約 2,328,589 件
https://w.atwiki.jp/fifayarouze/
FIFAプレイヤー@wikiへようこそ ウィキはFIFAのプレイヤー達を紹介するものです。 このページは自由に編集することができます。
https://w.atwiki.jp/insurgency_sandstorm/pages/59.html
ランクマッチ指南 ゲームルール 勝利条件 ・規定時間内に3つの拠点すべてを確保完了するもしくは・敵部隊を殲滅するあるいは、・規定時間終了時に拠点の2つ以上を確保した状態にある Firefightの基本ルールと同一である。よって、以下にはランクマッチ時の特徴について掲載していく。 ロードアウトへの変更事項 Security 兵科 Insurgents Security Assaulter Insurgent Assaulter Security Flanker Insurgent Flanker Security Sharpshooter Insurgent Sharpshooter ゲームルールへの変更事項 マップ別攻略指南 ロードアウトへの変更事項 兵科が3種類に限定される。 Security Assaulter 人数上限 4名 特徴 高火力の自動小銃・戦闘小銃をほぼ全種類扱える 配備可能装備とそのコスト M16A4 Mk 17 Mod 0?[未] AUG A3 G36K L85A2?[未] G3A3 4点 4点 5点 5点 5点 6点 M110 SASS QTS-11?[未] M4A1 Mk 14 EBR?[未] Tavor 7?[未] VHS-2 6点 6点 7点 7点 7点 8点 Tariq L106A1?[未] M83白煙弾?[未] M67炸裂弾?[未] 1点 2点 1点 2点 M45 MR73 閃光弾なし AN-M14焼夷弾?[未] 2点 4点 2点 軽量弾帯 重量弾帯 軽量鎧 重量鎧 ガスマスク 3点 4点 2点 4点 1点 Security Flanker 人数上限 2名 特徴 接近戦を得意とする特殊小銃・短機関銃・散弾銃と閃光弾を扱える 配備可能装備とそのコスト M870?[未] Grease Gun MP5A5?[未] MP7?[未] Honey Badger Mk 18 CQBR?[未] 3点 4点 6点 6点 7点 7点 Tariq L106A1?[未] M83白煙弾?[未] M67炸裂弾?[未] 1点 2点 1点 2点 M45 MR73 M84閃光弾?[未] AN-M14焼夷弾?[未] 2点 4点 1点 2点 軽量弾帯 重量弾帯 軽量鎧 重量鎧 ガスマスク 3点 4点 2点 4点 1点 Security Sharpshooter 人数上限 1名 特徴 遠距離での防御に優れる狙撃銃を扱える 配備可能装備とそのコスト M24?[未] M82A1 CQ?[未] 1点 5点 Tariq L106A1?[未] M83白煙弾?[未] M67炸裂弾?[未] 1点 2点 1点 2点 M45 MR73 閃光弾なし AN-M14焼夷弾?[未] 2点 4点 2点 軽量弾帯 重量弾帯 軽量鎧 重量鎧 ガスマスク 3点 4点 2点 4点 1点 Insurgent Assaulter 人数上限 4名 特徴 高火力の自動小銃・戦闘小銃をほぼ全種類扱える 配備可能装備とそのコスト M16A2?[未] SKS?[未] Alpha AK?[未] M1 Garand?[未] AKM?[未] QBZ-97?[未] 3点 3点 4点 4点 5点 5点 AK-74?[未] FAL?[未] QBZ-03?[未] SVD?[未] ACE 52?[未] FAMAS F1?[未] 6点 6点 6点 6点 7点 8点 Makarov?[未] Welrod?[未] Browning HP?[未] M83白煙弾?[未] F1炸裂弾?[未] 0点 0点 1点 1点 2点 M9?[未] M1911?[未] Desert Eagle?[未] 閃光弾なし Molotov焼夷弾?[未] 2点 2点 5点 2点 軽量弾帯 重量弾帯 軽量鎧 重量鎧 ガスマスク 3点 4点 2点 4点 0点 Insurgent Flanker 人数上限 2名 特徴 接近戦を得意とする特殊小銃・短機関銃・散弾銃と閃光弾を扱える 配備可能装備とそのコスト Sterling?[未] TOZ-194?[未] Uzi?[未] AKS-74U?[未] MP5A2?[未] AS VAL?[未] 3点 3点 4点 6点 6点 8点 Makarov?[未] Welrod?[未] Browning HP?[未] M83白煙弾?[未] F1炸裂弾?[未] 0点 0点 1点 1点 2点 M9?[未] M1911?[未] Desert Eagle?[未] M84閃光弾?[未] Molotov焼夷弾?[未] 2点 2点 5点 1点 2点 軽量弾帯 重量弾帯 軽量鎧 重量鎧 ガスマスク 3点 4点 2点 4点 0点 Insurgent Sharpshooter 人数上限 1名 特徴 遠距離での防御に優れる狙撃銃を扱える 配備可能装備とそのコスト Mosin-Nagant?[未] M99?[未] 1点 5点 Makarov?[未] Welrod?[未] Browning HP?[未] M83白煙弾?[未] F1炸裂弾?[未] 0点 0点 1点 1点 2点 M9?[未] M1911?[未] Desert Eagle?[未] 閃光弾なし Molotov焼夷弾?[未] 2点 2点 5点 2点 軽量弾帯 重量弾帯 軽量鎧 重量鎧 ガスマスク 3点 4点 2点 4点 0点 ゲームルールへの変更事項 拠点確保の時間が非常に短い。 これにより、人数1v3・拠点1v2のとき等に敵が確保を開始すると、最寄りの拠点に触れる以外の選択がほとんど使えない。 アイテムコストが非常に高い。平均して1.5倍かかる。 閃光弾ガン積みなどの定番ロードアウトが軒並み使えない。武器性能を1レベル上げるには、戦略を2レベル落とすことになる、一方で戦略を取るためには武器性能を大きく捨てることになる、そして中庸の選択では器用貧乏…… ロードアウト一覧には書かなかったが、アタッチメント費用も上昇している。1x系照準器は2点、フラッシュハイダーやサプレッサーも2点から5点。 なお、両陣営ともに(一部例外を除き)二脚系・ランチャー系は使用不可能。 AK系バックショットランチャーは使用可能、2点ですぐに使える予備武器としては人気が出ても疑問ではないが、あまり見かけない。 上記リストにない武器・装備は、これらのロードアウトを読み込ませた時点でスポーンもドロップもしなくなる。 COOP系でCompetitiveLoadoutsを追加ルールにした場合、敵がヘリコプター含む航空支援を拠点確保時などに自動でかけてくることはあるが、軽機関銃・対空ロケットなどはドロップもスポーンもしなくなる。 なおCOOPでCompetitiveLoadoutsを指定すると、勢力別に使用可能な火器が制限される。つまりSecurityにはAKが、InsurgentsにMk.14 EBRが無い。 マップ別攻略指南 Bab Firefight Ranked?[未] Citadel Firefight Ranked?[未] Farmhouse Firefight Ranked?[未] Crossing Firefight Ranked?[未] Hideout Firefight Ranked?[未] Gap Firefight Ranked?[未] Hillside Firefight Ranked?[未] Last Light Firefight Ranked?[未] Ministry Firefight Ranked?[未] Power Plant Firefight Ranked?[未] Outskirts Firefight Ranked?[未] Prison Firefight Ranked?[未] Precinct Firefight Ranked?[未] Summit Firefight Ranked?[未] Refinery Firefight Ranked?[未] Tideway Firefight Ranked?[未] Tell Firefight Ranked?[未]
https://w.atwiki.jp/gundamwar/pages/1654.html
