約 3,527,845 件
https://w.atwiki.jp/euoeuo/pages/94.html
Pride s Fall 崩壊した集落 どことなくマジンシアを彷彿とさせる。 構成 Pride s Fall モンスター crocodile, skeleton, skeleton mage, zombie, mummy, ghoul, ghost 備考 ワニだらけ。テイム上げの終盤にお世話になる。 やっと全部沈静化させて、その後片っ端からテイムしていこうとすると、クエストでやってきた奴が虐殺した後だったりする。 gauntletのmediumクラスの入り口有り
https://w.atwiki.jp/probbpride/pages/14.html
圧縮の使用効果 ※プロ野球PRIDEプライド2014ではカード強化を行うにあたり、圧縮カードも使用されます。 様々な圧縮のレベル・コストの諸説ありますが、使用効果をまとめました 圧縮レアリティ&レベル 使用カード枚数 効果 Cレベル4圧縮 Cカード1枚にCカード3枚で強化(Cカード4枚使用) 約レベル1と24%成長 Cレベル6圧縮 Cカード1枚にCカード7枚で強化(Cカード8枚使用) 約レベル1と44%成長 Bレベル4圧縮 Bカード1枚にCカード3枚で強化(Bカード1枚C3カード枚使用) 約レベル1と34%成長 Bレベル6圧縮 Bカード1枚にCカード7枚で強化(Bカード1枚C7カード枚使用) 約レベル1と54%成長 結果、それはど変わらない事がわかりました。 Cレベル4圧縮が1番コストパフォーマンスに優れているのでは無いでしょうか。
https://w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/31.html
ブロマガってなに? https //w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/30.html 2013-01-23 21 42 ぶろまがって https //w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/32.html 2013-01-24 00 08 てすと https //w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/33.html 2013-01-31 23 00 しれんさん https //w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/34.html 2013-02-01 23 24 しれんよん https //w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/35.html 2013-02-02 23 39 今日のブロマガ https //w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/36.html 2013-02-03 23 35 誰も見ないブロマガ https //w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/37.html 2013-02-04 23 40 にっき https //w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/38.html 2013-02-06 23 24 しれん https //w.atwiki.jp/prpr_prona/pages/39.html
https://w.atwiki.jp/surumedakarasu/pages/87.html
G-PRIDE1事件 2012年・・英雄G-PRIDE1(zaco7)の起こした伝説 またかい ダウンロードの話になると無視 Skype事件 Skypeは便利なツールである。 登録を推奨しても見事にスルーするのである。 たとえば普段の会話をしていても スカイプの登録の話になると急に無視をしだすのである。 他にもいろんなことをやりたがらない。 ママにダウンロードをしちゃいけないといわれているのだろうか。 Gatigire事件 するめの冗談にガチギレ G-PRIDE1ガラスのハート発覚である この件以来するめのことを避けるようになってしまった。 まぁいいけど 謎のSD操作 上の事件から少したったとき 急にG-PRIDE1のSDが0.7から1.12になっていた。 少尉までで培ってきたSD0.7が 急に1.12になることはありえないのである。 その翌日、G-PRIDE1のSDは1.09になっていた これで分かった。 するめに馬鹿にされたくないのでSDをあげていたのである 考えられることはSD上げ部屋,または初期化で上げ部屋である。 追記:6月29日時点でSD1 さらに追記:7月1日時点でSD1.25 この間にSD上げ部屋に通っていたのだろう さらにさらに追記:8月4日現在SD0.8 頭脳は魚類 体も魚類 名探偵スルメ! -- するめ (2012-06-29 23 06 37) 謝るやらいいわけするなら早く言わないときまずいよな。 -- するめ (2012-07-06 20 13 36) いいじゃないか。