約 1,506,993 件
https://w.atwiki.jp/myunity/pages/15.html
画面サイズ アスペクトの指定。 画面上の「Game」をクリック 「Game」のすぐ下のアスペクト比や画面サイズが書いてある部分をクリック 最下部の「+」をクリック 名前を付けて画面サイズを入力 テスト/デバッグ テスト実行時にCanvasの輪郭が表示される 右上の「Gizmo」のチェックを外す。
https://w.atwiki.jp/progtips/pages/84.html
概ねインストール順。 Microsoft Security Essentials kbdacc 200ms/18ms/5/1/0 Google Chrome Google IME 7Zip ArcDec UltimateDefrag かざぐるマウス Gom Player CCleaner Adobe Reader Gizmo Drive FenrirFS HTGBack XP-Style Backspace Key Additional Perl Inkscape Paint.NET Orchis Projectごと VMware Player VirtualBox Apache, MySQL, PHP
https://w.atwiki.jp/bemani_art/pages/115.html
読み方:ディージェー マス 主な名義:DJ Mass MAD Izm* beatmaniaIIDX 曲名 名義 初出 備考 Watch out!! MAD Sequence* 14 GOLD Digitank System DJ Mass MAD Izm* 15 DJ TROOPERS naughty girl@Queen's Palace DJ Mass MAD Izm* 16 EMPRESS Red. by Full Metal Jacket DJ Mass MAD Izm* 17 SIRIUS 灼熱Beach Side Bunny DJ Mass MAD Izm* 18 Resort Anthem Watch Out Pt.2 DJ Mass MAD Izm* VS. DJ Yoshitaka 合作:DJ YOSHITAKA BLACK.by X-Cross Fade DJ Mass MAD Izm* 19 Lincle Snake Stick DJ Yoshitaka VS. DJ Mass MAD Izm* 合作:DJ YOSHITAKA 灼熱 Pt.2 Long Train Running DJ Mass MAD Izm* 23 copula 22 PENDUALで先行収録 199024club -Re BounceKiller- DJ Mass MAD Izm* SAMURAI-Scramble DJ Mass MAD Izm* 24 SINOBUZ The Chase DJ Mass MAD Izm* 25 CANNON BALLERS IDC feat.REVERBEE (Mo'Cuts Ver) DJ Mass MAD Izm* 26 Rootage Red. by Jack Trance DJ Mass MAD Izm* 令和(1991RAVE REMIX) ゴールデンボンバー 27 HEROIC VERSE ライセンス曲:セルフリミックス Lords Of The Roundtable DJ Mass MAD Izm* feat.REO Don't believe the hype DJ Mass MAD Izm* feat.H14(LEONAIR) 28 Casthour RAGE feat.H14 of LEONAIR DJ Mass MAD Izm* VOLCANIC BIGBEAT DJ Mass MAD Izm* 30 RESIDENT その他 曲名 名義 初出 備考 令和 ゴールデンボンバー DanceDanceRevolution A20 ライセンス曲
https://w.atwiki.jp/tw_wiki/pages/12.html
※五十音・アルファベット順に掲載 エクスカリバー 桜花爛漫 過疎の原因 かふぇてりあ ザンギエフ デンジャラス 灯火 ともか様最強伝説 ふりぃすたいるぅ りんころ狩り 笑っちまう Arrival Bigshot CaesiusLuna COLORFUL DreamWay EroticSniper Eternity GIZMO JehanneDarc Leonotis 十Meteor十 SadisticGoddess SLY 十SweetRomance十 解散・活動休止クラブ 蒼い月 えーじぇんと 限界素敵団 殺し屋 しょぼん玉 血の雨 千夜一夜 ふわりあ荘 ぺんぎん倶楽部 ホワイト家族 夢想転生 egg Departure DIAMOND LimitedCREW LuxuryHomies MistyCapital MOONCHILD
https://w.atwiki.jp/kuboken12s/pages/22.html
4月16日サブゼミ 出席者:井上・西村・矢野・藪ノ内・采女・稲垣・福井・長瀬・藤島・植野・西銘・岩上 欠席者:北口、常岡、川上 司会:西村 議事:井上 ◎コラボレーションルーム連絡◎ パソコン使用上注意 ログインはkenichi デスクトップに保存しない 一時領域は保存OK 月に2,3回デスクトップの整理有り 使用後は電源を切る プリンターは新しい紙を使用する ◎高槻祭のメニュー◎ ・焼きそば&そばせん に決定!! あったかいお茶セルフサービス☆ <当日参加者> 調理する人=検便者 にっぽ、ベッキー、あゆこ、やぶちゃん、ながせ ガバ、つね、しゅん、やのちゃん、あきちゃん、うっちゃん <当日不参加者> さえちゃん、レゲ、エリツィン、うね 企画書係…検便者5人 ※19日の6時30分模擬店企画書締め切り!! ◎お誕生日パーティー◎ 4月26日(木) 昼休み不参加…ニッポ、うっちゃん 放課後不参加…レゲ、うね、うっちゃん、やのちゃん、やぶちゃん、ベッキー ◎みんなのしたいこと◎ ながせ…GIZMOについて うね…house of joyについて レゲ…ホームステイ、大学生と交流、銀細工工場、織物工場見学 あきちゃん…ダイビングについて さえちゃん…影戸ゼミ、ボランティアに参加 うっちゃん…お祭りについて あゆこちゃん…教会めぐり、世界遺産、観光 ベッキー…大学訪問をしたい。JICAの人と連絡をとっている。 やのちゃん…世界遺産、マカティ しゅん…教育の違いをみたい、ホームスティ、今までの支配をどう受け入れてきたかをお年寄りに話をきく やぶちゃん…マニラ付近観光したい、自然と触れ合いたい にっぽ…ジープニー <宿題> ・来週どのようなグループ分けをしたらいいか考える ・スケジュール係が今後の流れを考えてくる ・みんなも今後の流れを自分なりに考えてくる ・フィリピンの本を読む * 役割 * チケット係、スケジュール管理など決めるのはどうか? *チケット(宿泊なども含む)→えりさん、ベッキー *HOJ係→カズ *スケジュール係(準備段階と、行ってからの二つ)→うっちゃん、うね *健康係→てる *現地でのゼミ生どうしの連絡係→ *記録係、編集係→さえちゃん、にっぽ、やぶちゃん *ユニフォーム係→あゆこちゃん、レゲ *パソコン、通信係(現地での日記、GIZMO→タダ電話)→ながせ *連絡係→しゅん * 会計係→にっぽ *ハビタット係→ガバコ ◎今後の取り組み◎ 話し合いの場にミクシーをフル活用しよう 司会はタイムテーブルを立てる BBQ、誕生日はミクシー上で話し合おう 19,20日HP講習会 12:15~ @C棟前 ◎来週のサブゼミ◎ ・模擬店の話し合い ・グループ分け 次回の司会レゲ 議事さえちゃん
https://w.atwiki.jp/penspinorder/pages/112.html
Mizm(水無月) OrderList CP-13rd WLPS2nd WLPS3rd SpinningParty SPSL'5th CP-13rd 伏ハフウィンリバ12-45⇒伏4-チャジリバ⇒起4-パス⇒3-パス⇒伏2-チャジリバ≫伏3-パスリバ⇒4-ソニ捻リバ⇒ パス45-34-23⇒伏2-チャジ≫ハフウィン23-12-12⇒ハフウィンリバ12-12-24(3伸ばし)-24⇒ソニ捻リバ24-45⇒ 伏パス45-34-23⇒伏2-チャジ≫ハフウィン23-12-34⇒伏3-シメソニ≫ハフウィン24-45⇒伏パス45-34-23⇒ 伏2-チャジ≫ハフウィン23-12-34⇒伏3-ソニ捻≫伏2-ガンリバ WLPS2nd チャージリバ23-23⇒3-パスリバ⇒3-シメソニ⇒3-シメパスリバ⇒4-パスリバ⇒4-パス⇒3-ソニック⇒3-パスリバ ⇒3,3-コンティニュアスガンマンリバ⇒チャージリバ34-34⇒3-ソニックひねり⇒3-パスリバ⇒3-ソニックひねり⇒ 3-シメパス⇒3-シメソニ⇒パスリバース23-45⇒4-パス⇒3-ソニック⇒3-パスリバ⇒3-ソニック⇒ノーマル⇒リバース⇒ 2,2-コンバク⇒3-シメパスリバ⇒3,3-コンバク WLPS3rd リバース12-23⇒チャージリバ23-23⇒3-パスリバ⇒4-シメパスリバ⇒4-パス⇒3-ソニック⇒3-パスリバ⇒ 3-ガンリバ⇒4-スリップトソニリバ≫シメパス35-23⇒3-ソニひねリバ⇒3-シメソニ⇒3-シメパスリバ⇒3-ソニひね ⇒3,4-フルーエントパスリバ⇒チャージリバ45-45⇒4-シメパス⇒4-ソニひねリバ⇒チャージリバ45-45⇒4-パス⇒ 3-ソニック⇒3-パスリバ⇒シメパス34-24⇒パスリバ24-45⇒4-パス⇒3-シメソニ≫パス24-12⇒ チャージリバ12-12⇒FLリバース12-34⇒3-バクアラ⇒4-シメパスリバ⇒4-バクアラ⇒5-シメバク SpinningParty ~伏チャジリバ23-23 パスリバ23-35⇒起パス35-23⇒ミル23-12-24⇒ハフウィン24-24⇒パスリバ24-45 ⇒4-シメパス⇒4-ソニひねリバ⇒チャジ45-45⇒伏4-パス⇒起シメパス43-31⇒ミル13-34 ⇒3-ソニック ミル24-12-24-45⇒4-パス⇒3-ソニひね⇒シングルアクセル SPSL 5th Demon s Sonic 34-12 Pass reverse 12-24 Wiperev 24 Pass reverse 24-T2 Wiperev T2 Pass T2-23 side Sonic ~ Wiperev 13 Pass reverse 13-T1 Fl TA reverse Pass 12-23 23-13 half of Inverse Sonic reverse moonwalk (je sais pas si c est compréhensible Middlearoundis bon fautegarder la vidéo là x] inbreakdownable x]) Inverse Twisted Sonic reverse 13-23 (Middlearoundjeur plié) Pass 23-T3 Wiper T3 Pass T3-34 Charge reverse 34 Pass 34-T4-3-2 Wiperev T2 Wiperev T2
https://w.atwiki.jp/aster-infra/pages/172.html
zmore 圧縮されたファイルの内容を表示 圧縮されたテキストファイルや通常のテキストファイルを閲覧するためのフィルタである。 compressやgzipやpackで圧縮されたファイルが対象となる。 ちなみに圧縮されてなくても動く。 ファイルが存在しない場合、そのファイル名に拡張子.gz,.z,.Z をつけた名前のファイルを探す 書式 zmore ファイル名 関連ページへのリンク compress gzip
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/458.html