GREEN DIVERS プロモーションカード COMMAND SPC-2 紫 0-2-0 SP 【(自動B):この名称のカードはデッキに1枚しか入れられない】 (常時):全ての自軍ユニットは、このターン、「《(1)》大気圏突入」を得る。さらに、このターン、地形適性「地球」を持たない状態で、地球エリアにいる場合でも、帰還ステップの規定の効果の解決時に破壊されない。 全ての自軍ユニットに大気圏突入を与えるコマンド。 宇宙片適性ユニットが帰還ステップ規定の効果で破壊されなくなるオマケ付き。 艦突は、デッキ中のユニットの地形適性が宇宙に偏っており、またシュートデッキ的な性質が強いため、そのサポートとして採用される。 相手のブロッカーが宇宙にだけ出撃した所を狙って、地球からシュート打点を通すのが目的。 (自動B)テキストは本質的に1枚制限/デッキと同じ効果である。 コロニー落としにおいては落ちた後落ちるということが起こる。 「ガンダムウォーTOPデッキ101」に収録。
https://w.atwiki.jp/fifa/pages/23.html
FIFAシリーズの特徴のひとつに世界中の有名アーティストが楽曲を提供していることが挙げられます。 FIFA08の収録楽曲は以下の通りです。これらの曲は EA Trax から視聴・購入することができます。 曲名をクリックすることによりYouTubeなどで視聴することができます。 公式サイト のEA TRAXからも視聴することができ、アルバムのジャケットも確認することができます。 アーティスト名 曲名 収録アルバム 国 Apartment Fall Into Place The Dreamer Evasive UK Art Brut Direct Hit It’s A Bit Complicated UK Aterciopelados Paces Oye Columbia Babamars The Core Surprising Twists France Bodyrox feat. Luciana What Planet You On? UK Bonde do Role Solta O Frango With Lasers Brazil CAMP From Extremely Far Away Taking Cure Switzerland Carpark North Human All Things To All People Denmark CeU Malemolencia CeU Brazil Cheb i Sebbah Toura Toura Nav Deep Remix La Ghriba La Kahena Remix Algeria CSS Off The Hook Cansei De Ser Sexy Brazil Datarock Fa-Fa-Fa Datarock Datarock Norway Digitalism Pogo Idealism Germany Disco Esemble We Might Fall Apart First Aid Kit Finland Dover Do Ya Follow The City Lights Spain Heroes & Zeroes Into The Light Strange Constellations Norway Ivy Queen Que Lloren Sentimiento Puerto Rico Junkie XL Clash Felt EP Holland Jupiter One Unglued Jupiter One USA Kenna Out of Control (State of Emotion) Make Sure They See My Face Ethiopia K-Os Born To Run Atlantis Hymns for Disco Canada La Rocca Sketches (20 Something Life) The Truth Ireland Lukas Kasha Love Abuse Animated People’s Republic Norway Madness feat. Sway and Baby Blue I m Sorry I’m Sorry UK Maximo Park The Unshockable Our Earthly Pleasure UK Melody Club Fever Fever Scream Sweden Mexican Institute of Sound (MIS) El Microfono Pinata Mexico Modeselektor feat. Sasha Perera Silikon Hello Mom! Germany Noisettes Don t Give Up What’s The Time Mr. Wolf? UK Pacha Massive Don t Let Go All Good Things USA Peter Bjorn and John Young Folks Writer’s Block Sweden Planet Funk Static Static Italy Robyn Bum Like You Robyn Sweden Rocky Dawuni Wake Up The Town Book Of Changes Ghana Santogold You Will Find A Way Santogold USA Simian Mobile Disco I Believe Attack, Decay, Sustain, Release UK Superbus Butterfly Wow France Switches Drama Queen Heart Tuned to D.E.A.D UK The Automatic Automatic Monster Not Accepted Anywhere Wales The Cat Empire Sly Two Shoes Australia The Hoosiers Goodbye Mr. A The Trick To Life UK The Hours Ali In The Jungle Narcissus Road UK The Tellers More The Tellers Belgium Tigarah Culture, Color, Money, Beauty Revolution Japan Travis Closer The Boy With No Name UK Tumi And The Volume Afrique Tumi And The Volume South Africa Vassy Wanna Fly My Affection Australia Wir Sind Helden Endlich Ein Grund Zur Panik Soundso Germany Yonderboi Were You Thinking Of Me? Slendid Isolation Hungary
https://w.atwiki.jp/eafifa07/pages/36.html
戻る 07のクラブチームには登録されていないので、CREATE PLAYERで要EDITな選手達。 ※そのうち28人は代表選手としてゲームに存在。⇒その内訳 (07に不在の選手で、FIFA2006ワールドカップに登録されてる選手は2006での能力値貼っておきます) プレミア セリエ リーガ・エスパニョーラ1部 リーガ・エスパニョーラ2部 ブンデスリーガ リーグ1&2 エールディビジ ポルトガルbwinリーガ スコティッシュプレミア Swiss SuperLeague オーストリアリーグ トルコ・スーパーリーグ Mexican Div1 Kリーグ Norwegian Tippeligaen Brazilian League
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/610.html
Icefire Pike 日本語訳:アイスファイア パイク 性能 73 ~ 91 Damage 30% Piercing Speed Slow +10% Total Damage 63 Burn amage over 3.0 Seconds 66 Frostburn Damage over 3.0 Seconds Chance for one of following 49 Fire Damage 35 ~ 45 Cold Damage 94% Reduced Freeze Duration +42 Offensive Ability フレイム・サージ +1(AE) ハート・オブ・フロスト +1(AE) Required Player Level 30 Required Strength 114 Required Dexterity 242 解説
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/60.html
