約 2,804,266 件
https://w.atwiki.jp/eq2since2006/pages/163.html
【Gloln Jonedornに会いたくて】 クエスト発生者 Jonedorn Kilnkor(Irontoe Brigade) クエスト森の逆襲クリア後発生。 「どうやら君がいなかった間に、君が持っていたメモをGlolnが解読したようだ。彼のもとに行ってみるといいだろう」 「ここにある党(塔の誤字と思われます)のどこかにいるはずだ。詳しくは彼に聞いてくれ」 内容 ブッチャーブロック山脈の塔内にいるGloln Jonedorn(-386.81, 172.44, -232.29)と話す。 報酬 EXPのみ 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/tohomusicdb/pages/377.html
東方幻想郷版 幺樂団の歴史版 幻想郷 ~ Lotus Land Story(東方幻想郷) 作品:東方幻想郷 〜 Lotus Land Story. シーン:タイトル画面テーマ データ BPM 144.64(TimerB:196) 拍子 4/4 再生時間 1 33 調性 【0 00〜】変ホ/嬰ニ短調(E♭/D♯m)【1 07〜】変ロ/嬰イ短調(B♭/A♯m) 使用楽器 @27,@29,@99,@101,SSG,ドラム コード進行 【イントロ】in E♭mE♭m …8x| 【Aメロ】in E♭mE♭m|D♭|C♭△7|B♭|〜4x 【Bメロ】in E♭mC♭ - - - D♭ - - E♭m|E♭m|E♭m/C♭ - - - E♭m/D♭ - - E♭m|E♭m|〜3xC♭ - - - D♭ - - E♭|E♭|E♭/C♭ - - - E♭/D♭ - - E♭|E♭| 【間奏】in B♭mB♭m|〃|G♭|A♭|〜4x ZUN氏コメント あいかわらずです。もういいんですけどね(^^;; どういった曲が和風なんでしょうね。 う~んこの曲自体は結構好きなんですが・・・ タイトルの絵と合わないことこの上無いですね(^^;;; まぁ、それ(絵と合わないこと)こそが、 このシリーズの味なのかも(^^; (そんなことない) (東方幻想郷 Music Room より) 解説 幻想郷 ~ Lotus Land Story(幺樂団の歴史1) 作品:幺樂団の歴史1 ~ Akyu s Untouched Score vol.1 シーン データ BPM 拍子 再生時間 調性 【0 00〜】嬰ハ短調(C♯m)【1 07〜】嬰ト短調(G♯m) 使用楽器 コード進行 ZUN氏コメント なし 解説 コメント この曲の話題なら何でもOK! 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/biyouace/pages/44.html
店名 COLORS 電話番号 03-6459-5258 店舗住所 東京都目黒区自由が丘2-15-22オカベビル2F 店舗までのアクセス 自由が丘駅徒歩4分 営業時間のご案内 平日・土曜日11:00~21:00、日曜・祝日10:30~19:00 定休日 毎週水曜日 取り扱いクレジットカード VISA,JCB,MASTER,AMEX,DINERS カット価格 6720円 学生は5250円~ スタイリスト数 5人 席数 12席 備考 夜19時以降も受付OK/デジタルパーマ/パーティーメイク・セット/ドリンクサービスあり/カード支払いOK ▼中目黒・学芸大学・自由が丘のその他の美容院 Of HAIR JIYUGAOKA WEST Ursus hair Design自由ヶ丘店 Neolive 2 自由ケ丘正面口店 hale クロード・モネ 自由が丘店 Mut HairPlain sleek Mieno TOKION 自由が丘 TBK ティービーケー 学芸大学前店 a アップロード of HAIR Jiyugaoka Hair Mates NewYork 学芸大学店 MUSEE souRiLe e s Neolive 9 自由が丘正面口店 Hair Mates NEW YORK Jiyugaoka alex 自由が丘店 MITSUKO Merry Land 自由が丘 SORA 学芸大学店 hair&make ism sense,T TROUVER BPJ S中目黒店 101 カミーユ・アルバン 自由が丘店 DEUX MORE 自由が丘 Casa NOV HAIR STREAM hair lounge arte サウスモートン SHOUT megurogawa FELICE PLUS ALTRA 都立大店 NESS TAYA祐天寺 TAYA 自由ヶ丘店 Latte DEBUT rythme IMAJINE 自由が丘
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/158.html
【編集の注意事項】 ・意訳を推奨しています。明らかに翻訳内容が間違っている時を除き、他者が翻訳した内容は消さないで下さい。 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。(2012/9/20追加) ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 【ACT 2-10】虚飾の王(LORD OF LIES) ▼ここから1ページ目[編集] カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 AdriaAdria Now, to the gates! We have no time to lose. さぁ門へ!時間を無駄にはできないわ。 LeahLeah Let s go! 行きましょう! NEW ![ ]Enter the City of Caldeum with Leah and Adria (カルデウム市街《CITY OF CALDEUM》にリア、エイドリアと共に入る)} 水没した街道《FLOODED CAUSEWAY》 [逃れた市民と少数のチェスト(お礼?)があり、会話はなし] カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 AdriaAdria Now, Leah, use your power just the way I taught you and bring down these gates! さぁリア、私が教えた通りに力を解放し、この門を壊すのよ! LeahLeah Stand back! I still can t fully control it. 下がってて!まだ完全にはコントロールできないから。 [Enchantressを連れていると] Enchantress Do not worry about us! 私達のことは気にしないで大丈夫よ! カルデウム市街《CITY OF CALDEUM》 COMPLETE ![〆]Enter the City of Caldeum with Leah and Adria (カルデウム市街にリア、エイドリアと共に入る)} NEW ![ ]Go to he Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》に辿り着く)} [市民に偽装した敵に近づくと襲ってくる] [戦闘開始時、下記いずれか] AdriaAdria You dare stand in our way?! 足止めしようというのか?! AdriaAdria Your master dies today! 今日が貴様らの主、最期の日! AdriaAdria The power of Hell cannot save you! 地獄の軍勢に勝利は有り得ない! [途中の広場で] Kamyr Kneel before the servants of Belial! ベリアルの使徒の前にひれ伏すがいい! AdriaAdria That sorcerer s illusion blocks our path. Kill him. あの魔術師の術で道が塞がれているわね。奴を倒しましょう。 [魔術師を倒し、その先の道中で] LeahLeah How many monsters will he throw at us? ――ったく、どれほどの手勢を私達によこしたのかしら? AdriaAdria Belial is master of many demons. ベリアルは多くの魔物を従えている主だからね、幾らでもいるでしょう。 [宮殿前にチャンピオン・エリート(青x3体)] [チャンピオン・エリート(青x3体)を倒すとゲート前で会話] AdriaAdria Again, Daughter! 我が娘よ、もう一度よ! LeahLeah I-I feel so weak. I-I don t know if I can. 力が弱まっているの。で、できるかどうか分からないわ。 AdriaAdria You must! Now! 今できなければ意味が無いの!