# (47) Killian, law enforcement in Junktown {1099}{}{?} {1199}{}{ [教えられること:Gizmo, Killian, Lars, Vinnie, Doc, Skulz, Khans, Vipers, Darkwater s, Crash, Gizmo s, Skum, Cathedral, Claw, Hub, Shady, Necropolis, Raiders, War, Strange, Darkwater, Morbid, Darkwaters, Gizmos, Pitt, Sands, Pit]} #{100}{}{You see Killian.} {100}{}{ Killian だ} # op #{101}{}{Who are you?} #{102}{}{How about telling me a bit about this town?} #{103}{}{Do you own this store?} #{104}{}{I want to buy something.} #{105}{}{What s there to do around here?} #{106}{}{What do I have to do to help you get rid of Gizmo?} #{107}{}{I d better go.} #{108}{}{Nu-uhh?} {101}{}{ あなたは?} {102}{}{ ちょっとこの街のことを教えてくれないか。} {103}{}{ この店はあなたの?} {104}{}{ 買い物がしたい。} {105}{}{ この辺りには何かあるかい。} {106}{}{ 何をすればGizmoを始末する手助けになる?} {107}{}{ そろそろ行くよ。} {108}{}{ ぬーう?} #{109}{Kill0a}{You want to buy something, friend?} #{110}{}{Uh-huh.} #{111}{}{Nuh-uh.} {109}{Kill0a}{ 買いたいものでもあるのかい。} {110}{}{ うんうん} {111}{}{ ぬーふー} #{112}{Kill1m}{Welcome to Junktown, stranger. What can I help you with?} #{113}{Kill1f}{Hello, darlin . What can I get ya?} #{114}{Kill1b}{What do you want?} #{115}{Kill1g}{Can I help you?} {112}{Kill1m}{ Junktownへようこそ。どこから来たんだい。何か力になれるかな。} {113}{Kill1f}{ やあ、お嬢ちゃん。ご注文は?} {114}{Kill1b}{ 何か用かい。} {115}{Kill1g}{ 用件は何かな。} # op #{116}{}{How about telling me a bit about this town?} #{117}{}{Do you own this store?} #{118}{}{I want to buy something.} #{119}{}{What s there to do around here?} #{120}{}{What do I have to do to help you get rid of Gizmo?} #{121}{}{I d better go.} #{122}{}{Nu-uhh?} {116}{}{ ちょっとこの街のことを教えてくれないか。} {117}{}{ この店はあなたの?} {118}{}{ 買い物がしたい。} {119}{}{ この辺りには何かあるかい。} {120}{}{ 何をすればGizmoを始末する手助けになる?} {121}{}{ そろそろ行くよ。} {122}{}{ ぬーう?} #{123}{Kill02}{The name s Killian. Killian Darkwater. I m the mayor of this fine # town. And who might you be?} #{124}{}{I m } #{125}{}{.} #{126}{}{My name is } #{127}{}{. I come from up north.} #{128}{}{What s it to you?} {123}{Kill02}{ 名前はKillian。Killian Darkwater。この 街の町長をしている。で、君は?} {124}{}{ 私は} {125}{}{ 。} {126}{}{ 私は} {127}{}{ だ。北の方から来た。} {128}{}{ あなたに何の関係が?} #{129}{Kill03}{Not much up that way cept desert and Shady Sands. You from there?} #{130}{}{No. I come from a Vault, to the west.} #{131}{}{No. My . . . um . . . village is a little west, in the mountains.} #{132}{}{Not really. Is there anything else up there?} #{133}{}{Of course, I come from there, you idiot.} {129}{Kill03}{ 砂漠とShady Sandsを除けばその方角に大したものはない が。Shady Snadsから来たのか?} {130}{}{ いや、その西にあるVaultから来た。} {131}{}{ いや、・・・私の・・・村はちょっと西に行った山の中にある。} {132}{}{ さてね。他には何もないのかい?} {133}{}{ もちろん、そこから来たんだよ、このアホが。} #{134}{Kill03a}{Hey, you sound like you re hopin I ll fill in some gaps for you.} {134}{Kill03a}{ おいおい、質問の穴埋めをこちらにさせようってのか。} #{135}{Kill04}{Yeah, if you say so. So what do you need?} {135}{Kill04}{ うむ、まあそうかもな。で、用件は何だ。} #{136}{Kill05}{Oh yeah, sure you do. And when you were a baby, your crib was a safe.} #{137}{}{No, no. It s called a Vault. It protected us # from the war. It s been full of people for 80 years!} #{138}{}{Heh, you got my joke. I actually come from a # village not far from Shady Sands.} {136}{Kill05}{ ふむふむ、なるほどね。 で、赤ん坊の頃ベビーベッドは金庫でした と。(vaultに「金庫室」の意味がある)} {137}{}{ 違う、そうじゃない。Vaultと呼ばれているんだ。戦争から私 たちを守ってくれた、80年間人でいっぱいだった場所なんだよ!} {138}{}{ へへ、冗談冗談。本当はShady Sandsからさほど離れて ない村から来たんだ。} #{139}{Kill06}{Don t feel bad, ain t the worst story I ve # been told. So . . . what can I do for ya?} {139}{Kill06}{ 気を悪くしないでくれ。これまでに聞いた中で一番出来が悪い話って わけじゃあない。さて・・・用件は何かな。} #{140}{Kill08}{Well, travelers tell me there s a bunch of crazies up north called the # Vipers. Another group of yahoos out east called the Khans. Neither # one of them likely to invite you to supper as anything but the main course, # if you know what I mean.} #{141}{}{What else is outside Junktown?} #{142}{}{Thanks.} {140}{Kill08}{ そうだな、旅してる連中から聞いてるのは、北に行った辺りにVip ersという変人どもがいるってことだ。それとは別に、東の方角に はKhansっていう野蛮なグループもいる。何と言うか、どっちも あんたをメイン料理「として」晩飯に招待しそうな奴らだな。} {141}{}{ Junktownの外には他にどういったものが?} {142}{}{ ありがとう。} #{143}{Kill09}{Well, ya got the Hub southwest. Don t go south, though. That d be Necropolis; # the, uh . . . climate s bad there, rain or shine. If you understand what I m # saying.} #{144}{}{Well, thanks for the information. Can I ask you a few more questions?} #{145}{}{You just know everything, don t you?} #{146}{}{I d better be going now.} {143}{Kill09}{ 後は、南西に行けばHubに着くな。だが、南には行くなよ。そっち はNecropolisで・・・いや・・・天気に関係なく環境が悪 い所で。言ってる意味分かるよな。} {144}{}{ 教えてくれてありがとう。もう少し質問をしても?} {145}{}{ 本当は全部知ってるんじゃないのか。} {146}{}{ そろそろ行くよ。} #{147}{Kill10a}{Hell, why not. Ask away, friend.} #{148}{Kill10b}{Yeah, okay. But make it quick, I got work to do.} {147}{Kill10a}{ 勿論いいとも。いくらでも聞いてくれ。} {148}{Kill10b}{ ああ、構わんよ。だが手短にしてくれ。仕事があるからな。} #{149}{Kill11}{Well, Junktown s not much, but it s home. Mostly we trade with # people or let em forget their troubles for a bit. # Of course, we have our share of problems.} #{150}{}{Problems?} #{151}{}{What s there to do in this town?} #{152}{}{What other cities are around here?} #{153}{}{Thanks.} {149}{Kill11}{ Junktownは大した街じゃあないんだが、まあ故郷だな。大雑 把に言えば、商売したり悩みを少しの間忘れさせてあげたりってとこ ろだ。当たり前だが、私たちにも抱えている問題はある。} {150}{}{ 問題?} {151}{}{ この辺りには何かあるかい。