SDなんて飾りだろう。 -- doing (2012-07-06 22 19 48) ちなみに最近SD1で安定してるぞwww -- するめ (2012-07-08 13 30 47) ごめん0.95になっとるwwwwwwwwwww -- するめ (2012-07-08 13 32 33) するめ、ヒドス -- 名無しさん (2012-07-08 22 19 14) 結局未満かよwww -- doing (2012-07-09 23 41 46) 無視しないでPSO2しようぜ -- するめ (2012-07-21 17 13 35) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/musiki/pages/314.html
Expanding Records vs_priceは、フランス西部の工業都市トゥールーズ出身のVincent Paponによるソロユニット。 5才から15才までピアノなどを習う。その後ノイズバンドなど様々なユニットでギタリストトして活動。 1996年、vs_priceの名義を使用し始めた。 2003年、1stアルバム" calin minette_"をExpanding Recordsよりリリース。ちなみにレーベル公式サイトのReleasesでは、このアルバムのスペルを"callin minnette_"と間違えている。 2006年夏、次作のための素材集めを地元トゥールーズとミミザンで行う。それが活かされた2ndアルバム"Songs06.txt."は、2007年にExpandingよりリリースされた。 Sample(Liveの模様) Links 公式
https://w.atwiki.jp/apache/pages/17.html
struct apr_pool_t { apr_pool_t *parent; apr_pool_t *child; apr_pool_t *sibling; apr_pool_t **ref; cleanup_t *cleanups; apr_allocator_t *allocator; struct process_chain *subprocesses; apr_abortfunc_t abort_fn; apr_hash_t *user_data; const char *tag; #if !APR_POOL_DEBUG apr_memnode_t *active; apr_memnode_t *self; /* The node containing the pool itself */ char *self_first_avail; #else /* APR_POOL_DEBUG */ debug_node_t *nodes; const char *file_line; apr_uint32_t creation_flags; unsigned int stat_alloc; unsigned int stat_total_alloc; unsigned int stat_clear; #if APR_HAS_THREADS apr_os_thread_t owner; apr_thread_mutex_t *mutex; #endif /* APR_HAS_THREADS */ #endif /* APR_POOL_DEBUG */ #ifdef NETWARE apr_os_proc_t owner_proc; #endif /* defined(NETWARE) */ };
https://w.atwiki.jp/nouryoku/pages/784.html
──雨が降っている。 さっきから、ずっと降っていたような気がする。 俺はその雨に打たれている。 地面には、たくさんの男が倒れている。 頭から血を流している奴、鼻血を出しただけで戦意を失い倒れた奴、脚の骨を折ってうずくまってる奴。 ざっと見て──30人以上いる男達の中心に、俺が立っている。 ここどこだっけ──。 ああ──俺ん家の前か。 何で家の前なのに、傘をさしてないんだろう。 ああ──俺、またケンカしたんだった。 Short Story 《PRIDE》 by Azzure 7月が丁度半分を超えた辺り。 俺の学校では、今日1学期の終業式を行った。 クソ暑い体育館に閉じ込められた後の開放気分は、誰にも邪魔されたくないものがある。 さっさと帰ろうと、俺は学校の廊下をスタスタ歩いて下駄箱に向かい、自分の靴を取って、地面に落す。 「一郎さぁぁぁぁぁぁん」 俺の名前を大きな声で呼ぶ奴がいる。万死に値する。 俺は振り返って、嬉しそうにこっちに走ってくる智也にサマーソルトキックを浴びせた。 悲鳴を上げながら廊下を転がる智也を俺はケラケラ笑いながら見る。 今日も面白いように決まるな、智也。お前はサンドバッグという才能がある。 「何言ってるんすか!俺は関東地区最強を目指す男ですよ!!」 ああ、そうだったな。 その前にお前、タバコやめないと肺活量落ちるぞ。 「それは無理な話ですって。寧ろ先輩がおかしいんですよ。あんなに人殴ってるのにタバコも酒もシンナーもやらないじゃないですか」 バーカ、俺は鬱憤晴らしに人を殴ってんじゃねぇよ。 いい加減分かってくれ智也。お前は俺のケンカを見てなにも分からないのか? 「分かってますよ!