CHAPTER XXX UP CHAPTER XXXII CHAPTER XXXI Where the Brook and River Meet 「Where the Brook and River Meet」松本訳注第31章(1) p. 522参照 第31章 小川と河が出会うところ(松本訳) Anne had her "good" summer and enjoyed it wholeheartedly. She and Diana fairly lived outdoors, reveling in all the delights that Lover s Lane and the Dryad s Bubble and Willowmere and Victoria Island afforded. Marilla offered no objections to Anne s gypsyings. 「gypsyings」昨今のPCでは使えませんね、もう。PC Politically Correctness The Spencervale doctor who had come the night Minnie May had the croup met Anne at the house of a patient one afternoon early in vacation, looked her over sharply, screwed up his mouth, shook his head, and sent a message to Marilla Cuthbert by another person. It was "Keep that redheaded girl of yours in the open air all summer and don t let her read books until she gets more spring into her step." 「spring」ばね。でも、もちろん、春とも同じ単語。青春時代という意味もある。ということは、「もう少し、青春時代(というか思春期というか)に彼女の足取りを進める」というような意味あいが込められていたりするのではないか、と勘繰ってしまう。文法的には違うかもしれませんけど…… This message frightened Marilla wholesomely. She read Anne s death warrant by consumption in it unless it was scrupulously obeyed. As a result, Anne had the golden summer of her life as far as freedom and frolic went. She walked, rowed, berried, and dreamed to her heart s content; 「berried」動詞!プリンスエドワード島の夏には、どんなベリーの類が採れるんでしょう?松本訳では「スグリや木苺(ラズベリー)」となっています(p. 361) and when September came she was bright-eyed and alert, with a step that would have satisfied the Spencervale doctor and a heart full of ambition and zest once more. "I feel just like studying with might and main," 「with might and main」成句:全力を尽して。mightもmainも力。ニュアンスがちょっとわかりません…… Merrian-Webster On Lineによると、might = power (the power, energy, or intensity of which one is capable)、main = force (physical strength)ということなので、mightが湧きでる力で、mainは体力に近いのでしょうか she declared as she brought her books down from the attic. 「attic」はアンの部屋じゃなくて、別にある屋根裏部屋かもしれない、とここを読んで思いました "Oh, you good old friends, I m glad to see your honest faces once more--yes, even you, geometry. I ve had a perfectly beautiful summer, Marilla, and now I m rejoicing as a strong man to run a race, 「now I m rejoicing as a strong man to run a race」松本訳注第31章(2) p. 523参照 as Mr. Allan said last Sunday. Doesn t Mr. Allan preach magnificent sermons? Mrs. Lynde says he is improving every day and the first thing we know some city church will gobble him up 「gobble」がつがつ食う。なので、upが付くのね…… and then we ll be left and have to turn to and break in another green preacher. 「green」青二才、うぶな But I don t see the use of meeting trouble halfway, do you, Marilla? I think it would be better just to enjoy Mr. Allan while we have him. If I were a man I think I d be a minister. They can have such an influence for good, if their theology is sound; and it must be thrilling to preach splendid sermons and stir your hearers hearts. Why can t women be ministers, Marilla? 「Why can t women be ministers, Marilla?」松本訳注第31章(3) p. 523参照 I asked Mrs. Lynde that and she was shocked and said it would be a scandalous thing. She said there might be female ministers in the States and she believed there was, but thank goodness we hadn t got to that stage in Canada yet and she hoped we never would. But I don t see why. I think women would make splendid ministers. When there is a social to be got up or a church tea or anything else to raise money the women have to turn to and do the work. I m sure Mrs. Lynde can pray every bit as well as Superintendent Bell and I ve no doubt she could preach too with a little practice." "Yes, I believe she could," said Marilla dryly. "She does plenty of unofficial preaching as it is. Nobody has much of a chance to go wrong in Avonlea with Rachel to oversee them." 