} {152}{}{ この辺りには他に街は?} {153}{}{ ありがとう。} #{154}{Kill12}{From outside, we ve had the occasional to-do with the Khans. But # they ve been pretty quiet lately. Inside, trouble s been from the Skulz. # And I hear of some strange things happening down by the Hub, but # they haven t affected us yet, knock on my mother-in-law s head.} {154}{Kill12}{ 外敵という意味ではKhansと事を構えることが時折ある。だが最 近は随分大人しくしているな。街内部のという意味ではSkulzが トラブルの種だ。それとHub方面で何か妙なことが起こっているら しいが、まだこちらにまでは及んでいない。嬉しいことにね。} #{155}{Kill13b}{Oh, we got tons to do. The Skum Pitt s on the east side, by the # entrance. Great drinkin place. Gizmo s is near there. And if you re hurtin , Doc # Morbid s your man.} #{156}{}{Thanks.} #{157}{}{That s all there is to do around here?} {155}{Kill13b}{ ああ、山ほどあるぞ。Skum Pittはイーストサイド、街の入 口近くにある。飲むんならあそこだな。Gizmoの店(Gizmo ’s)もその辺りだ。体が痛むんならDoc Morbidのところ に行くといい。} {156}{}{ ありがとう。} {157}{}{ それで全部なのか?} #{158}{Kill14}{Well, if we re too fast for ya, just pass on by, pal. It is pal, # ain t it?} #{159}{}{Better than nothing, I guess.} #{160}{}{Then there won t be anything exciting in town.} {158}{Kill14}{ ふむ、自分にはまだ早すぎるっていうのなら黙ってスルーしとくんだ な。違うかね?} {159}{}{ 何もないよりはまし、ってところか。} {160}{}{ じゃあこの街には碌なものがないんだろうな。} #{161}{Kill15}{By a damn sight.} {161}{Kill15}{ 全く、見る目がないにも程がある。} #{162}{Kill16}{Oh, you obviously have me confused with someone who has to take # your lip. Why don t you come back when your mama teaches you some manners.} {162}{Kill16}{ おやおや、どうも生意気言う相手を間違えてるようだな。ママに礼儀を 教わってから出直してこい。} #{163}{Kill21}{Well that s a damn fine coincidence! That s what this store s here # for! We got about everything you can need. Let me show you some # things over here . . .} {163}{Kill21}{ おう、何という偶然!それこそここに店がある所以だよ!君が必要と しそうな物は大概揃ってるぞ。こっちで見せてやろう・・・} #{164}{Kill22}{You bet. May not be as big as some in the Hub, but people usually # find what they re looking for. Take a look around . . .} {164}{Kill22}{ その通り。Hubにある店ほど大きくはないかもしれんが、探し物は 大抵ここで見つかるぞ。まあ見てくれ・・・} #{165}{Kill23}{You have to wear a recorder and tape Gizmo confessing, or plant # this wire tap in his office. Either way, and we got him.} {165}{Kill23}{ レコーダーを身に付けてGizmoが自白するのを録音するか、この 盗聴器を奴のオフィスに仕掛けるんだ。どちらでもいい。上手くいけ ば奴を捕らえる。} #{166}{Kill24}{Well, howdy! What can I do for you today?} {166}{Kill24}{ よう、君か!今日はどういった用件かな。} #{167}{Kill26}{You again. What do you want now?} {167}{Kill26}{ また君か。今度は何だ。} #{168}{Kill27}{Unless you re gonna pay for that, you d better put it down.} {168}{Kill27}{ 代金を払うつもりがないんなら、元あった場所に戻しておくんだ。} #{169}{Kill28}{You re not too bright, are ya. Boys . . .} {169}{Kill28}{ あまり利口じゃないようだな。おい、お前ら・・・} #{170}{Kill29}{It s obvious your mama didn t teach you manners. Am I gonna have to?} {170}{Kill29}{ ママに礼儀を教えてもらわなかったようだな。私に教えろってか?} #{171}{Kill30}{Well, congratulations. You just earned yourself a # night in a cell. Boys . . .} {171}{Kill30}{ はい、おめでとう。今夜泊まる所が決まったな。おい、お前ら・・・} #{172}{Kill31}{Now what the Uncle Sam-hell do you think you re doing here?} #{173}{}{Uh . . . I got lost?} #{174}{}{Oh, this is your place?} #{175}{}{Well . . . I broke in.} {172}{Kill31}{ キ・サ・マ・ここで一体何をしている。} {173}{}{ あれ・・・迷ったかな?} {174}{}{ おっと、ここあんたの家?} {175}{}{ ああ・・・強盗だよ。} #{176}{Kill32}{You re damn straight this is my place! Now get the hell out before # I make your head a wall decoration!} #{177}{}{Okay, okay, I m going.} #{178}{}{You? Wake up, pal, you re still dreaming.} {176}{Kill32}{ そうだとも、ここは私の家だ!さっさと出て行かんと、お前の首を壁 の飾りにするぞ。} {177}{}{ 分かった、分かったよ。出て行くから。} {178}{}{ おいぃ?目を覚ましな、いつまで夢見てんだ。} #{179}{Kill34}{Uh, no. You got stupid. Get out of here!} #{180}{}{Okay. Sorry about the inconvenience.} #{181}{}{Who s going to make me? You? Don t make me laugh . . .} {179}{Kill34}{ そうじゃないだろ。このバカタレが。出て行け!} {180}{}{ 分かった。迷惑かけてすまない。} {181}{}{ 私に命令するのは誰だ?お前か?笑わせるなよ・・・} #{182}{Kill35}{An honest thief. Hmpf. Well, I m still gonna have to take you in. # Come along quietly and you won t get hurt.} {182}{Kill35}{ 盗人のくせに正直じゃないか。ケッ。それでも拘束はしなきゃならん からな。大人しくついて来れば痛い目に遭わなくて済むぞ。} # op #{183}{}{All right, I ll come along quietly.} #{184}{}{Right . . . I don t think so.} {183}{}{ 分かったよ。大人しく同行する。} {184}{}{ ふむ・・・そのつもりはない。} #{185}{Kill36}{Like I said . . .} #{186}{Kill37}{I already told you . . .} #{187}{Kill38}{I already told you . . .} #{188}{Kill39}{Are you hearing okay? I said . . .} #{189}{Kill40}{Look, if you don t remember, that s tough.} #{190}{Kill41}{Listen, I ve already told you that numerous times.} #{191}{Kill42}{You leaving so soon? Better pay first.} #{192}{Kill43}{This is not something I take as a joke. Now. Pay up.} #{193}{Kill44}{All right. Fine. Let s see if a night in the locker will # cool you off a bit.} {185}{Kill36}{ 話したように・・・} {186}{Kill37}{ 既に話したが・・・} {187}{Kill38}{ 既に話したが・・・} {188}{Kill39}{ ちゃんと聞いてるか?こう言ったんだ・・・} {189}{Kill40}{ おいおい、覚えていないってか、ありえんぞ。} {190}{Kill41}{ お前な、もう何度話したか分からんぞ。} {191}{Kill42}{ もう行くのか?その前に代金を払ってもらおうか。} {192}{Kill43}{ こういった冗談は受け付けられんな。ほら、払え。} {193}{Kill44}{ 分かった。よかろう。 一晩ブタ箱にいれば少しは頭も冷えるだろう よ。} #{194}{Kill45}{Any more questions?} #{195}{}{You bet.} #{196}{}{Nope. That s it, thanks.} {194}{Kill45}{ 他に質問は?} {195}{}{ あるある。} {196}{}{ いや、以上だ。ありがとう。} #{197}{Kill46}{See ya round town then. Be careful not to get into too much trouble.} {197}{Kill46}{ じゃあまたな。余計な面倒事を起こさないよう気をつけろよ。