いやっていうか先輩速すぎてよくわかんないっす!!」 ああ──そうだな。 俺は異常だ。人間じゃないのかもしれない。 いつからだろう。智也が俺についてきたのは。 いや──不良たちが俺の元へ集まってき始めたのはいつだろう。 俺は智也と一緒に自分の家に向かって学校から帰る。 智也は俺の一年後輩だが、家の方向が一緒なのでよく一緒に帰る。 空は曇天。朝見た天気予報によると、今夜は大雨らしい。 帰る時は、いつも智也が俺に喋りかけてくる。 今日の終業式はめんどくさかったとか、昨日はゲーセンに行って可愛い子みつけたとか。 正直俺が相槌を打たなくても、勝手に1人で喋り続けるだろう。 ああそうだ、思い出した。 初めて能力が覚醒した少し後だ。 不良を何人か病院送りにした後、噂が広まったんだっけ。 ──あそこに最強がいるぞ、って。 あの日から不良が俺のところに集まってきたんだ。 ただいま、と呟き家に入る。 廊下を少し歩き、自分の部屋に入る前に居間をちらっとみる。 そこには親父が俺に背を向けて新聞を読んでいた。 俺はそれだけ確認して、自分の部屋に行こうと一歩踏み出した。 「またケンカしたのか?」 一歩が止まる。別に隠しているわけではないが── 「お前に空手を教えたのは、人を殴るためじゃない」 ──ケンカに空手を持ち込むことは、後ろめたかった。 俺は幼少時代からずっと、親父から空手を習った。 お陰で体力もついた。根性もついた。弱音も吐かなくなった。 俺は自分を鍛えてくれた空手に誇りを持っていた。 違う、親父。俺はケンカに空手は使っていない。俺は──俺は。 「そのケンカで、何を護った?」 背中越しに、親父は俺に問う。 俺はその質問に、堂々と返事をした。 ああ、後輩がフクロにされていたから、それを助けた。 「ならいい、俺は満足だ」 そういうと、再び親父は背中越しに新聞をみる仕草を始めた。 俺はそれを見て、自分の部屋に戻った。 自分のベッドに横たわり、天井を見上げる。 近くの閉め切った窓に、大粒の雨がたたきつけられる。 ざぁーという音が、俺の部屋に響き渡る。 違う、親父。俺は空手なんか使っていない。 気付いたらな、人の2倍、いやそれ以上のスピードで動けるんだ。 まるで相手が遅くなったかのように。 決して俺は空手を汚すような事はしていない。 空手は護身術。相手を倒すのが目的でない。 親父、俺はわかっている。だから、俺はケンカで空手は使わない。 親父は理解してくれているだろうか。 背中越しで俺と喋って、本当に伝わったのだろうか。 わからない。本当に── 雨粒がコンクリートを叩く音が続くはずだった。 少しずつ、違う音が混ざる。 人の声。何か叫んでいる。俺ん家の前かもしれない。 ──そうだ。この声は聞き覚えのある声だ。 智也がフクロにされている時に、俺が返り討ちにした奴等だ。 いや、もっといる。あの時は8人くらいだった。 今の俺ん家の前はもっと騒がしい。20人、いや30人くらいいる。 俺はベッドから跳ね起き、部屋を飛び出した。 廊下を走り、いそいで玄関へ向かう。 「まて」 再び、居間の入り口で足が止まる。 「また、ケンカか?」 親父が、背中越しで俺に再び問う。 ああ。 俺は素直にうなずく。 「今度は、何を護る為のケンカだ?」 自分のプライドを護る為。 何のためらいも無く、俺は思ったことを口にした。 「そうか」 親父は、ゆっくりと俺の方を向いた。 そして、少し笑った。 「好きにやって来い」 おう。 俺はそう呟き、玄関へ進んだ。 親父、背中越しでも伝わる物があるんだな。 ようやく分かった。親父は俺を信頼してくれていると。 逆に、俺が親父を信頼していなかったと。 ゴメン親父。早速だけど、派手にやってくるわ。 《Fin》
https://w.atwiki.jp/014ssoxt/pages/19.html
目次 概要 収録曲 クレジットIDOLY PRIDE The Sun, Moon and Stars サヨナラから始まる物語 備考 配信情報iTunes Apple Music Spotify Amazon Music mora mora ハイレゾ 商品リンク 概要 『IDOLY PRIDE』は2021年2月10日に発売された、メディアミックス作品『IDOLY PRIDE』のグループ、星見プロダクションのCD。レーベルはミュージックレイン。 サヨナラから始まる物語が収録されている。 以下は歌唱の、星見プロダクションのメンバー ・長瀬琴乃(CV 橘美來) ・川咲さくら(CV 菅野真衣) ・一ノ瀬怜(CV 結城萌子) ・伊吹渚(CV 夏目ここな) ・佐伯遙子(CV 佐々木奈緒) ・白石沙季(CV 宮沢小春) ・白石千紗(CV 高尾奏音) ・成宮すず(CV 相川奏多) ・早坂芽衣(CV 日向もか) ・兵藤雫(CV 首藤志奈) 収録曲 1. IDOLY PRIDE 歌:星見プロダクション 作詞:清 竜人 作曲:清 竜人 編曲:清 竜人 2. The Sun, Moon and Stars 歌:星見プロダクション 作詞:利根川貴之 作曲:沖井礼二 編曲:沖井礼二 3. サヨナラから始まる物語 歌:星見プロダクション 作詞:大石昌良 作曲:大石昌良 編曲:大石昌良、岸田勇気 4. IDOLY PRIDE(Instrumental) 作曲:清 竜人 編曲:清 竜人 5. The Sun, Moon and Stars(Instrumental) 作曲:沖井礼二 編曲:沖井礼二 6. サヨナラから始まる物語(Instrumental) 作曲:大石昌良 編曲:大石昌良、岸田勇気 7. 