題なら何でもOK! 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/pclinuxtips/pages/21.html
Registered DIMM メモリ・チップとメモリ・バスの間をつなぐ主要な信号線をレジスタ・チップ経由で接続している。 そうでないのが unbuffered Registeredの デメリット → レイテンシが+1クロック (バンド幅は同じ) メリット → unbufferedに比べ メモリ・バスの負荷が低い メモリ・モジュール1枚あたりの容量を増やせ 1本のメモリ・バスに、3,4枚以上のモジュールを装着可能 unbufferedは多くても3枚くらいまで 製造コストup JEDEC http //www.jedec.org/standards-documents/technology-focus-areas/memory-configurations-jesd21-c http //www.atmarkit.co.jp/icd/root/73/65191373.html
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/158.html
【編集の注意事項】 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加) ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 【ACT 2-10】虚飾の王(LORD OF LIES) ▼ここから1ページ目[編集] カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 AdriaAdria Now, to the gates! We have no time to lose. さぁ門へ!時間を無駄にはできないわ。 LeahLeah Let s go! 行きましょう! NEW ![ ]Enter the City of Caldeum with Leah and Adria (カルデウム市街《CITY OF CALDEUM》にリア、エイドリアと共に入る)} 水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》 [逃れた市民と少数のチェスト(お礼?)があり、会話はなし] カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 AdriaAdria Now, Leah, use your power just the way I taught you and bring down these gates! さぁリア、私が教えた通りに力を解放し、この門を壊すのよ! LeahLeah Stand back! I still can t fully control it. 下がってて!まだ完全にはコントロールできないから。 [Enchantressを連れていると] Enchantress Do not worry about us! 私達のことは気にしないで大丈夫よ! カルデウム市街《CITY OF CALDEUM》 COMPLETE ![〆]Enter the City of Caldeum with Leah and Adria (カルデウム市街にリア、エイドリアと共に入る)} NEW ![ ]Go to he Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》に辿り着く)} [市民に偽装した敵に近づくと襲ってくる] [戦闘開始時、下記いずれか] AdriaAdria You dare stand in our way?! 足止めしようというのか?! AdriaAdria Your master dies today! 今日が貴様らの主、最期の日! AdriaAdria The power of Hell cannot save you! 地獄の軍勢に勝利は有り得ない! [途中の広場で] Kamyr Kneel before the servants of Belial! ベリアルの使徒の前にひれ伏すがいい! AdriaAdria That sorcerer s illusion blocks our path. Kill him. あの魔術師の術で道が塞がれているわね。奴を倒しましょう。 [魔術師を倒し、その先の道中で] LeahLeah How many monsters will he throw at us? ――ったく、どれほどの手勢を私達によこしたのかしら? AdriaAdria Belial is master of many demons. ベリアルは多くの魔物を従えている主だからね、幾らでもいるでしょう。 [宮殿前にチャンピオン・エリート(青x3体)] [チャンピオン・エリート(青x3体)を倒すとゲート前で会話] AdriaAdria Again, Daughter! 我が娘よ、もう一度よ! LeahLeah I-I feel so weak. I-I don t know if I can. 力が弱まっているの。で、できるかどうか分からないわ。 AdriaAdria You must! Now! 今できなければ意味が無いの!さぁ! [Enchantressを連れていると] Enchantress The strength lies within you, Leah! あなたの力はまだあなたと共にあるわ、リア頑張って! AdriaAdria It is up to you now. Hurry! I must stay here and tend to Leah. あとは貴方に任せるわ、私はリアの面倒をみなければ。さぁ急いで! 皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》 01.jpg Emperor Hakan II Praise the gods, you ve arrived just in time! Show me the soulstone! 神に感謝しよう、よい時に来てくれた!