} #{198}{Kill47}{Listen. Thanks for saving my life. It s a mighty brave thing to do. # Looks like we got ourselves a situation here. I know Gizmo s behind this, # but I need proof. You interested in helpin ?} #{199}{}{Me? What do you need me for?} #{200}{}{Can t you get someone else? I m kinda busy . . .} #{201}{}{I m in.} {198}{Kill47}{ いやはや。命を助けてくれてありがとう。とてつもない勇気の持ち主 だよ、君は。どうもまずいことになってしまったようだな。おそらく Gizmoが黒幕なんだが証拠が必要だ。力を貸してもらえないか?} {199}{}{ 私か?何をしてほしいんだ?} {200}{}{ 他を当たってもらえないか?ちょっと忙しくて・・・} {201}{}{ 乗った。} #{202}{Kill48}{Now, if I get proof, the people of Junktown will kick him out. # Way I figure it, you need to either plant a bug at his place or wear a wire # and get him to confess to you. Can you handle that?} #{203}{}{Whoa. Sounds kinda dangerous . . .} #{204}{}{What do I get in return?} #{205}{}{Ummm . . . no. Getting involved in other people s # problems never works out.} {202}{Kill48}{ こうなった以上、証拠さえ出ればJunktownの住民も奴を追い 出すだろう。その方法だが、奴の部屋に盗聴器を仕掛けるか自ら隠し マイクを身に付けるかして、奴の口から白状させるんだ。出来そうか?} {203}{}{ げえ。何か危険そうだな・・・} {204}{}{ その見返りは?} {205}{}{ うーむ・・・無理だ。他人のトラブルに首を突っ込んだところで上 手くいくはずがない。} #{206}{Kill49}{I m not gonna lie to you, it will be dangerous. But I ll owe you # one, and Killian Darkwater always pays his debts.} #{207}{}{You sure you can t find someone else?} #{208}{}{What do you mean, pays his debts. } #{209}{}{I don t think so. Sounds too dangerous to me.} {206}{Kill49}{ 嘘は言わん、おそらく危険だ。君に1つ借りを作ることになるが、K illian Darkwaterは借りを必ず返す男だぞ。} {207}{}{ 他に頼れる人間はいないのか?} {208}{}{ 「借りを返す」ってどういう意味だ。} {209}{}{ それはどうかな。ちょっと危険すぎる気がするな。} #{210}{Kill50}{It ll work best if it s you. Gizmo doesn t know you, so he might trust # you. Or, at least he ll have a hard time blaming me. Either way, you re the best # person for the job.} #{211}{}{Fair enough, I ll do it.} #{212}{}{Pass. Getting killed doesn t seem like a fun thing for me.} #{213}{}{What do I get out of this?} {210}{Kill50}{ 君なら他の誰よりも上手くいく。君の事は知られていないから、Gi zmoに信用される可能性がある。少なくとも、奴が私を非難するこ とは困難なはずだ。どちらにせよ、君が一番適任なんだよ。} {211}{}{ 確かにそうだな。引き受けるよ。} {212}{}{ やめとく。殺される可能性があるなんて気分がいいもんじゃない。} {213}{}{ 手を貸す見返りは何だ?} #{214}{Kill51}{I ll tell you what. Anything in the store, even the most expensive, # it s yours. No charge. If it s a gun, I ll give you all the ammo you can carry. # Does that sound fair?} #{215}{}{Yeah. I ll do it.} #{216}{}{Not even close. I m not risking my neck for that.} {214}{Kill51}{ こうしよう。店にある好きなものを、一番高価なものでもいい、君に あげよう。タダでだ。銃を選ぶなら弾薬も持てるだけつけよう。それ でどうかね。} {215}{}{ いいね。引き受けよう。} {216}{}{ 話しにならない。そんなものに命は懸けられんな。} #{217}{Kill52}{Well, damn. That s too bad. But, you know, I m gonna have to lock # you up until this thing s done. Can t risk Gizmo finding out. Sorry.} {217}{Kill52}{ そうか。残念だよ。そうなると、ケリがつくまで君を拘束しなきゃな らん。Gizmoにばれる危険は冒せんからな。すまない。} #{218}{Kill53}{All right, I owe you. Here s the bug and the wire tap. # You let me know when it s done. And good luck.} {218}{Kill53}{ よかった、恩に着るよ。盗聴器と隠しマイクだ。終わったら知らせてく れ。幸運を。} #{219}{Kill54}{So, did you get the evidence?} #{220}{}{Not yet. But I will, believe me!} #{221}{}{I sure did.} {219}{Kill54}{ で、証拠は取れたか?} {220}{}{ まだだ。大丈夫、きっちりやるから。} {221}{}{ バッチリだ。} #{222}{Kill55}{Well, he s not going to come here and confess! You shouldn t even be # seen with me until this is done. Now go.} {222}{Kill55}{ おいおい、奴がここに来て自白してくれるわけじゃないんだぞ!終わ るまでここに顔を出すのもやめてくれ。さあ、行ってこい。} #{223}{Kill56}{Which, bug or tape?} #{224}{}{The bug.} #{225}{}{The confession.} {223}{Kill56}{ 盗聴器かテープか、どっちだ} {224}{}{ 盗聴器を仕掛けた。} {225}{}{ 自白をとった。} #{226}{Kill57}{Great! Let me make sure it s working.} {226}{Kill57}{ 素晴らしい!聞こえるかどうか確認させてくれ。} #{227}{Kill57a}{Loud and clear. We re going to get him. In the mean time, we ve # got some business . . .} {227}{Kill57a}{ よく聞こえる。これで奴を始末できるな。さて、約束の品だが・・・} #{228}{Kill58}{Let s hear it.} {228}{Kill58}{ 聞いてみよう。} #{229}{Kill58b}{That s the first time I ve been happy to hear his voice. Thanks, # friend. Now, time for you and me to take care of the other business.} {229}{Kill58b}{ いい気分で奴の声を聞けるのなんてこれが初めてだな。ありがとう、 友よ。では、2人で報酬の話をしようか。} #{230}{Kill59}{Well, thanks again. Oh, listen, I m gonna take the guards and run # Gizmo and his cronies out of town. I could use another gun. You up for it? # Might be good for a laugh.} #{231}{}{Sure. It ll be worth it just to see him try to walk more than ten feet.} #{232}{}{Kinda depends on what you re willing to give me.} #{233}{}{Again? I don t think so. I ve got way too much stuff going on.} {230}{Kill59}{ 本当にありがとう。さて、これからガードをつれてGizmo一味を 街から追い出してくる。銃がもう1つあると助かるんだが、君も来る か?多分笑えるぞ。} {231}{}{ お供しよう。奴が10フィート以上歩こうとするのを見るだけでも 行く価値があるよ。} {232}{}{ 報酬次第かな。} {233}{}{ またかよ。結構だ。途中になってることが山ほどあるからな。} #{234}{Kill60}{Go to Lars at the guard station. He ll fill you in. # And listen, this town owes you . . . a lot.} {234}{Kill60}{ ガード詰所にいるLarsの所に行って詳しい話を聞いてくれ。改め て言うが、君はこの街の恩人だよ・・・} #{235}{Kill61b}{Well, I can pay you the standard rate for mercenary work, # 500 caps.} #{236}{}{Done.} #{237}{}{Sorry, not enough.} {235}{Kill61b}{ 傭兵仕事の一般的な報酬なら出せる。500ドルだ。} {236}{}{ いいだろう。} {237}{}{ すまない、それじゃあ足りない。} #{238}{Kill62}{Good enough. Go see Lars, he ll give you the details.} {238}{Kill62}{ よし。Larsに会って詳細を聞いてくれ。} #{239}{Kill63}{Listen, that s all I m offering. Thanks for getting the # evidence, but I m not going to beg for your services.