さぁ! [Enchantressを連れていると] Enchantress The strength lies within you, Leah! あなたの力はまだあなたと共にあるわ、リア頑張って! AdriaAdria It is up to you now. Hurry! I must stay here and tend to Leah. あとは貴方に任せるわ、私はリアの面倒をみなければ。さぁ急いで! 皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》 01.jpg Emperor Hakan II Praise the gods, you ve arrived just in time! Show me the soulstone! 神に感謝しよう、よい時に来てくれた!ソウル・ストーンを見せてくれ! Barbalian You ll see it, Belial. Soon your fetid soul will be trapped within it! すぐに拝めるさ、ベリアル。貴様の臭い魂を閉じ込める時にな! DemonHunter You ll get a good look when I trap your miserable soul within it, Belial. 貴様の憐れな魂が囚われるとき、それは良い眺めだと思うぞ、ベリアル。 Monk You ll see it soon. It will be your prison, Belial. 間もなく見ることができるだろう。それはお前の牢屋でもあるがな、ベリアル。 WitchDoctor It shall be your prison for all eternity, Belial. You will see more of it than you want to. これはお前を未来永劫閉じ込める牢屋となる、ベリアル。嫌と言うほど拝ませてやろう。 Wizard Oh, you ll see the stone when I trap your rotting soul within it, Belial. あぁ、当然拝めるさ。私が貴様の腐りきった魂を封じ込めるときにな、ベリアル。 Emperor Hakan II Clever. But know this, nephalem Azmodan knows of the stone and the power it contains. 勇ましいな。だが忘れるなネファレム、アズモダンはその石の存在と秘められた力をご存知だ。 Emperor Hakan II Even if you defeat me, he will exterminate you and every last one of your misbegotten kind. たとえ我を打ち滅ぼそうとも、奴がお前たちを始め他全ての人類を根絶やしにするだろう。 02.jpg COMPLETE ![〆]Go to he Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》に辿り着く)} NEW ![ ]Kill Belial (ベリアルを倒す)} [戦闘開始~1戦目~(手下のみ)] [手下を掃討] 03.jpg Belial I will not be undone! This world is mine! 我が野望は潰(つい)えぬ!この世界は我のものだ! [戦闘開始~2戦目~(手下+ベリアル)] [ベリアルに一定のダメージを与える] Belial I cast off these petty illusions. Behold the true vision of the Lord of Hell! こんな下級の器では適わないようだな。恐れ戦(おのの)くがいい、地獄の王たる真の姿に! [戦闘開始~3戦目~(ベリアル)] [ベリアルを打ち倒す] COMPLETE ![〆]Kill Belial (ベリアルを倒す)} NEW ![ ]Obtain the Soul of Belial in the Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》でベリアルの魂を手に入れる)} [手に入れる] AdriaAdria Quickly, Leah, seal Belial s soul within the stone. 急いでリア、ベリアルの魂をその石に封印するのよ。 Tyrael It is ironic that one as twisted as Zoltun Kulle played so great a role in our salvation. ゾルトン・クーレの様な異端者の創作物が、我々の力強い助けになるとは皮肉なものだな。 AdriaAdria Kulle was once a tireless enemy of Hell. From his life, let us learn--the longer we fight evil, the more it can corrupt our hearts. クーレもかつては地獄の者達と敵対する関係にあった。彼は生涯をかけていたのよ――私達も永延と魔と戦い続けていたら、同じように心を病んでしまうのかもしれないわ。 クーレもかつては地獄の者達と不断の戦いを続けていた。彼の生涯から私たちは学ぶべきよ――魔との戦いが長く続くほど、私たちの心は蝕まれてしまうのかもしれないと。 COMPLETE ![〆]Obtain the Soul of Belial in the Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》でベリアルの魂を手に入れる)} NEW ![ ]Talk to Tyrael at the Hidden Camp (離れの野営地《HIDDEN CAMP》でティラエルと話をする)} カルデウム市街《CITY OF CALDEUM》 [市場へ移動] カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 [市民がプレイヤーの勝利を称えている] Refugee(Laila) They say the demon that possessed the emperor was Belial, the Lord of Lies. どうやらあの皇帝はベリアル、虚飾の王だったそうじゃない。 Caldeum Commoner(Maheen) The Lord of Lies... could he have caused all the terrible things that happened out here? 虚飾の王... 色々恐ろしい目にあったのは、そいつが全ての原因だったってわけ? Refugee(Kasprus) I don t know. Men have darkness in their souls, they just need an excuse to release it. 確証は無いさ。ただ人ってのは心に闇を持ってるもんだ、それを解き放っただけなのかもしれんよ。 Villager Now Caldeum is sure to return to its former glory. これでカルデウムは誉れ高い元の姿に戻ることが出来たよ。 Caldeum Commoner You are a true hero! あんたは本物の英雄だ! Rasheed Things have gotten out of hand over the last few days. We have all said... done... things that we regret. この数日、事態は我々の手には余るものと思っていた。我々は皆、もうどうしようもないのだと... 悲観していたよ。 Rasheed But that is all in the past now, thanks to you! I will return to my estate and never... never... think of this time again. だがそれも今は過ぎ去った、ありがとう!私はこれから我が家に戻ることになるが、同じ過ちは決して... 決して繰り返さないよ。 Caldeum Commoner Thank you for saving us from that foul demon. He would have destroyed us all! 忌々しい魔物から救ってくれて感謝しているわ。もう少しでみんな殺されるところだったもの! Caldeum Commoner [職業毎に以下から] You should rule! All hail the barbarian! あんたここを統治してくれよ!みんなバーバリアン様を歓迎するよ! You should rule! All hail the demon hunter! あんたここを統治してくれよ!