ソウル・ストーンを見せてくれ! Barbalian You ll see it, Belial. Soon your fetid soul will be trapped within it! すぐに拝めるさ、ベリアル。貴様の臭い魂を閉じ込める時にな! DemonHunter You ll get a good look when I trap your miserable soul within it, Belial. 貴様の憐れな魂が囚われるとき、それは良い眺めだと思うぞ、ベリアル。 Monk You ll see it soon. It will be your prison, Belial. 間もなく見ることができるだろう。それはお前の牢屋でもあるがな、ベリアル。 WitchDoctor It shall be your prison for all eternity, Belial. You will see more of it than you want to. これはお前を未来永劫閉じ込める牢屋となる、ベリアル。嫌と言うほど拝ませてやろう。 Wizard Oh, you ll see the stone when I trap your rotting soul within it, Belial. あぁ、当然拝めるさ。私が貴様の腐りきった魂を封じ込めるときにな、ベリアル。 Emperor Hakan II Clever. But know this, nephalem Azmodan knows of the stone and the power it contains. 勇ましいな。だが忘れるなネファレム、アズモダンはその石の存在と秘められた力をご存知だ。 Emperor Hakan II Even if you defeat me, he will exterminate you and every last one of your misbegotten kind. たとえ我を打ち滅ぼそうとも、奴がお前たちを始め他全ての人類を根絶やしにするだろう。 02.jpg COMPLETE ![〆]Go to he Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》に辿り着く)} NEW ![ ]Kill Belial (ベリアルを倒す)} [戦闘開始~1戦目~(手下のみ)] [手下を掃討] 03.jpg Belial I will not be undone! This world is mine! 我が野望は潰(つい)えぬ!この世界は我のものだ! [戦闘開始~2戦目~(手下+ベリアル)] [ベリアルに一定のダメージを与える] Belial I cast off these petty illusions. Behold the true vision of the Lord of Hell! こんな下級の器では適わないようだな。恐れ戦(おのの)くがいい、地獄の王たる真の姿に! [戦闘開始~3戦目~(ベリアル)] [ベリアルを打ち倒す] COMPLETE ![〆]Kill Belial (ベリアルを倒す)} NEW ![ ]Obtain the Soul of Belial in the Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》でベリアルの魂を手に入れる)} [手に入れる] AdriaAdria Quickly, Leah, seal Belial s soul within the stone. 急いでリア、ベリアルの魂をその石に封印するのよ。 Tyrael It is ironic that one as twisted as Zoltun Kulle played so great a role in our salvation. ゾルトン・クーレの様な異端者の創作物が、我々の力強い助けになるとは皮肉なものだな。 AdriaAdria Kulle was once a tireless enemy of Hell. From his life, let us learn--the longer we fight evil, the more it can corrupt our hearts. クーレもかつては地獄の者達と敵対する関係にあった。彼は生涯をかけていたのよ――私達も永延と魔と戦い続けていたら、同じように心を病んでしまうのかもしれないわ。 クーレもかつては地獄の者達と不断の戦いを続けていた。彼の生涯から私たちは学ぶべきよ――魔との戦いが長く続くほど、私たちの心は蝕まれてしまうのかもしれないと。 COMPLETE ![〆]Obtain the Soul of Belial in the Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》でベリアルの魂を手に入れる)} NEW ![ ]Talk to Tyrael at the Hidden Camp (離れの野営地《HIDDEN CAMP》でティラエルと話をする)} カルデウム市街《CITY OF CALDEUM》 [市場へ移動] カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 [市民がプレイヤーの勝利を称えている] Refugee(Laila) They say the demon that possessed the emperor was Belial, the Lord of Lies. どうやらあの皇帝はベリアル、虚飾の王だったそうじゃない。 Caldeum Commoner(Maheen) The Lord of Lies... could he have caused all the terrible things that happened out here? 虚飾の王... 色々恐ろしい目にあったのは、そいつが全ての原因だったってわけ? Refugee(Kasprus) I don t know. Men have darkness in their souls, they just need an excuse to release it. 確証は無いさ。