} #{240}{}{All right, I ll do it for that fee.} #{241}{}{Oh, well. See ya around.} {239}{Kill63}{ あのなあ、これ以上は出せんぞ。証言を取ってくれた事には感謝する が、懇願してまで助けてもらおうとは思わんよ。} {240}{}{ 分かった。その報酬で引き受けよう。} {241}{}{ 仕方ない。それじゃあ。} #{242}{Kill64}{Good luck in your travels. Now if you ll excuse me, I have a fat ass # to move.} {242}{Kill64}{ 君の旅に幸運を。さて、そろそろ失礼してデブ野郎のケツを動かして くるとしようか。} #{243}{Kill65}{Gizmo owns the casino. Named it after himself. # Be very careful around him.} {243}{Kill65}{ Gizmoはカジノのオーナーだ。店の名前は奴の名前からきてる。 奴に近寄る時は十分に気をつけろよ。} #{244}{Kill66}{Well, that s me. Where have you been?} {244}{Kill66}{ ああ、私のことだ。そんなことも知らないのか。} #{245}{Kill67}{Oh, Lars heads up the guards here. He s a good guy. # Pretty trustworthy.} {245}{Kill67}{ ああ、Larsはこの街でガードをまとめてくれている。いい奴だ。 間違いなく信用できる。} #{246}{Kill68}{Well Vinnie, he s one of the problem children. He leads a group # of punks called the Skulz. Still, they pay rent, and they haven t bothered # anyone too much.} {246}{Kill68}{ Vinnieか。ワルガキの1人だ。Skulzというチンピラ集団 のリーダーでな。まあ、家賃は払うし、そこまでひどい騒ぎは起こし ていないんだが。} #{247}{Kill69}{Well, Doc owns a little place in the middle of the town. Does # a nice patch job if you need it. Fairly reasonable prices.} {247}{Kill69}{ Docは街の真ん中に小さな居を構えている。手当が必要ならきっち りやってくれるぞ。値段もかなり手ごろだ。} #{248}{Kill70}{The Skulz are a bunch of punks who work for Gizmo. They don t cause # that much trouble, but me and Lars keep an eye on them.} {248}{Kill70}{ SkulzはGizmoの許で働くチンピラ集団だ。大したトラブル は起こさないが、私もLarsも連中に目をつけている。} #{249}{Kill71}{Well, the Khans are a bunch of bullies who live outside to the # east. They ve been trying to take over Junktown for as long as I can # remember, but they never make it past the gates.} {249}{Kill71}{ Khansは街から出て東に行った所にいるごろつきの集団だ。記憶 にある限りずっと昔からJunktownを占領しようとしてるんだ が、ゲートを抜けたこともないな。} #{250}{Kill72}{The Vipers are a crazy bunch from up north. They worship snakes, or # something.} {250}{Kill72}{ Vipersは北の方角にいるキチガイの集団だ。ヘビを崇拝してい るとか何とか。} #{251}{Kill73}{That s my store. You need it, I got it.} {251}{Kill73}{ 私の店だ。ご用の際はどうぞ。} #{252}{Kill74}{Great place to get a cheap room. Not too dirty, either. But don t # mess with the owner, Marcelles, she ll pull your arms out if you smart # off to her.} {252}{Kill74}{ 安い部屋を探しているならあそこしかないな。それほど汚くもない。 ただし主人のMarcellesに余計なことをするんじゃないぞ。 生意気な口をきいたら腕を引っこ抜かれるからな。} #{253}{Kill75}{Ah, Gizmo s is the casino by the entrance. I m surprised you didn t notice # it on your way in. You can usually smell the place for miles. But # hey, it brings in the tourists.} {253}{Kill75}{ ああ、Gizmo’sは街の入口近くにあるカジノだ。ここまで来る 途中気がつかなかったとは驚いたな。普通なら何マイルも先から臭いで 分かるんだが。だがまあ、いい観光客寄せではあるな。} #{254}{Kill76}{That s our resident bar. The food s okay, but the beer s great. # The owner, Neil, takes no lip, not even from some of the Raiders that come in.} {254}{Kill76}{ いつでも開いてるバーだ。飯はそれなりだがビールはかなり美味い。 主人のNaelはナマ言う奴を相手にしないぞ、それが街に入り込んだ ならず者連中(Raiders)であってもな。} #{255}{Kill76a}{Not much to say. Doc Morbid s pretty pissed cause their prices are # lower for medical stuff. They re on the west side.} {255}{Kill76a}{ それほど話すこともない。連中の治療代のほうが安いってんでDoc Morbidは大層ご立腹だよ。ウエストサイドにいる。} #{256}{Kill77}{The Death Claw? Oh, that s a bedtime story. Drinks blood and howls # at the full moon. Yeah, right.} {256}{Kill77}{ Deathclawか?そりゃあ子供に聞かせるおとぎ話だな。血を すすり満月に吠える。うん、そうそう。} #{257}{Kill78}{Well, the Hub s the main place for trade. Anything you don t find # here you ll probably find in the Hub. Not sure how safe it is nowadays, with # all those strange things going on.} {257}{Kill78}{ うむ、Hubは交易の中心地だ。ここで見つからない物も、おそらく Hubでなら見つかるだろう。あんな妙なこと(strange)に なってるから、最近は安全かどうか分からんな。} #{258}{Kill79}{Shady Sands? That s a little place up to the north. I d like to do # more trading with them.} {258}{Kill79}{ Shady Sands?北に行ったところにある小さな集落だ。あ そことの取引は増やしたいね。} #{259}{Kill80}{That city s death. I sent two patrols # down there and neither one of them returned.} {259}{Kill80}{ あそこはヤバい。偵察を2隊やったんだが誰1人として戻ってきてい ない。} #{260}{Kill81}{Well, there are two kinds, the Khans and the Vipers. # We usually don t get trouble from the Vipers, and a few of them # actually pass through town. The Khans, though, they re a mean bunch. # They think they can conquer the world, or some such crap.} {260}{Kill81}{ 集団は2つある。KhansとVipersだ。普通ならViper sともめる事にはならないし、現に連中の中には街を通行する奴も何 人かいる。だがKhansはな、度し難い連中だ。世界征服も可能だ とか何とかくだらない事を考えてるんだからな。} #{261}{Kill82}{Where ve you been for the last 100 years? In a closet? My father used # to tell me stories about the War. His father was a soldier before starting # Junktown.} {261}{Kill82}{ この100年どこにいたんだ?押入れの中か?あの戦争の話は父から 聞かされたもんだ。祖父はJunktownを拓く前は兵士だったんだよ。} #{262}{Kill83}{Well, there re some rumors coming up from the Hub. Caravans # disappearing, people being butchered, even some talk of big green monsters # who eat human flesh. All sorts of weird stuff.} {262}{Kill83}{ うむ、Hub方面からの噂でな。キャラバンが行方不明だとか、住民 が虐殺されてるだとか。人肉を喰らう巨大な緑色のモンスターが、な んて話まである。得体の知れない噂ばかりだ。} #{263}{Kill84}{Nope, I ve never heard of anything like that.} {263}{Kill84}{ はて、そういう話は聞いたこともない。} #{264}{Kill85}{No clue.} {264}{Kill85}{ 何がなにやら。} #{265}{Kill86}{Ohhh . . . I really couldn t tell ya.} {265}{Kill86}{ あー・・・特に話せることはないな。} #{266}{Kill87}{Go talk to Lars. He ll tell you more.