みんなデーモンハンター様を歓迎するよ! You should rule! All hail the monk! あんたここを統治してくれよ!みんなモンク様を歓迎するよ! You should rule! All hail the--witch doctor? あんたここを統治してくれよ!みんなウィッチドクター様を歓迎――するよ? You should rule! All hail the wizard! あんたここを統治してくれよ!みんなウィザード様を歓迎するよ! Refugee The Iron Wolves owe you their allegiance for exposing Belial. We all do! ベリアルの件で鋼狼隊は生涯、あなたに忠義を尽くすと思うわ。私達も同じよ! 【選択肢】Shocking Familiarity (急接近) +... Noblewoman Thank you for bringing sanity back to our city. Jeran and I owe you our lives. 私達の街に平穏をもたらしてくれて感謝しているわ。ジェランも私も生涯をかけて恩をあなたに返さないとね。 Player共通 Jeran? ジェラン? Iron Wolf Swordsman Er, that would be me. We hid during the bombardment pressed together in a crevice. We had some time to get to know each other. あぁ、それは私の事だ。私達はあの砲撃の間ずっと、狭い隙間に押し合いながら隠れていたのだよ。そこで互いに色々と知り合う事が出来てね。 Noblewoman He heroically shielded my body with his own throughout the entire night! And told me delightfully risque stories to keep me calm! ジェランは私の事を一晩中護ってくれたのよ、とても勇ましかったわ!そのうえ私が平静でいられるようにと、面白おかしな話を語ってくれたの! Iron Wolf Swordsman Happy to, my lady. 光栄だ、愛しき人よ。 熱砂亭(ねっさてい)《SEARING SANDS INN》 Refugee I always knew the emperor was possessed by that demon. It explains everything. オレはずっと皇帝は魔物に取り付かれていたんだって知ってたぜ。それで全部説明がつくもんな。 Sadeir the Innkeeper Everything s gone the way of the Burning Hells around here as far as I m concerned. 私が不安に感じていた事、ここで起きていた地獄の奴らに関係した事柄は全部解決してくれたようだね。 カルデウム市場《CALDEUM BAZAAR》 Nobleman I... thank you for what you have done. I wish that my companions had lived to see this day. 貴方が成してくれた事に私は...とても感謝している。亡くなった我が友人達にもこの日を見せてやりたかった。 Nobleman I know that they will rest easy now. 彼らは今、安らかに眠れている事だろう。 Alcarnus Refugee The future doesn t seem so bleak anymore, thanks to you. 先のことを暗く考えるものじゃないって気付けたよ、感謝するよ。 離れの野営地《HIDDEN CAMP》 Tyrael Today is a good day. You have liberated this land and brought low a Lord of Hell. Enjoy this moment, for tomorrow our war continues. 今日は記念すべき日だ。そなたはこの地に平和をもたらし、地獄の王を退けた。しばしこの勝利に酔いしれ、この先続く戦いへの英気としようではないか。 AdriaAdria There is no time for rest! Even now, Azmodan plots our destruction! 休んでいる暇は無いわ!今この時でさえ、アズモダンは我々を殲滅せんと企んでいるのよ! Tyrael The Lord of Sin is an uncanny tactician. He ll attack us where he believes we ll least expect it. 罪の王は類稀なる策士であるという。その通りであるならば、向こうから攻撃を仕掛けてくるはずだ。我々はそれに備えるだけで良い。 罪の王は類稀なる策士であるという。我々が全く予想もしないところから攻撃を仕掛けてくるだろう。 LeahLeah And where defeat would break our will to resist. そして襲撃を受けたところに私達が手を貸すせばいい、それで対抗できるってわけね。 そうして私たちの抵抗の意志を打ち砕こうとするのね。 AdriaAdria You are learning well, Leah. Now, you must go to Caldeum s Great Library and continue with your uncle s work. あなたはとても聡いわね、リア。ではカルデウムの偉大なる図書館に行き、おじの仕事の続きをするとしましょう。 COMPLETE ![〆]Obtain the Soul of Belial in the Imperial Palace (皇帝の宮殿《IMPERIAL PALACE》でベリアルの魂を手に入れる)} NEW ![ ]Talk to the Caravan Leader to leave Caldeum (カルデウム出立のため、商隊の長に話しかける)} 【選択肢】Caldeum After Belial (カルデウムの未来) +... Haedrig Eamon Do you wonder what will happen in Caldeum now? あんたはカルデウムがこの先どうなるか心配かい? Barbalian We did what we could. It is up to their people to set things right. 我々にできることは全て成した。あとは彼らが良い方向へと成していくだろう。 DemonHunter Life will go on, I expect. For those who survived. 命ある限り続いていくだろう。生き残る者がいる限り。 Monk I hope that they will find their way. 彼らが自分自身で道を切り開いていく事を祈っているよ。 WitchDoctor The people there will survive if they value wisdom over greed. 人々は生き延びていくだろう、彼らがこの世の理を身につけ続ける限り。 Wizard We did what we could. It is up to the people to set things right. 私達は出来る限りの事はした。あとは彼ら自身で大丈夫だろう。 Haedrig Eamon Asheara will be there to keep the peace. I only hope they rebuild wisely. I have seen the ruin that Leoric and Diablo brought in Tristram. I would not wish it upon Caldeum. アシュエラ達が平和を維持してくれるだろう。賢く再建していくのを望むだけさ。私はかつてディアブロがもたらしたレオリック王の破滅をトリストラムで目の当たりにしているからな。カルデウムはそうならん事を祈るよ。 【選択肢】Prison (牢獄) +... Kala I sold everything I own just to get by. I appreciate everything you ve done for us, but I have to leave. Caldeum was never home to me. It was a beautiful prison. 私、全てを売り払ったわ、自分の手で手に入れるためにね。あなたが私達のためにしてくれたことは感謝しているわ、でも私はここを離れる必要があるの。カルデウムは私にとって帰るべき家ではなかった。ただ美しいだけの牢獄だったの。 