小川でさえも for not even a brook could run past Mrs. Rachel Lynde s door without due regard for decency and decorum という第1章のはじめのパラグラフを思い出すCHAPTER I with impression Mrs. Rachel Lynde is Surprised "Marilla," said Anne in a burst of confidence, "I want to tell you something and ask you what you think about it. It has worried me terribly--on Sunday afternoons, that is, when I think specially about such matters. I do really want to be good; and when I m with you or Mrs. Allan or Miss Stacy 「you」はっきり言いますねえ、アン I want it more than ever and I want to do just what would please you and what you would approve of. But mostly when I m with Mrs. Lynde I feel desperately wicked and as if I wanted to go and do the very thing she tells me I oughtn t to do. I feel irresistibly tempted to do it. Now, what do you think is the reason I feel like that? Do you think it s because I m really bad and unregenerate?" 「unregenerate」更生(改宗)しない;罪深い;強情な。これはbig wordではない? Marilla looked dubious for a moment. Then she laughed. "If you are I guess I am too, Anne, for Rachel often has that very effect on me. I sometimes think she d have more of an influence for good, as you say yourself, if she didn t keep nagging people to do right. There should have been a special commandment against nagging. 「commandment」戒律 But there, I shouldn t talk so. Rachel is a good Christian woman and she means well. 「mean」重要である。こんな意味もあっただなんて…… There isn t a kinder soul in Avonlea 「kinder」= kind of やや、ちょっと、どちらかというと and she never shirks her share of work." "I m very glad you feel the same," said Anne decidedly. "It s so encouraging. I shan t worry so much over that after this. But I dare say there ll be other things to worry me. They keep coming up new all the time--things to perplex you, you know. 「perplex you, you know」はじめのyouは一般の人を指すyouで、後のyouは、そういうふうに解釈もできるでしょうけど、you knowで相槌の「ね」(関西なら「やんか」かしら?) You settle one question and there s another right after. There are so many things to be thought over and decided when you re beginning to grow up. It keeps me busy all the time thinking them over and deciding what is right. It s a serious thing to grow up, isn t it, Marilla? But when I have such good friends as you and Matthew and Mrs. Allan and Miss Stacy I ought to grow up successfully, and I m sure it will be my own fault if I don t. I feel it s a great responsibility because I have only the one chance. If I don t grow up right I can t go back and begin over again. I ve grown two inches this summer, Marilla. いつと比べて2インチ伸びたんでしょう?夏休みが終わったあとのこのおしゃべりの文脈では、夏の2ヶ月で2インチ伸びたという意味かと思っていたのですが、よく考えると、ルビーの誕生会は夏休みに入ってすぐにあったので(「Ruby Gillis is going to have a birthday party soon」と先学期の終了日にマリラに話しているCHAPTER XXX with impression The Queens Class Is Organized)、これは、この夏に測ってもらったら、去年に比べて2インチも伸びたと言っている、と解釈するほうがいいのかもしれません。でも、それなら2インチ(約5センチ)伸びでもあまり自慢にならないような気もしますが Mr. Gillis measured me at Ruby s party. I m so glad you made my new dresses longer. That dark-green one is so pretty and it was sweet of you to put on the flounce. 「flounce」松本訳注第31章(4) p. 523参照 Of course I know it wasn t really necessary, but flounces are so stylish this fall and Josie Pye has flounces on all her dresses. I know I ll be able to study better because of mine. I shall have such a comfortable feeling deep down in my mind about that flounce." "It s worth something to have that," admitted Marilla. ここまでが、かばんを開けて教科書を出してきた日の会話(8月の終わりか9月のはじめ) Miss Stacy came back to Avonlea school and found all her pupils eager for work once more. Especially did the Queen s class gird up their loins for the fray, 「gird up one s loins」しっかり帯を締める → 準備する 「gird up their loins」松本訳注第31章(5) p. 523参照 for at the end of the coming year, dimly shadowing their pathway already, loomed up that fateful thing known as "the Entrance," at the thought of which one and all felt their hearts sink into their very shoes. 