} {266}{Kill87}{ Larsに聞いてくるんだな。あいつなら色々教えてくれるだろう。} #{267}{}{[Done]} #{268}{}{[More]} {267}{}{ [終了]} {268}{}{ [続き]} # ll #{269}{}{You gain 600 experience points for your part in the defeat of Killian. # Junktown will never be the same.} #{270}{}{You gain 500 experience points for securing Gizmo s confession.} {269}{}{ 経 験 値 600 ポ イ ン ト を 得 た 。 Killian の 敗 北 に 一 役 買 っ た 。 Junktown は 大 き く 変 わ る こ と だ ろ う} {270}{}{ 経 験 値 500 ポ イ ン ト を 得 た 。 Gizmo の 自 白 を 取 っ た} #{271}{}{I m here to take you in, Gizmo. This time, I ve got the proof I need.} {271}{}{ Gizmo、お前を連行しに来た。今回は必要な証拠もある。} # op #{272}{}{What do you know about this Gizmo character?} {272}{}{ そのGizmoという人間について教えてくれないか。} # OP #{273}{}{Okay.} #{274}{}{Yeah, he s dangerous. I m here to kill you for him.} #{275}{}{I ll say . . . that fat slob just tried to hire me to kill you. # Why don t you do something about him?} {273}{}{ なるほど。} {274}{}{ そうとも、危険な人だ。あの人の依頼でお前を殺しに来たんだよ。} {275}{}{ 話しておくか・・・あのやる気のない無精者がな、あなたを殺すた めに私を雇おうとしたよ。何か手を打たないか。} # op #{276}{}{I ll take a shotgun and shells.} #{277}{}{I ll take a suit of leather armor.} #{278}{}{I ll take a doctor s medical kit.} #{279}{}{I ll take all the stimpaks you can spare.} #{280}{}{No thanks. Knowing that Gizmo s going to get his due is thanks enough.} {276}{}{ ショットガンと弾薬を頂こう。} {277}{}{ レザーアーマーを頂こう。} {278}{}{ Doctor s medical kitを頂こう。} {279}{}{ Stimpakを在庫分あるだけ頂こう。} {280}{}{ いや、結構だ。Gizmoが今までの報いを受けると分かっただけ で十分だよ。} #{281}{}{I d like to take a look at traveling gear.} #{282}{}{I ll look around on my own, thanks.} #{283}{}{Never mind. Thanks.} {281}{}{ 旅行用品を見せてくれ。} {282}{}{ 自分で適当に見るよ、どうも。} {283}{}{ 結構だ。どうも。} # FLOAT #{284}{}{You moved against Gizmo without evidence. Y know, he wasn t on the up-and-up, # but neither are you. Go see Lars.} {284}{}{ 証拠もないのにGizmoを攻撃したか。奴が信用ならないのは知ってのと おりだが、君も信用ならんな。Larsに会って来い。} # Killian Tell-Me-Abouts generic responses #{980}{Kill84}{Nope, I ve never heard of anything like that.} #{981}{Kill85}{No clue.} #{982}{Kill86}{Ohhh . . . I really couldn t tell ya.} #{983}{Kill87}{Go talk to Lars. He ll tell you more.} {980}{Kill84}{ はて、そういう話は聞いたこともない。} {981}{Kill85}{ 何が何やら。} {982}{Kill86}{ あー・・・特に話せることはないな。} {983}{Kill87}{ Larsに聞いてくるんだな。あいつなら色々教えてくれるだろう。} # # Killian Tell-Me-Abouts # {1000}{}{Gizmo} {1001}{}{Killian} {1002}{}{Lars} {1003}{}{Vinnie} {1004}{}{Doc} {1005}{}{Skulz} {1006}{}{Khans} {1007}{}{Vipers} {1008}{}{Darkwater s} {1009}{}{Crash} {1010}{}{Gizmo s} {1011}{}{Skum} {1012}{}{Cathedral} {1013}{}{Claw} {1014}{}{Hub} {1015}{}{Shady} {1016}{}{Necropolis} {1017}{}{Raiders} {1018}{}{War} {1019}{}{Strange} {1020}{}{Darkwater} {1021}{}{Morbid} {1022}{}{Darkwaters} {1023}{}{Gizmos} {1024}{}{Pitt} {1025}{}{Sands} {1026}{}{Pit} #{1100}{Kill65}{Gizmo owns the casino over on the east side. Named it after himself. # Be very careful around him.} #{1101}{Kill66}{Well, that s me. Where have you been?} #{1102}{Kill67}{Oh, Lars heads up the guards here. He s a good guy. # Pretty trustworthy.} #{1103}{Kill68}{Well Vinnie, he s one of the problem children. He leads a group # of punks called the Skulz. Still, they pay the rent, and they haven t bothered # anyone too much.} #{1104}{Kill69}{Well, Doc owns a little place in the middle of the town. Does # a nice patch job if you need it. Fairly reasonable prices.} {1100}{Kill65}{ Gizmoはイーストサイドにあるカジノのオーナーだ。店の名前は 奴自身の名からきてる。奴に近寄る時は十分に気をつけろよ。} {1101}{Kill66}{ ああ、私のことだ。そんなことも知らないのか?} {1102}{Kill67}{ ああ、Larsはこの街でガードをまとめてくれている。いい奴だ。 間違いなく信用できる。} {1103}{Kill68}{ Vinnieか。ワルガキの1人だ。Skulzというチンピラ集団 のリーダーでな。まあ、家賃は払うし、そこまでひどい騒ぎは起こし ていないんだが。} {1104}{Kill69}{ Docは街の真ん中に小さな居を構えている。手当が必要ならきっち りやってくれるぞ。値段もかなり手ごろだ。} #{1105}{Kill70}{The Skulz are a bunch of punks who work for Gizmo. They don t cause # that much trouble, but me and Lars keep an eye on them.} #{1106}{Kill71}{Well, the Khans are a bunch of bullies who live outside to the # east. They ve been trying to take over Junktown for as long as I can # remember, but they never make it past the gates.} #{1107}{Kill72}{The Vipers are a crazy bunch from up north. They worship snakes, or # something.} #{1108}{Kill73}{That s my store. You need it, I got it.} #{1109}{Kill74}{Great place to get a cheap room. Not too dirty, either. But don t # mess with the owner, Marcelles, she ll pull your arms out if you smart # off to her.} {1105}{Kill70}{ SkulzはGizmoの許で働くチンピラ集団だ。大したトラブル は起こさないが、私もLarsも連中に目をつけている。} {1106}{Kill71}{ Khansは街から出て東に行った所にいるごろつきの集団だ。記憶 にある限りずっと昔からJunktownを占領しようとしてるんだ が、ゲートを抜けたこともないな。} {1107}{Kill72}{ Vipersは北の方角にいるキチガイの集団だ。ヘビを崇拝してい るとか何とか。} {1108}{Kill73}{ 私の店だ。ご用の際はどうぞ。} {1109}{Kill74}{ 安い部屋を探しているならあそこしかないな。それほど汚くもない。 ただし主人のMarcellesに余計なことをするんじゃないぞ。 生意気な口をきいたら腕を引っこ抜かれるからな。} #{1110}{Kill75}{Ah, Gizmo s is the casino by the entrance. I m surprised you didn t notice # it on your way in. You can usually smell the place for miles. But # hey, it brings in the tourists.} #{1111}{Kill76}{That s our resident bar. The food s okay, but the beer s great. # The owner, Neal, takes no lip, not even from some of the Raiders that come in.} #{1112}{Kill76a}{Not much to say. Doc Morbid s pretty pissed cause their prices are # lower for medical stuff. They re on the west side.