長瀬琴乃 Portrait Voice 8. 川咲さくら Portrait Voice 9. 一ノ瀬 怜 Portrait Voice 10. 伊吹 渚 Portrait Voice 11. 佐伯遙子 Portrait Voice 12. 白石沙季 Portrait Voice 13. 白石千紗 Portrait Voice 14. 成宮すず Portrait Voice 15. 早坂芽衣 Portrait Voice 16. 兵藤 雫 Portrait Voice ・初回盤特典DVD TVアニメ「IDOLY PPRIE -アイドリープライド-」ノンクレジットオープニング クレジット Producer: 木村唯人(MusicRay n) 古賀 亘(QualiArts) Sound Producer: 倉科隆浩(QualiArts) A R: 内山 光 IDOLY PRIDE Programming, Keyboards: 清 竜人 Guitar: 菰口雄矢 Strings: 三國茉莉ストリングス Recording Engineers: 岸本浩幸 渡邉 純 Mixing Engineer: 岸本浩幸 The Sun, Moon and Stars Chorus: 沖井礼二(TWEEDEES) Drums: 原 GEN 秀樹 Other Instruments and Programming: 沖井礼二(TWEEDEES) Recording Engineer: 中里隆夫 松岡 誠 Mixing Engineer: 中里隆夫 Assistant Engineer: 尾子南都美 サヨナラから始まる物語 Drums: 髭白 健 Bass: 二家本亮介 Guitar: 奈良悠樹(F.M.F) Piano, All Other Instruments Programming: 岸田勇気 Recording Engineer: 上條直之(F.M.F) 執行 航(Sound Inn Studio) Mixing Engineer: 上條直之(F.M.F) Sound Coordinator: 谷原 亮(F.M.F) 備考 トラック7~16のPortrat VoiceはCDのみ収録 配信情報 iTunes Apple Music Spotify Amazon Music mora mora ハイレゾ 商品リンク ・IDOLY PRIDE/星見プロダクション〈通常盤〉 ・IDOLY PRIDE/星見プロダクション〈初回生産限定盤〉
https://w.atwiki.jp/titanquest/pages/1067.html
Hu Hai s Pride 日本語訳:ミクロス 性能 61~76ダメージ 30% 貫通 攻撃速度 とても遅い 22~48 生命力ダメージ(AE) +18 腕力 +67 ヘルス +28 攻撃アビリティ +15% 攻撃速度 ウォー・ウインド +5(AE) 装備要求Level 17 装備要求腕力 183 装備要求敏捷性 88 解説
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/233.html
PEGORINO'S PRIDE ~Philから電話~ Phil Niko, I told Jimmy P about you. He wants to meet ya. Niko、Jimmy Pにお前のことを話しといたぜ。会いたいそうだ。 Niko Has he got work? 仕事かい? Phil Yeah, he's got stuff that needs doing. Head over to his house off of Beaverhead in Westdyke. ああ、片付けなきゃならんごたごたがある。WestdykeのBeaverheadにある彼の家に来てくれ。 ~Philからメール~ Niko, wear some respectable clothes - suit, tie, shoes, all that shit - for the meet with Jimmy. Niko、礼儀正しい服装で来い。スーツ、ネクタイ、靴、その手のものだ。Jimmyに会うにはな。 ~Pegorino宅~ Jimmy's wife Yeah? 何? Niko I'm here to see Mr. Pegorino... ミスター・Pegorinoに会いにきたのですが。 Jimmy's wife Well, I didn't think you were here to sell me insurance. まあ保険を売り込みにきたとは思ってないけどさ。 Jimmy's wife So you here to work for him, shoot him, or arrest him? Or maybe all three? で、夫のために働くんだか夫を撃つんだか逮捕するんだかをしにきたってわけかい。それとも全部かい? Anthony Its okay, Mrs. P, I'll deal with this. いいんです、奥さん。私が面倒を見ますから。 