英語では、心臓が靴の中に沈み込むほど、と感じるようですね。日本語ではどうなるんでしょう……。考えると、心臓が締めつけられる、とか、どきどきする、とか、かしら Suppose they did not pass! That thought was doomed to haunt Anne through the waking hours of that winter, Sunday afternoons inclusive, to the almost entire exclusion of moral and theological problems. 「... inclusive, to ... exclusion of」意味が逆のコトバをすぐ近くに置いてめりはりをつけている。意味が逆でも発音に似ているところがあるから、たぶん耳で聞いても心地よいに違いありません 「to the exclusion of」~を除外してしまうほど。アンにとって、日曜学校での道徳や教義の問題はかなり重要であったことが逆にわかる When Anne had bad dreams she found herself staring miserably at pass lists of the Entrance exams, where Gilbert Blythe s name was blazoned at the top and in which hers did not appear at all. But it was a jolly, busy, happy swift-flying winter. Schoolwork was as interesting, class rivalry as absorbing, as of yore. New worlds of thought, feeling, and ambition, fresh, fascinating fields of unexplored knowledge seemed to be opening out before Anne s eager eyes. "Hills peeped o er hill and Alps on Alps arose." 「Hills peeped o er hill and Alps on Alps arose.」松本訳注第31章(6) p. 523参照 Much of all this was due to Miss Stacy s tactful, careful, broadminded guidance. She led her class to think and explore and discover for themselves and encouraged straying from the old beaten paths to a degree that quite shocked Mrs. Lynde and the school trustees, who viewed all innovations on established methods rather dubiously. このあたりのMiss Stacyの教育方法には、モードの教育観が出ているように思える Apart from her studies Anne expanded socially, for Marilla, mindful of the Spencervale doctor s dictum, no longer vetoed occasional outings. ここで、マリラがアンに許している行動は「a little girl」に対するものではなくなっている The Debating Club flourished and gave several concerts; there were one or two parties almost verging on grown-up affairs; there were sleigh drives and skating frolics galore. ここまでが、9月の新学期から真冬までのアンの学校と放課後 Betweentimes Anne grew, shooting up so rapidly that Marilla was astonished one day, when they were standing side by side, to find the girl was taller than herself. "Why, Anne, how you ve grown!" she said, almost unbelievingly. A sigh followed on the words. Marilla felt a queer regret over Anne s inches. The child she had learned to love had vanished somehow and here was this tall, serious-eyed girl of fifteen, 15歳。ということは、3月の誕生日を過ぎた後。しかし、[つづきは下へ] with the thoughtful brows and the proudly poised little head, in her place. Marilla loved the girl as much as she had loved the child, but she was conscious of a queer sorrowful sense of loss. And that night, when Anne had gone to prayer meeting with Diana, Marilla sat alone in the wintry twilight and indulged in the weakness of a cry. [上からのつづき]「wintry」= wintery。なので、まだ寒い日のできごと。アンの3月の誕生日は、まだ、冬といっていいときなので(13歳の誕生日は雪がある CHAPTER XXVI with impression The Story Club Is Formed )、矛盾はしない。3月の下旬か4月上旬と考えるのが自然かしら Matthew, coming in with a lantern, caught her at it and gazed at her in such consternation that Marilla had to laugh through her tears. "I was thinking about Anne," she explained. "She s got to be such a big girl-- 「such a big girl」little girlではなくなった and she ll probably be away from us next winter. I ll miss her terrible." "She ll be able to come home often," comforted Matthew, to whom Anne was as yet and always would be the little, eager girl he had brought home from Bright River on that June evening four years before. "The branch railroad will be built to Carmody by that time." 「The branch railroad will be built to Carmody by that time.」松本訳注第31章(7) p. 524参照 "It won t be the same thing as having her here all the time," sighed Marilla gloomily, determined to enjoy her luxury of grief uncomforted. "But there--men can t understand these things!" モードは、まだ独身 ここまでが、アンの誕生日が過ぎた晩冬。日本の季節なら春 There were other changes in Anne no less real than the physical change. 