ただ人ってのは心に闇を持ってるもんだ、それを解き放っただけなのかもしれんよ。 Villager Now Caldeum is sure to return to its former glory. これでカルデウムは誉れ高い元の姿に戻ることが出来たよ。 Caldeum Commoner You are a true hero! あんたは本物の英雄だ! Rasheed Things have gotten out of hand over the last few days. We have all said... done... things that we regret. この数日、事態は我々の手には余るものと思っていた。我々は皆、もうどうしようもないのだと... 悲観していたよ。 Rasheed But that is all in the past now, thanks to you! I will return to my estate and never... never... think of this time again. だがそれも今は過ぎ去った、ありがとう!私はこれから我が家に戻ることになるが、同じ過ちは決して... 決して繰り返さないよ。 Caldeum Commoner Thank you for saving us from that foul demon. He would have destroyed us all! 忌々しい魔物から救ってくれて感謝しているわ。もう少しでみんな殺されるところだったもの! Caldeum Commoner [職業毎に以下から] You should rule! All hail the barbarian! あんたここを統治してくれよ!みんなバーバリアン様を歓迎するよ! You should rule! All hail the demon hunter! あんたここを統治してくれよ!みんなデーモンハンター様を歓迎するよ! You should rule! All hail the monk! あんたここを統治してくれよ!みんなモンク様を歓迎するよ! You should rule! All hail the--witch doctor? あんたここを統治してくれよ!みんなウィッチドクター様を歓迎――するよ? You should rule! All hail the wizard! あんたここを統治してくれよ!みんなウィザード様を歓迎するよ! Refugee The Iron Wolves owe you their allegiance for exposing Belial. We all do! ベリアルの件で鋼狼隊は生涯、あなたに忠義を尽くすと思うわ。私達も同じよ! 【選択肢】Shocking Familiarity (急接近) +... Noblewoman Thank you for bringing sanity back to our city. Jeran and I owe you our lives. 私達の街に平穏をもたらしてくれて感謝しているわ。ジェランも私も生涯をかけて恩をあなたに返さないとね。 Player共通 Jeran? ジェラン? Iron Wolf Swordsman Er, that would be me. We hid during the bombardment pressed together in a crevice. We had some time to get to know each other. あぁ、それは私の事だ。私達はあの砲撃の間ずっと、狭い隙間に押し合いながら隠れていたのだよ。そこで互いに色々と知り合う事が出来てね。 Noblewoman He heroically shielded my body with his own throughout the entire night! And told me delightfully risque stories to keep me calm! ジェランは私の事を一晩中護ってくれたのよ、とても勇ましかったわ!そのうえ私が平静でいられるようにと、面白おかしな話を語ってくれたの! Iron Wolf Swordsman Happy to, my lady. 光栄だ、愛しき人よ。 熱砂亭(ねっさてい)《SEARING SANDS INN》 Refugee I always knew the emperor was possessed by that demon. It explains everything. オレはずっと皇帝は魔物に取り付かれていたんだって知ってたぜ。それで全部説明がつくもんな。 Sadeir the Innkeeper Everything s gone the way of the Burning Hells around here as far as I m concerned. 私が不安に感じていた事、ここで起きていた地獄の奴らに関係した事柄は全部解決してくれたようだね。 カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 Nobleman I... thank you for what you have done. I wish that my companions had lived to see this day. 貴方が成してくれた事に私は...とても感謝している。亡くなった我が友人達にもこの日を見せてやりたかった。 Nobleman I know that they will rest easy now. 彼らは今、安らかに眠れている事だろう。 Alcarnus Refugee The future doesn t seem so bleak anymore, thanks to you. 先のことを暗く考えるものじゃないって気付けたよ、感謝するよ。 離れの野営地《HIDDEN CAMP》 Tyrael Today is a good day. You have liberated this land and brought low a Lord of Hell. Enjoy this moment, for tomorrow our war continues. 