Jimmy's wife Yeah, I'm in life threatening situation and I'm having a conversation here. ああそうだねえ。私はここで命の危険にさらされながら応対してるわけさ。 Jimmy's wife He could have killed me. You're useless. コイツ(Niko)に殺されてたかもしれないってのに。役立たずだわ。 Jimmy's wife Organized crime, my ass. なにが組織犯罪だか! Jimmy's wife With guys like you, no wonder this 'organization' is doing so wonderfully.(その場から立ち去る) あんたみたいなまぬけな奴ばっかりだから「組織犯罪」がこんなに儲かるわけね。 Anthony You Nick? Come on. お前がNickか?来い。 Anthony Peg. Peg。 Jimmy What? 何だ。 Anthony Someone for you. 客です。 Jimmy Oh, yeah, yeah, yeah, yeah. ああ、そうそう、そうだった。 Jimmy So... were you followed? それで…つけられてないだろうな? Niko I don't think so. つけられてはいないと思うが。 Niko Oh... いや… Niko I mean, who knows. わからねえ。 Jimmy Exactly... I mean, we can pretty much guarantee you were followed. その通り…まあ、お前さんがつけられてたことは間違いなく保証する。 Jimmy The question is "did you know about it?". 問題は「お前がそれに気づいていたか?」だ。 Jimmy And right now, I don't know the answer to that question. 今時点でその答えは知らん。 Jimmy But to be honest, I don't really care neither. しかし正直なところ、どっちだろうがどうでもいい。 Jimmy I know enough about you, your cousin, your friends... 俺はお前についてもお前のいとこについても、友達についても十分に知っとる。 Jimmy I know a lot of people around you end up in jail. そのほとんどの連中がいずれ牢屋にぶち込まれるだろうってこともな。 Niko Some maybe. まあ、いくらかはそうかもな。 Jimmy But that's the same all over town. This is a dying game. だがこの街じゃ全て同じようなもんだ。商売も傾きかけてる。 Niko I don't understand. わからねえな。 Jimmy I mean I'm going to ask you to deal with a problem, 言いたいのは、俺はお前に問題を処理してくれと頼もうとしているってことだ。 Jimmy and you're going to deal with it, そしてお前は問題を処理する。 Jimmy or you're not going to deal with it, and you're going to be a problem that somebody else has to deal with. お前は問題を処理しないのなら、おまえ自身が誰かに処理される問題になる。 Jimmy But me? I ain't doing nothing. 俺はどうかって?俺は何もしない。 Niko Yes, okay. So what's the problem? あぁ、わかった。それで問題は何だ。 Jimmy We'll get to that. すぐ分かる。 Jimmy Anthony! Anthony! Anthony Yo! はい! Jimmy Did Phil call? Philから電話は? Anthony Not yet, boss. Ray called. まだありません、ボス。Rayからはありました。 Jimmy Oh course he did. またアイツか。 Jimmy I wonder... is it better to have a talented snake, 俺は迷っている…才能豊かなヘビを飼うのがいいのか、 Jimmy or a stoical lion, who's gonna be cut down in his prime? 無欲なライオンがいいのか。誰がその働き盛りに切り捨てられることになるのか? Jimmy I don't know. What do you think? 俺にはわからん。お前はどう思う? Niko I don't understand what you're talking about. 俺にはあんたが何を言っているのかわからねえ。 Jimmy You do, but I ain't going to push. いや、お前は分かっとる。