「There were other changes in Anne no less real than the physical change.」松本訳注第31章(8) p. 524参照 For one thing, she became much quieter. Perhaps she thought all the more and dreamed as much as ever, but she certainly talked less. Marilla noticed and commented on this also. "You don t chatter half as much as you used to, Anne, nor use half as many big words. What has come over you?" 以下の会話でもアンはpage-longというほど話さない。この章のはじめは長く話しているのと対照的(「I feel just like studying with might and main」からはじまるおしゃべりは、まだ、長いし、コトバがコトバを生むおしゃべりになっている) Anne colored and laughed a little, 「colored and laughed a little」こういう細かな描写がアンの成長を表わしてもいる as she dropped her book and looked dreamily out of the window, where big fat red buds were bursting out on the creeper in response to the lure of the spring sunshine. "I don t know--I don t want to talk as much," she said, denting her chin thoughtfully with her forefinger. "It s nicer to think dear, pretty thoughts and keep them in one s heart, like treasures. I don t like to have them laughed at or wondered over. And somehow I don t want to use big words any more. It s almost a pity, isn t it, now that I m really growing big enough to say them if I did want to. It s fun to be almost grown up in some ways, but it s not the kind of fun I expected, Marilla. 「I m always going to talk to little girls as if they were too, and I ll never laugh when they use big words.」とCHAPTER XVIII with impression? Anne to the Rescue でアンが言っているように、big wordsを使う子供はいるかもしれないけれども、やっぱり大人も使わない There s so much to learn and do and think that there isn t time for big words. Besides, Miss Stacy says the short ones are much stronger and better. She makes us write all our essays as simply as possible. ステイシー先生の言葉を借りて、モードの言語観(というか常識)が述べられている。しかし、この Anne of Green Gables を書き、アンに big words をいっぱいしゃべらせて、モードの抑えている非常識的な部分を、自由に表現したに違いない It was hard at first. I was so used to crowding in all the fine big words I could think of--and I thought of any number of them. But I ve got used to it now and I see it s so much better." "What has become of your story club? I haven t heard you speak of it for a long time." 事件だったり出来事だったりを思い出させ、また、きちんと回答を用意するところ、モードの性格が出ているのかもしれません。だからこそ、アンのやらかした(ちょっとはちゃめちゃな)ことが、より面白いエピソードとなるのかもしれません "The story club isn t in existence any longer. We hadn t time for it--and anyhow I think we had got tired of it. It was silly to be writing about love and murder and elopements and mysteries. Miss Stacy sometimes has us write a story for training in composition, but she won t let us write anything but what might happen in Avonlea in our own lives, and she criticizes it very sharply and makes us criticize our own too. I never thought my compositions had so many faults until I began to look for them myself. I felt so ashamed I wanted to give up altogether, but Miss Stacy said I could learn to write well if I only trained myself to be my own severest critic. And so I am trying to." アヴォンリーでありそうなことを物語にする。まさに、これがこの「赤毛のアン」。恋愛や殺人、駆け落ち、秘密といったことは大っぴらにはない。しかし、アンには big words をたくさん話させ、アヴォンリーではありえそうもないお話を劇中劇のように作らせ、単純明快ではない恋愛の微妙な気持ちや、小さな秘密をたくさん書き込んでいる。 2007年7月29日追記 "You ve only two more months before the Entrance," said Marilla. 試験は7月のはじめなので、この会話は5月とわかる。moreは、あと、とか、さらに、とか、そんな追加があるよと強める意味でしかないので、だいたい2ヶ月ということでしょう "Do you think you ll be able to get through?" Anne shivered. "I don t know. Sometimes I think I ll be all right--and then I get horribly afraid. We ve studied hard and Miss Stacy has drilled us thoroughly, but we mayn t get through for all that. We ve each got a stumbling block. Mine is geometry of course, and Jane s is Latin, and Ruby and Charlie s is algebra, and Josie s is arithmetic. Moody Spurgeon says he feels it in his bones that he is going to fail in English history. 