Kala I may die out there on the road, but it will be in the open air, with the world stretching out before me. もしかしたら道端で死んでしまうかもしれないわ。でもこの先には大空が、この世界が私の前に広大に広がっているのよ。 Caravan Leader I can be ready to leave at a moment s notice. Let me know when you are prepared to go. 声をかけてくれれば直ぐにでも出立するよ。いつ出るか決まったら教えてくれ。 【OK】を選択で次のアクト バスティン拠点への包囲攻撃(THE SIEGE OF BASTION S KEEP) へ進む 【コメント注意事項】 ・既存の翻訳文章への指摘は、可能なら代替案(翻訳)を考えて当該の翻訳文章に並べて直接ページの編集をお願いいたします。 (既存の翻訳を削除せず、ご自分の翻訳を2行目に追加してください。管理人が後に良いと判断した翻訳のみ表示するように変更します) ・代替案が思い浮かばない場合は、翻訳者に失礼のならないよう、優しい文章で指摘してください。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・このコメント内で議論をしないで下さい。ご指摘、ご意見のみご報告下さい。 ・良識が欠けていたり、意義の無いコメントは削除させていただきます。 冒険者名 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3414.html
作詞:骨盤P 作曲:骨盤P 編曲:骨盤P 歌:初音ミク colors 既然費心積累的過往 片刻便分崩離析 那就都忘掉 就都忘掉吧 而猛然浮現心頭的 那一場幻夢 皆成過眼雲煙 皆成過眼雲煙 心可是無法接通的喔 你說是這樣的吧 似是為了遺忘 因不意微風 而勃然怒放的花之色彩 此刻的天空一片鉛灰 都是因為我 是因為我呢 因為由你溫柔贈與的 話語如此飄渺 我又忘掉了 我又忘掉了 於是不由封閉逃避 将顯而易見的退路 再次纵手流失 再次纵手流失 所谓感情本就不可能传递 你看是這樣的吧、雖然我未曾言明 天空下起雨 將粉飾著的 無數謊言沖刷而去可是 視野之中仍是一片蒼藍 都是因為你 是因為你啊 微風吹過了 天空下起雨 即便我的顏色已被沖走 即便如此卻仍有淚水漫出眼眶 應該怪你吧 是该怪你啊
https://w.atwiki.jp/marineblue/pages/80.html
まとめ あらすじです 1.主人公が家を出て、博士の家に行く 2.博士から御三家のポケモンを一匹だけもらう。 3.研究所から出ようとするところで、ライバルとバトルする 4.一つ目の町に向かう 5.ふたつめの町に向かう。 6.一回目のジム戦 7.三つ目の町に向かう 8.ライバル戦 9.ライバルから勝利後、卵を貰う 10.二回目のジム戦 11.4つ目の町へ向かう 12.三回目のジム戦 13.バースト団登場 14.5つ目の町へ向かう 15.バースト団アジトへ向かう 16.第一のアジト壊滅 17.四回目のジム戦 18.6つ目の町へ向かう 19.五回目のジム戦 20.再びバースト団と遭遇 21.伝説のポケモンについて知る 22.バースト団ボスとのバトル 23.7つ目の町へ向かう 24.六回目のジム戦 25.7つ目の町へ向かう 26.三度ライバル戦 27.8つ目の町へ向かう 28.バースト団と三度衝突 29.伝説のポケモンが覚醒する 30.バースト団ボスとのバトル 31.9つ目の町へ向かう 32.八回目のジム戦 33.バースト団と四度戦闘 34.バースト団ボスとのラストバトル 35.チャンピオンロードへ向かう 36.四回目のライバル戦 37.ポケモンリーグ挑戦 38.殿堂入り 39.エンディング後の世界へ 40.真のエンディング 原文(葵氏作) Pokemon dlaft Marin Blue Story(PMBS) なんかカッコイイ・・・。 1.主人公が家を出て、博士の家に行く Out of the house is a hero., Go to the house of Dr. 2.博士から御三家のポケモンを一匹だけもらう。 Only one animal of the Big Three get a Pokemon from Dr. 3.研究所から出ようとするところで、ライバルとバトルする Where to get away from research institutes., To battle with rival. 4.一つ目の町に向かう The first one goes to town. 5.ふたつめの町に向かう。 The second towards the town. 6.一回目のジム戦 Th a gym battle. 7.三つ目の町に向かう Towards the town of the third. 8.ライバル戦 Rival battle. 9.ライバルから勝利後、卵を貰う After the victory from rival, get the eggs. 10.二回目のジム戦 The second gym battle. 11.4つ目の町へ向かう Towards the town of the fourth. 12.三回目のジム戦 Three times against the first gym. 13.バースト団登場 Dan appeared burst. 14.5つ目の町へ向かう Towards the town of the fifth. 15.バースト団アジトへ向かう Dan burst towards the hideout. 16.第一のアジト壊滅 Destroyed a hideout of the first. 17.四回目のジム戦 Four times against the first gym. 18.6つ目の町へ向かう Towards the town of the sixth. 19.五回目のジム戦 The fifth gym battle. 20.再びバースト団と遭遇 Encounter with Dan again burst. 21.伝説のポケモンについて知る To know about the legendary Pokemon. 22.バースト団ボスとのバトル Battle with the boss Dan burst. 23.7つ目の町へ向かう Townward seventh. 24.六回目のジム戦 Battle of the sixth gym. 25.7つ目の町へ向かう Townward seventh. 26.三度ライバル戦 Three times against rival. 27.8つ目の町へ向かう Towards the town of the eighth. 28.バースト団と三度衝突 Dan burst collision and three times. 29.伝説のポケモンが覚醒する Legendary Pokemon to awakening. 30.バースト団ボスとのバトル Battle with the boss Dan burst 31.9つ目の町へ向かう Townward ninth. 32.八回目のジム戦 Eight times the first gym battle. 33.バースト団と四度戦闘 Dan and four degree combat burst. 34.バースト団ボスとのラストバトル Last boss battle with Dan burst. 35.チャンピオンロードへ向かう Champion Road toward. 36.四回目のライバル戦 The first battle rival four times. 37.ポケモンリーグ挑戦 Pokemon League challenge. 38.殿堂入り Hall of Fame. 39.エンディング後の世界へ To the world after the ending. 40.真のエンディング True Ending こんな感じです
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/347.html
# {100}{}{You see a glowing ghoul.} # {101}{}{Arrrr!} # {102}{}{Mmmm!} # {103}{}{Uck!} {100}{}{ グロウグールだ} {101}{}{ アッーー!} {102}{}{ ンンンッ!} {103}{}{ ウッ!}
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/1117.html