} #{1113}{Kill77}{The Death Claw? Oh, that s a bedtime story. Drinks blood and howls # at the full moon. Yeah, right.} #{1114}{Kill78}{Well, the Hub s the main place for trade. Anything you don t find # here you ll probably find in the Hub. Not sure how safe it is nowadays, with # all those strange things going on.} {1110}{Kill75}{ ああ、Gizmo’sは街の入口近くにあるカジノだ。ここまで来る 途中気がつかなかったとは驚いたな。普通なら何マイルも先から臭いで 分かるんだが。あとはそうだな、いい観光客寄せではあるな。} {1111}{Kill76}{ いつでも開いてるバーだ。飯はそれなりだがビールはかなり美味い。 主人のNealはナマ言う奴を相手にしないぞ、それが街に入り込んだ ならず者連中(Raiders)であってもな。} {1112}{Kill76a}{ それほど話すこともない。連中の治療代のほうが安いってんでDoc Morbidは大層ご立腹だよ。} {1113}{Kill77}{ Deathclawか?そりゃあ子供に聞かせるおとぎ話だな。血を すすり満月に吠える。うん、そうそう。} {1114}{Kill78}{ うむ、Hubは交易の中心地だ。ここで見つからない物も、おそらく Hubでなら見つかるだろう。あんな妙なこと(strange)に なってるから、最近は安全かどうか分からんな。} #{1115}{Kill79}{Shady Sands? That s a little place up to the north. I d like to do # more trading with them.} #{1116}{Kill80}{That city s death. I sent two patrols # down there and neither one of them returned.} #{1117}{Kill81}{Well, there are two kinds, the Khans and the Vipers. # We usually don t get trouble from the Vipers, and a few of them # actually pass through town. The Khans, though, they re a mean bunch. # They think they can conquer the world, or some such crap.} #{1118}{Kill82}{Where ve you been for the last 100 years? In a closet? My father used # to tell me stories about the War. His father was a soldier before starting # Junktown.} #{1119}{Kill83}{Well, there re some rumors coming up from the Hub. Caravans # disappearing, people being butchered, even some talk of big green monsters # who eat human flesh. All sorts of weird stuff.} {1115}{Kill79}{ Shady Snads?北に行ったところにある小さな集落だ。あ そことの取引は増やしたいね。} {1116}{Kill80}{ あそこはヤバい。偵察を2隊やったんだが誰1人として戻ってきてい ない。} {1117}{Kill81}{ 集団は2つある。KhansとVipersだ。普通ならViper sともめる事にはならないし、現に連中の中には街を通行する奴も何 人かいる。だがKhansはな、度し難い連中だ。世界征服も可能だ とか何とかくだらない事を考えてるんだからな。} {1118}{Kill82}{ この100年どこにいたんだ?押入れの中か?あの戦争の話は父から 聞かされたもんだ。祖父はJunktownを拓く前は兵士だったんだよ。} {1119}{Kill83}{ うむ、Hub方面からの噂でな。キャラバンが行方不明だとか、住民 が虐殺されてるだとか。人肉を喰らう巨大な緑色のモンスターが、な んて話まである。得体の知れない噂ばかりだ。} #{1120}{Kill66}{Well, that s me. Where have you been?} #{1121}{Kill69}{Well, Doc owns a little place in the middle of town. Does # a nice patch job if you need it. Fairly reasonable prices.} #{1122}{Kill73}{That s my store. You need it, I got it.} #{1123}{Kill75}{Ah, Gizmo s is the casino by the entrance. I m surprised you didn t notice # it on your way in. You can usually smell the place for miles. But # hey, it brings in the tourists.} #{1124}{Kill76}{That s our resident bar. The food s okay, but the beer s great. # The owner, Neal, takes no lip, not even from some of the Raiders that come in.} #{1125}{Kill79}{Shady Sands? That s a little place up to the north. I d like to do # more trading with them.} #{1126}{Kill76}{That s our resident bar. The food s okay, but the beer s great. # The owner, Neal, takes no lip, not even from some of the Raiders that come in.} {1120}{Kill66}{ ああ、私のことだ。そんなことも知らないのか?} {1121}{Kill69}{ Docは街の真ん中に小さな居を構えている。手当が必要ならきっち りやってくれるぞ。値段もかなり手ごろだ。} {1122}{Kill73}{ 私の店だ。御用の際はどうぞ。} {1123}{Kill75}{ ああ、Gizmo’sは街の入口近くにあるカジノだ。ここまで来る 途中気がつかなかったとは驚いたな。普通なら何マイルも先から臭いで 分かるんだが。だがまあ、いい観光客寄せではあるな。} {1124}{Kill76}{ いつでも開いてるバーだ。飯はそれなりだがビールはかなり美味い。 主人のNaelはナマ言う奴を相手にしないぞ、それが街に入り込んだ ならず者連中(Raiders)であってもな。} {1125}{Kill79}{ Shady Sands?北に行ったところにある小さな集落だ。あ そことの取引は増やしたいね。} {1126}{Kill76}{ いつでも開いてるバーだ。飯はそれなりだがビールはかなり美味い。 主人のNaelはナマ言う奴を相手にしないぞ、それが街に入り込んだ ならず者連中(Raiders)であってもな。}
https://w.atwiki.jp/gizmondo/pages/4.html
ニュース @wikiのwikiモードでは #news(興味のある単語) と入力することで、あるキーワードに関連するニュース一覧を表示することができます 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_174_ja.html たとえば、#news(wiki)と入力すると以下のように表示されます。 ドラゴンクエストけしケシ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ダンカグ】エンブレムとは?カードの違いと入手方法まとめ【東方ダンマクカグラ】 - AppMedia(アップメディア) 【グランサガ】リセマラ当たりランキング - グランサガ攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) SlackからWikiへ!シームレスな文章作成・共有が可能な「GROWIBot」リリース - アットプレス(プレスリリース) 【ウマ娘】フジキセキの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) ポケモンBDSP(ダイパリメイク)攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 【ひなこい】最強ひな写ランキング - ひなこい攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) モンハンライズ攻略Wiki|MHRise - AppMedia(アップメディア) サモンズボード攻略wiki - GameWith 【まおりゅう】最強パーティー編成とおすすめキャラ【転スラアプリ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【スタオケ】カード一覧【金色のコルダスターライトオーケストラ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【スマブラSP】ソラのコンボと評価【スマブラスペシャル】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ブレフロレゾナ】リセマラ当たりランキング【ブレイブフロンティアレゾナ】 - ブレフロR攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】サーナイトの評価と性能詳細【UNITE】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウインドボーイズ】リセマラ当たりランキング(最新版) - ウインドボーイズ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 仲村トオル、共演者は事前に“Wiki調べ”(オリコン) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ENDER LILIES】攻略チャートと全体マップ【エンダーリリィズ】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】あんしん笹針師の選択肢はどれを選ぶべき? - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】アップデート情報・キャラ調整まとめ - ポケモンユナイト攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Apex】シーズン11の新要素と最新情報まとめ【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) ロストジャッジメント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【Among us】新マップThe Airship(エアシップ)の解説【アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) ハーネスについて小児科医の立場から考える(坂本昌彦) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ゼルダ無双攻略Wiki|厄災の黙示録 - AppMedia(アップメディア) 【テイルズオブルミナリア】リセマラ当たりランキング - TOルミナリア攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ウマ娘攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) ゲトメア(ゲートオブナイトメア)攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ゲトメア】ハッシュストーンの入手方法と効果【ゲートオブナイトメア】 - AppMedia(アップメディア) 【白夜極光】リセマラ当たりランキング - 白夜 極光 wiki - Gamerch(ゲーマチ) お蔵入りとなった幻の『スーパーマリオ』 オランダの博物館でプレイ可能?