英国史! もちろんカナダにとって重要なのはわかります Miss Stacy is going to give us examinations in June just as hard as we ll have at the Entrance and mark us just as strictly, so we ll have some idea. I wish it was all over, Marilla. It haunts me. Sometimes I wake up in the night and wonder what I ll do if I don t pass." "Why, go to school next year and try again," said Marilla unconcernedly. 「unconcernedly」おとなはちょっと冷たい反応をしがち。それが逆に心配させない方向に働くこともあるのですが "Oh, I don t believe I d have the heart for it. It would be such a disgrace to fail, especially if Gil--if the others passed. And I get so nervous in an examination that I m likely to make a mess of it. I wish I had nerves like Jane Andrews. Nothing rattles her." Anne sighed and, dragging her eyes from the witcheries of the spring world, 「witcheries」(女性の)魅力。春は英語では女性とみなされる? the beckoning day of breeze and blue, 「blue」青空 and the green things upspringing in the garden, 「upspring」わきあがる。なんだかんだとこの章では、springの単語をモチーフにして話がすすんでいるようです buried herself resolutely in her book. There would be other springs, but if she did not succeed in passing the Entrance, Anne felt convinced that she would never recover sufficiently to enjoy them. ここまでが、5月の会話 ということで、ほぼ1年があっという間に過ぎた1章 CHAPTER XXX UP CHAPTER XXXII 21 22 July 2007 29 July 2007 追記 今日 - | 昨日 - | Total - since 21 July 2007 last update 2007-07-29 22 42 48 (Sun)
https://w.atwiki.jp/fifa/pages/30.html
EAアカウント作成方法 ここではFIFA08となっていますが、EAオンラインアカウントの作成方法はシリーズを通して同じです。 過去のシリーズで既にアカウントを作成している場合、新たに作成する必要はありません。 EAオンラインアカウントを作成することで、動画・スクリーンショットをEAサーバーにアップロードすることができるようになります。 EAアカウントに関して【ステップ1】初期設定 【ステップ2】EAアカウントの取得 【ステップ3】ゲームとアカウントの関連付け 【ステップ4】実際にアバターや動画をアップロードしてみるアバターの作成方法 動画のアップロード方法 EAアカウントとゲームの関連づけ(リンク)がうまくいかない場合 EAアカウントに関して FIFA08ではアバター機能、動画アップロード機能があります。 これらはXbox360とPS3版のみの機能です。 これらの機能を利用するにはインターネットへの接続が必要です。 Xbox360の場合はゴールドメンバーじゃないと駄目です。 アバター機能は1vs1のオンライン対戦時に相手の顔や衣装などが見れる、自分を着飾ることのできる機能です。 動画アップロード機能では、自分のプレー動画を世界中のユーザーに公開することができます。 これらの機能を利用するにはEAのアカウントを取得し、ゲーム内のメールアドレス、パスワード、ゲーム機のアカウントなどと関連付ける必要性があります。 ここではその手順を紹介します。 全ての方法は以下のページに書かれています。 http //articles.easportsworld.com/ViewArticle.dbml?OEM_ID=70200 ATCLID=776780 http //www.japan.ea.com/fifa08/videoupload/index.html 【ステップ1】初期設定 パスワードをここで覚えていないか変更していないと機能が利用できないという報告もあるので注意!必ずメモを取っておくように。公式サイトにも書かれていますが、忘れた場合日本でのサポートも受けられないようです。 FIFA08を起動してオンラインに接続し、あなたのゲーム機のアカウントでゲームを始めてください。 始めてオンラインに繋ぐ時、あなたはメールアドレスとパスワードの設定を要求されます。 【ステップ2】EAアカウントの取得 登録時に必要なアクセスコードは説明書に書かれています。 日本版はアクセスコードが無いという報告があります。無い場合、このステップを飛ばして、 公式ページのやり方 を参考にしてやってください。 下の画面からEAアカウントを取得します。あなたのゲームの機種がPS3かXbox360かを選んで、FIFA08を選びます。 まずはEAアカウントに登録して取得してください。 https //profile.ea.com/acctcreate.do?locale=en_GB registrationSource=XOS-EASPORTSWORLD 登録が終わるとあなたはサイトにログインできるようになるはずです。 ログインしてRegister Gameから下のページに入って登録します。 https //account.ea.com/oreg/selectgameplatform.jsp?surl=http%3A%2F%2Fwww.ea.com site=eaco app=oreg curl=http%3A%2F%2Fwww.ea.com prodid=OREG sls=2 locale=en_US ipath=12 skin=oreg まず右上のChange Country/RegionからJapanを選びます。そうすると日本語になります。 あなたが持っているのがPS3かXbox360かを選択し、FIFA08を選んでください。 後はEAアカウントと同じように登録をしてください。 【ステップ3】ゲームとアカウントの関連付け 最後にゲームのアカウントとEAアカウントをリンクさせる必要があります。 My Accountページに移動し、PERSONAS→Link~と書かれている場所をクリックしてください。 そうするとアカウントの関連付けを行うページが出てくるので、 あなたがXbox360ならゲーマータグをPS3ならプレイステーションユーザーネームを入力してください。 以上で登録は完了となります。 【ステップ4】実際にアバターや動画をアップロードしてみる 実際にアバターの反映や動画をアップロードできるか試してみましょう。 アバターの作成方法 アバターにはFIFA08内とマイプロフィール画面に反映される2種類があり、各個別に設定する必要があります。 ログインすると自分のマイプロフィール画面が表示されます。 初めてログインした時は自分の顔などを作ることになります。 画面左にあるエディットプロフィール→上の欄からアバター→FIFA FOOTBALL→EAストアーを選びます。 そうすると色んな衣装が出てくるはずです。これらの衣装は右下に出ているポイントで購入できます。 このポイントはゲームを遊べば自然と溜まるポイントです。 欲しい衣装があったら試着してみましょう。購入する場合はカートの絵柄を押してカートに入れます。 カートに入れたアイテムはカート画面から購入できます。 購入したらロッカールームで装備させましょう。 この時に右上の「Save」を必ず押します。セーブしないと衣装は反映されません。 そうするとゲーム内で反映されるようになります。 ゲームに反映されるまでに少し時間がかかる場合もあるので気長に待ってみましょう。 