【検索用 RTfactory 登録タグ 作R 作RQ-T 作り手】 + 目次 目次 特徴 リンク 曲 動画 コメント 【ニコニコ動画】R%26T%20factory%E3%81%AE%E4%BD%9C%E6%9B%B2%E3%83%BB%E3%82%AB%E3%83%90%E3%83%BC%E6%9B%B2%E4%BD%9C%E5%93%81%E4%B8%80%E8%A6%A7%EF%BC%88%E7%B7%8F%E5%90%88%EF%BC%89 特徴 作り手名:『RT factory』 VOCALOIDを使用し、かつて制作した自作曲のセルフカバーをしている。 VIP STARの歌い手で有名なkobaryu氏とは旧知の仲。 歌声は小室哲哉+貴水博之÷2 リンク PIAPRO 曲 12月はいつも Shiny☆Sunday 以心伝心 君と僕のDays キミノチカラ その日、もみの木の下で 永久のクワイア 春になれ ミラクルアゲイン 雪の砂丘 動画 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/winamp/pages/136.html
【外観】 1.メインウィンドウメニュー-オプション(O)の項目に表示されるメニューのひとつ。 2.メインウィンドウメニュー-オプション(O)-設定(P)...-メディアライブラリで表示されるタブのなかひとつ。メディアライブラリの外観の設定を行う項目。 【回転の中心(X)】 視覚エフェクトMilkDropのプリセット編集を行う時に画面上に表示される項目のひとつ。 【回転の中心(Y)】 視覚エフェクトMilkDropのプリセット編集を行う時に画面上に表示される項目のひとつ。 【拡大縮小(X)】 視覚エフェクトMilkDropのプリセット編集を行う時に画面上に表示される項目のひとつ。 【拡大縮小(Y)】 視覚エフェクトMilkDropのプリセット編集を行う時に画面上に表示される項目のひとつ。 【外部ファイルの修正トラッキング】 メインウィンドウメニュー-オプション(O)-設定(P)...-全般設定-プレイリスト-欠落したファイルの項目で表示されるもののひとつ。 【拡張】 メディアライブラリのオーディオリスト表示された一覧において列のカスタマイズで追加・削除できる項目のひとつ。ただし一部のリスト表示には適応されない。拡張の意味は不明。 【カテゴリ】 1.オーディオデータのメタデータに存在する項目のひとつ。 2.メディアライブラリのオーディオリスト表示された一覧において列のカスタマイズで追加・削除できる項目のひとつ。ただし一部のリスト表示には適応されない。 3.メディアライブラリの一覧においてフィルタとして指定できる項目の中のひとつ。作られた一覧はカテゴリ一覧になる。 【カバー】 ファイル情報のアートワークタブを表示した時に、アートワークエディタ・アートワークタイプがそれぞれ選択している項目。現在はこのカバー以外の選択項目以外には存在しない。 【カバーアートダウンローダー】 アルバムアートに使用する画像を自動取得するモジュール。自動取得できるのは洋楽だけで、しかも思ったように取得できないこともある。また取得してくる画像も 200x200pics以下で、アルバムアートを大きく表示するスキンを使っているユーザーにとってはやや不満。 アーティスト・アルバム・西暦を入力すれば検索するが、西暦は入力しなくても検索することができる。 【カラム】 メディアライブラリの曲リストなどの最上部にアーティストやアルバムなどと表示されている部分のこと。 【カラーエディタ】 1.Winampのプラグインのひとつ。Bentoスキン・Big Bentoスキンのカラーテーマ編集を行うためのプラグイン。 2.メインウィンドウメニュー-表示(I)の項目に表示される選択項目のひとつ。あるいはメインメニューにも表示される。どちらもカラーエディタの表示/非表示を切り替える。どちらのメニューも表示した状態でもう一度選択すれば非表示になるが、なぜか Color Editor という項目とカラーエディタという重複した項目が表示される。 【カラーテーマ】 1.メインウィンドウメニュー-オプション(O)に表示される項目のひとつ。選択したカラーテーマを適応してスキンの見た目を変える。Bentoスキン・Big Bentoスキンだけの機能だと思われがちだが、カラーテーマを複数個もつスキンも存在する。 2.メインウィンドウメニュー-オプション(O)-設定(P)...-スキン-モダンスキンの項目のタブに付けられた名称のひとつ。この部分でもカラーテーマの変更は可能になっている。 3.スキン設定の中に表示される項目のひとつ。このスキン設定のカラーテーマでもカラーテーマを変更可能になっている。 4.カラーエディタの選択項目中にもカラーテーマは存在する。そのカラーテーマ上で右クリックしたメニューから "SWitch to" を選択すれば、カラーテーマは切り替わる。 【監視フォルダ】 メインウィンドウメニュー-オプション(O)-設定(P)...-メディアライブラリ-ローカルメディアで表示される項目に付けられたタブ名のひとつ。ローカルメディアの監視対象になるフォルダの指定を行う。 【監視フォルダ設定】 メインウィンドウメニュー-オプション(O)-設定(P)...-メディアライブラリ-ローカルメディア-監視フォルダタグで表示される項目のひとつ。ローカルメディアの監視対象になるフォルダの指定を行う。 【監視フォルダの(バックグラウンド)再スキャン(R)】 メディアライブラリの左メニューの最も下に表示されるライブラリボタンをクリックした時に表示されるメニューの項目の中のひとつ。バックグラウンドで監視フォルダの再スキャンを行う。 【完全なアルバムのみ自動充填】 メインウィンドウメニュー-オプション(O)-設定(P)...-メディアライブラリ-iPod]]の項目中自動充填タブ中にある選択項目のひとつ。自動充填設定を行う項目にある。 【完全にキューに入れられた項目全体にハイライトの色をスパンする(P)】 メインウィンドウメニュー-オプション(O)-設定(P)...-全般設定-プレイリスト-欠落したファイルの項目でオプションボタンをクリックすると表示される項目のひとつ。
https://w.atwiki.jp/glorantha_gtsa/pages/13.html
編集//タグ 目次 大見出し page 翻訳状況 Credits Contents 1 原文のみ Welcome to Glorantha 2-14 自動翻訳 The Two Empires 15-31 自動翻訳 Major Cultures 32-64 自動翻訳 Major Races 65-81 自動翻訳 World Gazetter 82-124 自動翻訳 Campaign Setting Safelster, Cities of Intrigue 125-157 未掲載 Index 158-160 未掲載 見出し ※翻訳の済/未については2008/01/14時点のものです。リアルタイムにアップデートしているわけではないので注意。 ページ 原語 訳語 済 未 002 *WELCOME TO GLORANTHA *.グローランサへようこそ 1 3 002 **Myth and Adventure **.神話と冒険 1 21 003 ***Gloranthan Themes ***.グローランサのテーマ 11 0 003 **The World **.世界 16 0 003 ***Geography ***.地理 13 0 004 ***Calendar ***.カレンダー 11 0 004 **Cultures and Peoples **.文化と民族 5 0 004 ***The Old Ways ***.古き流儀 3 0 004 ****Orlanthi, Worshippers of the Storm Tribe ****.オーランス人、嵐の部族の信者 13 0 005 ****Pelorians, Worshippers of the Sky Gods ****.ペローリア人、天空の神々の信者 13 0 005 ***New Empires ***.新しい帝国 4 0 005 ****God Learners ****.神知者 14 0 006 ****Wyrmfriends ****.ワームの友邦 13 0 006 ****Dragonewts ****.ドラゴニュート 8 0 007 ***Kraloreli ***.クラロレラ人 7 0 007 ***Teshnans ***.テシュノス人 8 0 007 ***Vithelans ***.ヴィゼラ人 6 0 007 ***Nomads of the Waste ***.大荒野の遊牧民 5 0 007 ***Pamaltelans ***.パマールテラ人 3 0 007 **The Inhuman Races **.非人間種族 3 0 007 ***Aldryami (Elfs) ***.アルドリアミ(エルフ) 9 0 007 ***Chaos Creatures ***.混沌の生物 4 0 008 ***Hsunchen (Beast Men) ***.スンチェン(獣人) 6 0 008 ***Mostali (Dwarfs) ***.モスタリ (ドワーフ) 5 0 008 ***Timinits (Insect Men) ***.