(リアルサウンド) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「ITreview Best Software in Japan 2021」のTOP50に選出 - PR TIMES 真女神転生5攻略Wiki|メガテン5 - AppMedia(アップメディア) 【B4B】近接ビルドデッキにおすすめのカード【back4blood】 - Gamerch(ゲーマチ) ポケモンスナップ攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 富野由悠季「ブレンパワード」作り直したい!ファンを前に意欲(シネマトゥデイ) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【Apex Legends】ヴァルキリーの能力と評価【エーペックス】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ウマ娘】査定効率から見た取るべきスキルとおすすめキャラ【プリティーダービー】 - Gamerch(ゲーマチ) ナレッジ共有・社内wiki「NotePM」が「ITreview Grid Award 2021 Fall」で、チームコラボレーションとマニュアル作成部門において「Leader」を5期連続でW受賞! - PR TIMES メモ・ドキュメント・wiki・プロジェクト管理などオールインワンのワークスペース「Notion」が日本語ベータ版提供開始 - TechCrunch Japan 【ギアジェネ】リセマラ当たりランキング【コードギアス】 - ギアジェネ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) モンスターファーム2(MF2)攻略wiki|アプリ・Switch移植版 - AppMedia(アップメディア) 【ブラサジ】最強キャラTierランキング【ブラックサージナイト】 - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】鬼滅の刃コラボ情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 【SPAJAM2021】第3回予選大会は「クイズ!WIKIにゃんず!」を開発したチーム「かよちゃんず」が最優秀賞! | gamebiz - SocialGameInfo 【パワプロ】鬼滅の刃コラボガチャはどっちを引くべきか - Gamerch(ゲーマチ) 検索結果における「ナレッジパネル」の役割とは・・・ウィキメディア財団とDuckDuckGoの共同調査 - Media Innovation ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が「BOXIL SaaS AWARD 2021 Autumn」にて「コラボレーション部門」を受賞! - PR TIMES 【ウマ娘】ナリタブライアンの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) 「ゼルダの伝説 BotW」のマラソンで23秒? 驚きの速さで完走した方法が話題(リアルサウンド) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース Wikipediaが「中国人編集者の身の安全を守るため」に一部の編集者アカウントをBANに - GIGAZINE 【ウマ娘】ヒシアケボノの育成論|URAシナリオ - Gamerch(ゲーマチ) 【ドッカンバトル】3.5億ダウンロードキャンペーン最新情報 - ドッカンバトル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) BTS(防弾少年団)のV、8月のWikipedia閲覧数が韓国アーティストで1位!グループでは4ヶ月連続トップ - Kstyle 【イース6オンライン】リセマラ当たりランキング|召喚ガチャの開放条件は? - Gamerch(ゲーマチ) BacklogからNotePMへwiki情報を自動API連携する「Backlog to NotePM」をSaaStainerに掲載開始 - PR TIMES ライザのアトリエ2攻略Wiki - AppMedia(アップメディア) 真女神転生3リマスター攻略Wiki|メガテン3 - AppMedia(アップメディア) ガーディアンテイルズ(ガデテル)攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) タスクも文書もWikiもデータベースもまとめて管理できる「Notion」とは? - ASCII.jp ナレッジ共有・社内wikiツール「NotePM」が、見るだけ専用ユーザー『無料』の新プランを発表! - PR TIMES 【かのぱず】リセマラ当たりランキング【彼女お借りします】 - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】討総学園高校の攻略とイベント一覧 - Gamerch(ゲーマチ) 【乃木フラ】リセマラの必要はある?【乃木坂的フラクタル】 - Gamerch(ゲーマチ) メトロイド ドレッド攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【パワプロ】生放送まとめ|パワフェス2021 - パワプロ攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 【ポケモンユナイト】サーナイトのおすすめビルド(わざ・持ち物) - Gamerch(ゲーマチ) ルーンファクトリー5攻略wiki|ルンファク5 - AppMedia(アップメディア) <W寄稿>韓国発の不純物によって汚された「スポーツ精神」=韓日戦の野球で「反民族行為者」騒動(WoW!Korea) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 簡単操作で自分専用Wikiを構築できるMarkdownエディタ「Obsidian」のモバイル版を使ってみた - GIGAZINE 情報マネジメントツール「Huddler」がwiki機能を刷新 - PR TIMES 【カウンターアームズ】改修のやり方とメリット【カタアム】 - Gamerch(ゲーマチ) シェアエコ配送アプリ「DIAq(ダイヤク)」のアンカーアプリで、高層ビル・商業施設の入館方法などお役立ち情報をまとめた「DIAq wiki」を公開 - アットプレス(プレスリリース) 異常熱波のカナダで49.6度、いま北米で起きていること(森さやか) - 個人 - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 【ツイステ】マスターシェフの攻略~辛味のふるさと~【料理イベント】 - Gamerch(ゲーマチ) 【ラグナロクオリジン】リセマラは不要?おすすめ職業は?【ラグオリ】 - Gamerch(ゲーマチ) 白夜極光攻略wiki - AppMedia(アップメディア) 【バイオミュータント】2.02アプデ|アップデート1.4情報 - バイオミュータント攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) ニーアレプリカントリメイク攻略wiki|ver.1.22 - AppMedia(アップメディア) アイプラ攻略Wiki|アイドリープライド - AppMedia(アップメディア) 【ウマ娘】ゴルシウィークはいつから?キャンペーン情報まとめ - Gamerch(ゲーマチ) シーズン66 - 【超速GP】ミニ四駆 超速グランプリ攻略まとめwiki - 電撃オンライン 【ウマ娘】チャンピオンズミーティングの攻略まとめ - Gamerch(ゲーマチ) 乃木坂的フラクタル攻略Wiki - Gamerch(ゲーマチ) 「こんなことになるとは…」13年前のエイプリルフールについた“嘘”がネットで… ある男の告白(BuzzFeed Japan) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki)「Nerve」シードラウンドで総額約3500万円の資金調達を実施 - PR TIMES 【ウマ娘】隠しイベントの発生条件と効果まとめ - Gamerch(ゲーマチ) Nerve - 整理不要の情報共有ツール(社内Wiki) ローンチカスタマー募集開始のお知らせ - PR TIMES 【テラクラシック】リセマラ方法や当たりペット【テラクラ】 - Gamerch(ゲーマチ) Among Us攻略Wiki【アマングアス・アモングアス】 - Gamerch(ゲーマチ) パニシンググレイレイヴン(パニグレ)攻略wiki - Gamerch(ゲーマチ) 稲作アクションRPG『天穂のサクナヒメ』における「農林水産省攻略wiki説」は本当なのか? - AUTOMATON スタスマ攻略Wiki【スタースマッシュ】 - Gamerch(ゲーマチ) 無料とは思えない多機能っぷりなWikiインフラ「Wiki.js」レビュー、自前でホスト&外部サービスと連携可能 - GIGAZINE Microsoft Teamsの基本と活用(24) TeamsのWikiを使う - マイナビニュース 『ゲーミングお嬢様』での提起が話題に “企業系wiki”に横たわる問題点とは - リアルサウンド 「エイリアンのたまご」,自動周回機能と公式wikiが登場 - 4Gamer.net 【リゼロス】Re ゼロから始める異世界生活 Lost in Memories攻略まとめwiki - 電撃オンライン ヌーラボ、「Backlog」の絵文字入力の補完機能やWiki編集の自動マージ機能を改善 - CodeZine(コードジン) ヌーラボ、プロジェクト管理ツール「Backlog」の絵文字入力の補完機能・Wiki編集の自動マージ機能を修正改善 - PR TIMES Backlog、Wikiにファイル添付が容易にできる機能をリリース -- グローバルバーの視認性改善なども実施 - PR TIMES
https://w.atwiki.jp/gizelle/
最近のこと♪ おはようございます 只今から生まれて初めてのブログを始めてみました~ 好きな時にUPしていくつもりです! 更新は気合入れますのでぜひ読んでください どうぞよろしく!