動画のアップロード方法 オンライン対戦のリプレイは保存できません。アップロードできる動画は最大5個までで、それ以降は古い物から順に削除されます。 FIFA08を起動して試合を始めます。 かっこいいゴールなどが決まったらリプレイ画面に入り、動画を保存したい部分をマーカーで編集・設定してアップロードします。この時にカメラアングルを変更することで、そのカメラ視点が適用されます。 (同様にフリーアリーナのプレーもアップロードすることができます。) 自分のプロフィール画面にログインすると動画が見れるようになっているはずです。 動画がUPできる数は5個までですので、保存しておきたい物は消さないようにするか、DLしておくと良いでしょう。 マイプロフィール画面のアドレスを友達や知り合いなどに教えれば、他人にも自分のプレー動画を見てもらうことができ自慢できます。 アップロードした動画もゲーム中のカメラアングル、ゲーム機側で設定している画面比率に影響されます。 他の人のプレー動画もこちらから見ることができます。 http //www.easportsworld.com/index_enGB.html#FIFA EAアカウントとゲームの関連づけ(リンク)がうまくいかない場合 下記EA内のFAQを参照 Xbox360の場合 ゲーマータグとリンクできない場合、どうしたらよいですか? ゲーマータグ、EAアカウント リンクページ
https://w.atwiki.jp/mtgwiki/pages/681.html
《Ifh-Biff Efreet》 #whisper 4マナで3/3飛行、しかもハリケーン/Hurricaneもどき内蔵と、 緑らしからぬ優良飛行クリーチャー。 ハリケーンもどき能力は誰もが利用できるため、 相手も緑だといろいろと危険。 あっさり自爆させられてしまうくらいならまだしも、体力状況によっては相討ち・一方的な負けにつながりかねない。 相手が緑マナを出せないのであれば、このデメリットがまったくないわけで、非常に強力といえるだろう。 後に作られた、メルカディアン・マスクスのモンガーの原点。特に突風売り/Squallmonger、戦争売り/Warmongerとは類似性が高い。 リバイズドでは、Serendib Efreetにこれのイラストが刷られてしまったことで有名。 参考 カード個別評価:オールドエキスパンション カード個別評価:Masters Edition
https://w.atwiki.jp/hereitis/pages/18.html
makefile雛形 ディレクトリ構成は以下のとおりとする /home/user/workspace/hoge ├ src │ ├ test01.c │ ├ test02.c │ └ test_common.h └ Debug ├ makefile ├ conf.mk └ src gcov/lcov対応版 makefileは以下のような感じ #------------------------------------------------------------------------------- # makefile #------------------------------------------------------------------------------- # configuration file -include conf.mk # Output object files $$(HOGE_DIR)/Debug/src/%.o $$(HOGE_DIR)/src/%.c @echo Building file $ @echo Invoking GCC C Compiler $(CC) $(INCPATH) -O0 $(DBGOP) -Wall $(CFLAGS) $(COVERAGE) -c -fmessage-length=0 -MMD -MP -MF"$(@ %.o=%.d)" -MT"$(@ %.o=%.d)" -o"$@" "$ " @echo Finished building $ @echo # All Target all hoge # Tool invocations hoge $(OBJS) $(USER_OBJS) @echo Building target $@ @echo Invoking GCC C Linker $(CC) $(LIBPATH) -o"hoge" $(OBJS) $(USER_OBJS) $(LIBS) @echo Finished building target $@ @echo # Other Targets clean -$(RM) $(OBJS)$(C_DEPS)$(LIBRARIES) hoge $(DB_OBJS)$(DB_C_DEPS) $(TEST_OBJS)$(TEST_C_DEPS) -$(RM) $(HOGE_DIR)/Debug/hoge.info -$(RM) $(HOGE_DIR)/Debug/lcov_hoge_html -$(RM) $(HOGE_DIR)/Debug/*.gcov -$(RM) $(HOGE_DIR)/Debug/src/*.g* -@echo coverage @echo coverage report $(GCOV) ./src/*.gcda -o ./src $(LCOV) . -o hoge.info $(RM) ./lcov_hoge_html $(GENHTML) -o lcov_hoge_html hoge.info @echo Finished making coverage report @echo .PHONY all clean dependents .SECONDARY conf.mkは以下のような感じ #------------------------------------------------------------------------------- # conf.mk #------------------------------------------------------------------------------- # Macro definition RM = rm -rf GCOV = gcov LCOV = lcov -c -d GENHTML = genhtml HOGE_DIR= /home/user/workspace/hoge # BUILD_TYPE Setting (0 release 1 debug) ifndef BUILD_TYPE BUILD_TYPE = 1 else BUILD_TYPE = 0 endif ifeq ($(BUILD_TYPE),0) DBGOP = LIBTYPE = release CFLAGS += \ else DBGOP = -g3 LIBTYPE = debug CFLAGS += \ endif # BUILD_TARGET Setting ifndef BUILD_TARGET BUILD_TARGET = 1 else BUILD_TARGET = 0 endif ifeq ($(BUILD_TARGET),0) TARGET = target CC = gcc else TARGET = host CC = gcc endif # COVERAGE Setting ifdef COVERAGE_ENABLE COVERAGE_ENABLE = 1 else COVERAGE_ENABLE = 0 endif ifeq ($(COVERAGE_ENABLE),1) COVERAGE = -coverage else COVERAGE = endif INCPATH = \ -I"../../include" \ LIBPATH = \ -L"../../lib/$(TARGET)/$(LIBTYPE)" \ # Add inputs and outputs to the build variables OBJS += \ $(HOGE_DIR)/Debug/src/test01.o \ $(HOGE_DIR)/Debug/src/test02.o \ C_DEPS += \ $(HOGE_DIR)/Debug/src/test01.d \ $(HOGE_DIR)/Debug/src/test02.d \ #Link library LIBS = \ -lutil lpthread makefile作成時の注意点(当たり前ですね。。。) export MACRO=・・・ :多段makeなどでその他のmakefile内にも影響を及ぼす MACRO=・・・ :当該makefile内でのみ有効