ティミニット(昆虫人) 6 0 008 ***Uz (Trolls) ***.ウズ(トロウル) 9 0 008 **Gods and Heroes **.神々と英雄 5 0 008 ***Runes (Common Magic) ***.ルーン(共通魔術) 6 0 008 ***Folk Magic ***.民族魔術 6 0 009 ***Higher Magic ***より高度な魔術 8 1 009 ****Divine Magic ****.神性魔術 8 0 009 ****Spirit Magic ****.精霊魔術 12 0 009 ****Sorcery (Book Magic) ****.魔導(書籍魔術) 7 0 009 ****Mystic Magic ****.悟法魔術 7 0 010 ***The Otherworlds ***.異界 1 20 011 ***HeroQuesting ***ヒーロークエスト 0 28 011 **History in a Nutshell **簡易年表 0 4 012 ***Prehistory (The God Time) ***先史(神の時代) 0 19 012 ***The First Age Recovery and Catastrophe ***第一期:リカバリーとカタストロフィー 1 42 014 ***Current Events Year 908 ***現在のできごと:908年 0 2 014 ****The Two-Year Winter ****.2年の冬 1 9 014 ****Dara Happa Stirs ****ダラ・ハッパは身動きします 0 6 014 ****Assault on the Clanking City ****.刀鳴りの都への襲撃 1 4 014 ****Dread Omens on the Sea **** 海の上に前兆を恐れてください 0 6 015 *THE TWO EMPIRES *.2つの帝国 1 2 015 **The God Learners **.神知者 1 12 015 ***A Short History of the Empire *** 帝国の短い歴史 0 83 018 ***What God Learners Do ***神知者は何をするのか 0 14 019 ****Faith and Magic A Conflict of Interest ****信頼と魔術:利害の衝突 0 23 020 ****Looting the World of Myth ****.神話世界の略奪 1 24 020 ***Politics ***.政治 1 27 022 ***Commerce ***貿易 12 1 022 ***War ***戦争 10 1 023 ***Notables ***.名士 1 36 024 **Empire of Wyrm’s Friends **ワームの友人たちの帝国 0 25 025 ***What Wyrmfriends Know ***ワームの友は何を知っているのか 0 25 026 ***A Short History of the EWF ***Aショート EWF の歴史 0 40 027 ***Magic ***.魔術 1 30 028 ****Building the Dragon ****ドラゴンを作る 0 8 028 ****Dragon Secrets ****ドラゴン秘密 0 8 028 ***Politics ***政治 0 21 029 ***Commerce ***.貿易 1 15 029 ***War ***.戦争 1 17 030 ***Notables ***.名士 1 25 031 ****Enemies of the EWF ****.EWFの敵 1 21 032 *MAJOR CULTURES *.主要な文化 1 8 032 **Kraloreli **.クラロレラ人 7 0 032 ***My Myths ***.私の神話 1 3 032 ****Wild Man ****乱暴な男 0 13 033 ****Aptanance the Sage ****.”賢者”アプタネイス 4 14 033 ****Dragons ****.ドラゴン 1 8 033 ****The Mystic Gods ****法士神々 0 9 033 ****Foreign Monsters Invade ****外国のモンスターの侵入 0 32 034 ***My History ***私の歴史 0 40 035 ***My Life ***.私の生活 1 24 036 ***My Magic ***私の魔術 0 8 036 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 4 036 **Orlanthi **オーランス人 0 11 036 ***My Myths ***私の神話 0 80 038 ***My History ***私の歴史 2 21 039 ***My Life ***私の人生 0 85 041 ***My Magic ***私の魔術 0 18 042 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 6 042 **Malkioni **マルキオンの 0 8 042 ***My Myths ***私の神話 0 2 042 ****The First Action Creation ****最初の行動:創造 0 15 042 ****The Second Action Manifestation and Perception ****2番目の行動:表明と認識 0 7 042 ****The Third Action Multiplication and Identification ****3番目の行動:乗算と身元確認 0 19 043 ****The Fourth Action Duplication and Preservation ****4番目の行動:複製と保存 0 23 044 ****The Fifth Action Era Decay and Doom ****5番目の行動時代:腐敗と宿命 0 43 044 ***My History ***私の歴史 0 5 045 ****Prince Hrestol ****フレストル王子 0 16 045 ****The Sunstop, Gbaji and Arkat ****太陽の静止、グバージとアーカット 0 8 045 ****The Abiding Book ****久遠の書(不変の書) 0 19 046 ****Return to Rightness ****「正道への回帰」 0 6 046 ***My Life ***私の生涯の書 0 48 048 ***My Magic ***私の魔術 0 11 048 **Nomads of the Waste **大荒野の遊牧民 0 4 048 ***My Myths ***私の神話 0 21 049 ***My History ***私の歴史 0 56 050 ***My Life ***私の生活 0 57 051 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 8 051 **Pamaltelan **パマールテラ人 0 8 051 ***My Myths ***私の神話 0 74 052 ***My History ***私の歴史 0 14 053 ***My Life ***私の生活 0 5 053 ****The Arbennan ****アーベナン語 0 13 054 ****The Doraddi ****ドラド人 0 13 054 ****The Tarint ****タリエン語 0 12 054 ***My Magic ***私の魔術 0 7 054 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 7 055 **Pelorians **ペローリア人 0 10 055 ***My Myths ***私の神話 0 55 056 ***My History ***私の歴史 0 23 056 ***My Life ***私の生活 0 34 058 ***My Magic ***私の魔術 0 4 058 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 10 058 **Teshnan **テシュノスの 0 6 059 ***My Myths ***私の神話 0 62 060 ***My History ***私の歴史 0 18 061 ***My Life ***私の生活 0 6 061 ***My Magic ***私の魔術 0 3 061 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 9 062 **Vithelan **ヴィゼラ 0 9 062 ***My Myths ***私の神話 0 50 063 ***My History ***私の歴史 0 49 064 ***My Life ***私の生涯の書 0 7 064 ***My Magic ***私の魔術 0 11 064 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 3 065 *MAJOR RACES *.