今日は記念すべき日だ。そなたはこの地に平和をもたらし、地獄の王を退けた。しばしこの勝利に酔いしれ、この先続く戦いへの英気としようではないか。 AdriaAdria There is no time for rest! Even now, Azmodan plots our destruction! 休んでいる暇は無いわ!今この時でさえ、アズモダンは我々を殲滅せんと企んでいるのよ! Tyrael The Lord of Sin is an uncanny tactician. He ll attack us where he believes we ll least expect it. 罪の王は類稀なる策士であるという。その通りであるならば、向こうから攻撃を仕掛けてくるはずだ。我々はそれに備えるだけで良い。 罪の王は類稀なる策士であるという。我々が全く予想もしないところから攻撃を仕掛けてくるだろう。 LeahLeah And where defeat would break our will to resist. そして襲撃を受けたところに私達が手を貸すせばいい、それで対抗できるってわけね。 そうして私たちの抵抗の意志を打ち砕こうとするのね。 AdriaAdria You are learning well, Leah. Now, you must go to Caldeum s Great Library and continue with your uncle s work. あなたはとても聡いわね、リア。ではカルデウムの偉大なる図書館に行き、おじの仕事の続きをするとしましょう。 COMPLETE ![〆]Obtain the Soul of Belial in the Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》でベリアルの魂を手に入れる)} NEW ![ ]Talk to the Caravan Leader to leave Caldeum (カルデウム出立のため、商隊の長に話しかける)} 【選択肢】Caldeum After Belial (カルデウムの未来) +... Haedrig Eamon Do you wonder what will happen in Caldeum now? あんたはカルデウムがこの先どうなるか心配かい? Barbalian We did what we could. It is up to their people to set things right. 我々にできることは全て成した。あとは彼らが良い方向へと成していくだろう。 DemonHunter Life will go on, I expect. For those who survived. 命ある限り続いていくだろう。生き残る者がいる限り。 Monk I hope that they will find their way. 彼らが自分自身で道を切り開いていく事を祈っているよ。 WitchDoctor The people there will survive if they value wisdom over greed. 人々は生き延びていくだろう、彼らがこの世の理を身につけ続ける限り。 Wizard We did what we could. It is up to the people to set things right. 私達は出来る限りの事はした。あとは彼ら自身で大丈夫だろう。 Haedrig Eamon Asheara will be there to keep the peace. I only hope they rebuild wisely. I have seen the ruin that Leoric and Diablo brought in Tristram. I would not wish it upon Caldeum. アシュエラ達が平和を維持してくれるだろう。賢く再建していくのを望むだけさ。私はかつてディアブロがもたらしたレオリック王の破滅をトリストラムで目の当たりにしているからな。カルデウムはそうならん事を祈るよ。 【選択肢】Prison (牢獄) +... Kala I sold everything I own just to get by. I appreciate everything you ve done for us, but I have to leave. Caldeum was never home to me. It was a beautiful prison. 私、全てを売り払ったわ、自分の手で手に入れるためにね。あなたが私達のためにしてくれたことは感謝しているわ、でも私はここを離れる必要があるの。カルデウムは私にとって帰るべき家ではなかった。ただ美しいだけの牢獄だったの。 Kala I may die out there on the road, but it will be in the open air, with the world stretching out before me. もしかしたら道端で死んでしまうかもしれないわ。でもこの先には大空が、この世界が私の前に広大に広がっているのよ。 Caravan Leader I can be ready to leave at a moment s notice. Let me know when you are prepared to go. 声をかけてくれれば直ぐにでも出立するよ。いつ出るか決まったら教えてくれ。 【OK】を選択で次のアクト バスティン拠点への包囲攻撃(THE SIEGE OF BASTION S KEEP) へ進む 【コメント注意事項】 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。 (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します) ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。 冒険者名 コメント すべてのコメントを見る