主要な種族 3 0 065 **Aldryami (Elfs) **.アルドリアミ(エルフ) 5 0 065 ***My Myths ***.私の神話 8 31 066 ***My History ***私の歴史 0 32 066 ***My Life ***私の生活 0 17 067 ***My Magic ***私の魔術 0 3 067 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 9 067 **Dragonewts **ドラゴニュート 0 6 067 ***My Myths ***私の神話 0 49 069 ***My History ***私の歴史 0 53 070 ***My Magic ***私の魔術 0 7 070 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 10 070 **Mostali (Dwarfs) **モスタリ 0 7 071 ***My Myths ***私の神話 0 14 071 ****Mostali Origins ****モスタリの起源 0 16 071 ****The Spike ****スパイク 0 10 071 ****The Breaking of the World Machine ****世界機械の破壊 0 14 071 ****Mostal Dies ****モスタルの死 0 11 072 ****Iron, Clay and Diamond ****鉄、クレイとダイヤモンド 0 13 072 ****Return from Chaos ****混沌からの回復 0 14 072 ***My History ***私の歴史 0 35 073 ***My Magic ***私の魔術 0 5 073 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 5 074 **Timinits (Insect Men) **ティミニット 0 14 074 ***My Myths ***私の神話 0 23 075 ***My History ***私の歴史 0 57 077 ***My Magic ***私の魔術 0 9 077 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 2 078 **Uz (Trolls) **.ウズ(トロウル) 33 0 078 ***My Myths ***.わしの神話 1 61 080 ***My History ***私の歴史 0 64 081 ***My Magic ***私の魔術 0 9 081 ***Why I Adventure ***なぜ私は冒険するのか 0 10 082 *WORLD GAZETTEER *世界地名辞典 0 1 082 **Jrustela **ジルステラ 0 30 082 ***Cities of Jrustela ***ジルステラの都市 0 2 083 ****Arshu Phola ****Arshu Phola 0 9 083 ****Eradinthanos ****Eradinthanos 0 7 083 ****Evrowal ****Evrowal 0 7 083 ****Hathinelthor ****Hathinelthor 0 7 083 ****Hredmorinos ****フレドモリノス 0 6 083 ****Irenstos *****Irenstos 0 7 084 ****Jalanswal ****Jalanswal 0 6 084 ****New Frowal ****新しいフロウォル 0 7 085 ****Orphalsketkal (New Orphalsket) ****Orphalsketkal (新しい[オルファルスク]) 0 7 085 ****Peresk ****Peresk 0 9 085 ****Piskosol ****Piskosol 0 22 086 ****Shenilstos ****Shenilstos 0 8 086 **Seshnela **セシュネラ 0 32 088 ***Arolanit ***アロラニート 0 10 088 **Brithos **ブリソス 0 45 090 **Fronela **フロネラ 0 6 090 ***Loskalm ***ロスカルム 0 19 090 ****Notables ****名士 0 13 090 ***Janube Valley ***ジャニューブ谷 0 15 091 ***Charg ***チャーグ 0 11 091 ***The Golaros Lowlands ***[ゴラーロス]低地 0 6 091 ***Maidstone Mountains ***メイドストーン山脈 0 5 092 ***Rathorela ***[ラソレラ] 0 7 092 ***Tastalor ***Tastalor 0 7 093 **Slontos **スロントス 0 5 093 ***Wenela ***ウェネリア 0 9 094 ***Ramalia ***ラマーリア 0 8 094 ***Maniria ***マニリア 0 12 096 ***Kotorsland ***Kotorsland 0 2 096 **Carmania **カルマニア 0 12 096 ***An Empire in the Making ***発達過程の帝国 0 35 097 ***Brolia ***ブローリア 0 12 097 ***Talastar ***タラスター 0 9 098 **Peloria **ペローリア 0 5 098 ***Dara Happa ***ダラ・ハッパ 0 20 098 ***Darjin ***ダージーン 0 7 099 ***Rinliddi ***リンリディ 0 20 100 ***Kostadi ***コスターディ 0 8 100 ***Sylila ***シリーラ 0 6 101 ***Dorastor ***.ドラストール 1 7 101 ***Balazar ***.バラザール 1 16 101 ***Garsting ***.ガースティング 1 8 101 ***Elder Wilds ***.古き荒野 1 5 102 ***Redlands ***Redlands 0 10 102 **Kethaela **ケタエラ 0 10 102 ***Caladraland, Realm of Volcanoes ***カラドラランド、火山の領域(神界の) 0 8 102 ***Esrolia, Land of Women ***エスロリア、女性たちの土地 0 7 103 ***Hendrikiland ***ヘンドレイキの地 0 9 103 ***God Forgot ***忘神派 0 6 104 ****The Clanking City ****刀鳴りの都 0 8 104 ***Shadow Plateau ***影の高原 0 7 104 **Dragon Pass **ドラゴン・パス 0 35 108 **The Wastelands **大荒野 0 7 108 **Pent **ペント 0 20 109 **Kralorela **クラロレラ 0 11 110 ***Continual Ascendance ***頻繁な支配力 0 7 110 ***Green Contemplation ***緑の熟考 0 8 111 ***Hopeful Centrality ***楽観的な核心 0 9 111 ***Inner Retreat ***内面的な後退 0 8 112 ***Respectful Welcome ***敬意を表する歓迎 0 6 112 ***Truthful Exhalation ***誠実な息の吐き出し 0 11 113 ***Kuchawn, City of Exemption ***免除の[クチャウン]、市 0 8 114 ***Churn Durel, The Kingdom of Ignorance ***撹乳器 Durel 、忘却王国 0 7 114 ***Shan Shan Mountains ***シャン=シャン山脈 0 10 114 **Verenela **[ヴェレネラ] 0 3 114 ***Teshnos ***テシュノス 0 6 114 ***Trowjang ***トロウジャン 0 6 115 ***Melib ***メリブ 0 5 115 **Vithela (The Eastern Isles) **ヴィゼラ (イースタン島) 0 5 115 ***Hanfarador Islands ***ハンファラドル諸島 0 6 115 ***Arandinni Islands ***アランディニ島 0 6 115 ***Arch-Duchy of Haragala ***[ハラガラ]の首位の公爵領 0 6 115 ***Mokato ***モカトウ 0 18 116 ***Homago ***ホマーゴ 0 6 116 ***Keetslands ***Keetslands 0 6 116 ***Vormain ***ヴォルメイン 0 6 117 **Pamaltela **パマールテラ 0 6 117 ***Fonrit ***フォンリット 0 10 117 ***The Northern Mountains ***北方山脈 0 15 117 ***The Interior ***内部 0 7 118 ***Elf Coasts ***エルフ海岸 0 11 118 ***Umathela, Kingdom of Learning ***ウーマセラ、学習の王国 0 13 118 ****Cities of Umathela ****ウーマセラの都市 0 9 119 **The Oceans **大洋 0 3 119 ***Magasta’s Pool ***マガスタの渦 0 11 119 ***Western Waters ***西の水域 0 2 119 ****Hudaro Ocean ****[フダロ ]海 0 4 119 ****Banthe Sea ****バンザ海 0 5 119 ****Neliomi Sea ****ネレオミ海 0 5 120 ****Vadeli Islands ****ヴェイデル諸島 0 8 120 ****Kereneth Sea ****[ケレネス]海 0 3 120 ****Swermela Sea ****スワーメラ海 0 5 120 ****Keniryan Sea ****[ケニリアの]海 0 4 120 ***Eastern Waters ***東の水域 0 2 120 ****Sshorg Sea ****ショーグ海 0 4 120 ****Teleos ****テレオス 0 10 121 ****Dinisso Sea ****[ディニッソ]海 0 5 121 ****Dashomo Sea ****ダスモ海 0 4 121 ****Kahar Sea ****カハール海 0 5 121 ****Togaro Ocean ****トガロ海 0 6 121 ***The Edges Of the World ***世界の端 0 4 122 ****Altinela, Beyond the Glaciers ****氷河の向こうの、[アルティネラ] 0 7 122 ****Theyala, Land of Dawn ****Theyala 、曙の土地 0 5 122 ****Sakum, the Burning Regions ****Sakum 、白熱した地域 0 7 122 ****Luathela, Land of Sunset ****ルアーセラ、日没の土地 0 9 123 **Otherworldly Realms **.この世ならざる領域 5 0 123 ***The Visible Sky ***目に見える空 0 10 124 ***The Sky World ***.天上界 5 0 124 ***The Realms Below ***.世界の底 10 0 囲み記事 ページ 原語 訳語 済 未 002 ***A Classic Setting, Revisited ***再訪されて、クラシックな環境 0 7 003 ***A Moonless Sky ***.月のない空 13 2 005 ***Currency ***.通貨 6 0 005 ***Gloranthan Metals ***.グローランサの金属 15 1 011 ***Many Worlds, Many Terms ***多くの世界、多くの期 0 17 013 ***The God Learners’ Secret ***神知者の秘密 0 8 014 ***A Quick Note on Pronunciation ***.発音についての走り書き 5 1 015 ***How To Act Like A God Learner ***.神知者らしく振る舞うには 1 14 018 ***Ducal Wars ***公爵の戦争 0 12 019 ***What’s Your Faction? ***あなたの派閥は何ですか? 0 21 021 ***The Goddess Switch ***女神のすげかえ 0 20 022 ***How Do I Scheme? ***.謀略にたずさわる 13 0 022 ***How Do I Trade? ***商売にたずさわる 7 1 023 ***Who Do I Fight? ***.私は誰と戦うのか? 1 2 024 ***God Learner Tolerance ***神学習者許容 1 16 027 ***Draconic Powers ***.竜族の力 1 5 029 ***How Do I Scheme? ***.私は何を企むのか? 1 13 029 ***How Do I Trade? ***.私はどう取引するのか? 1 1 030 ***Who Do I Fight? ***.私は誰と戦うのか? 1 6 034 ***Ascended Gods ***神々を登りました 0 11 035 ***How To Play A Kraloreli ***.クラロレラ人を演ずるには 9 8 039 ***Foreign Gods ***異邦の神々 4 14 041 ***Draconised Orlanthi ***ドラゴン的オーランス人 3 36 045 ***Sorcery Schools of the Dawn Age ***曙時代の魔術学校 0 18 047 ***Malkioni Saints ***マルキオンの聖人 0 40 052 ***Pamaltela’s Non-Pamaltelans ***パマールテラの非パマールテラ人 0 20 053 ***The Destroyed Peoples ***破壊された民族 0 22 057 ***Other Pelorian Cultures ***他のペローリア文化 0 16 058 ***How To Play A Yelmite Noble ***イェルムの貴族を演ずるには 0 16 060 ***Other Peoples of Teshnos ***テシュノスの他の民族 0 31 066 ***How To Act Like An Aldryami ***.アルドリアミらしく振る舞うには 1 15 068 ***Dragonewt Existence ***ドラゴニュートの生活 0 41 074 ***Mostali Models ***モスタリモデル 0 14 075 ***Types of Insect Men ***昆虫人の種類 0 28 076 ***How To Act Like A Timinit ***ティミニットのように振る舞うには 0 16 077 ***Attitudes toward other Inhumans ***他の非人間に対する態度 0 26 079 ***Uz Life ***ウズの生活 0 35 086 ***Svalwal, The Shattered City ***Svalwal 、散り散りになった市 0 17 091 ***Sog City ***ソグ・シティ 1 23 098 ***Darjini Clans ***ダージーン氏族 0 9 099 ***Unconquered Lands ***征たれざる国 0 12 104 ***Esvularings ***Esvularings 0 4 104 ***Draconic Agriculture ***竜族の農業 0 24 107 ***The Lordly Forests ***君主の森 0 25 112 ***Dragonewt Colonies ***ドラゴニュートのコロニー 0 14 114 ***Fethlon ***フェトロン 0 15 117 ***The Undiscovered Heresy ***未発見の異端 0 13 120 ***Fate of the Waertagi ***ウェアタグ人の運命 0 15 121 ***Slon ***[スローン] 0 16 123 ***Higher Realms ***専門領域 0 12 テキスト補正 誤植といっていいかどうかわからないので「テキスト補正」としています。 位置 修正前 修正後 備考 p104左段 Castleof Lead Castle of Lead スペースを追加 名前 コメント すべてのコメントを見る