だが無理強いはすまい。 Jimmy Anthony, get in here! Anthony、入ってこい! Anthony Boss? 何でしょう? Jimmy Where's Big Pete and Marco? Big PeteとMarcoはどこだ? Anthony On their way. 今向かっています。 Jimmy Listen to me... here's what the plan is. よく聞け…計画はこうだ。 Jimmy Me and two of my guys gonna meet with a couple of boys from the Pavano family. 俺と二人がPavano一家の二人と会うことになっている。 Jimmy I need these guys if we're ever gonna be taken serious... 俺たちが一目置かれるには奴らが必要なのだ… Jimmy you know, get on the Commission. つまりだ、コミッションに加わる。 Jimmy Now the thing is, these guys ain't, shall we say... 今までのところ、実際には、奴らは、何と言うかつまり… Jimmy shown us the appropriate respect in the past. しかるべき敬意を見せてこなかった。 Jimmy I want you... to run security. お前には…護衛をやってもらいたい。 Jimmy Keep an eye on things, 'cause they won't be looking out for you. ちゃんと成り行きに目を光らせておけ、お前は見つからんだろうがな。 Jimmy Ah, here they are, it's either them or the cops. ああ、あいつらが来たか。でなけりゃ警察だ。 Anthony It's them, they're outside. Looks like Ray's here too. アイツらです。外にいます。Rayもいるようですが。 Jimmy I know it's them. God, give me strength... そんなことはわかっとる。神よ、力を… Jimmy I'll be out in a minute. Look after Ray 'til I get back. 俺もすぐに行く。それまでRayの面倒を見てろ。 Ray Hey, Tone. よう、Tone。 Anthony Hey, Ray. やあ、Ray。 Ray I need to speak with Pegorino.(Rayが強引にJimmyの部屋に入る) Pegorinoと話がある。 Anthony Hey, what, what ya doing? He's busy. おい、な、何をするんだ。ボスは忙しいんだ。 Ray Hey, Niko, huh. ほう、Niko。 Ray Oh, boss - salve. ああ、ボス。どうも。 Jimmy Get up. 頭をあげろ。 Anthony I'm sorry boss. すみません、ボス。 Ray This guy's everywhere, like a friggin' cockroach or something, ha? この男はどこにでもいますな。いまいましいゴキブリか何かみたいに。 Ray In a good way. いい意味で。 Anthony Ray, you and me is gonna talk. The boss has got business. Ray、あんたはこっちに来てくれ。ボスには仕事がある。 Ray Yeah, uh boss, I got you this, because I care. ああ。あの、ボス。これは私からの気持ちです。お受け取りを。 Jimmy You boys have fun. まあ遊んで来い。 ~外~ Get in Pegorino's car. Pegorinoの車に乗れ。 Niko Jimmy's on his way. Jimmyは今こっちに向かってる。 Big Pete or Marco Niko, right? Skipper said you'd be driving. Nikoだな?船長(*ボスの意)はお前が運転と言ってた。 Big Pete or Marco The sit down's over at the old refinery in the Acter Industrial Park. 話し合いはActer Industrial Parkの古い製油所である。 Jimmy What are yous waiting for? Hit it, let's go. 何を待っている?さっさと出せ、行くぞ。 Drive to the old refinery. 古い製油所まで運転しろ。 ~移動中~ Jimmy You guys all friends now? Nice. You best hope you made a good first impression on Niko, boys. お前たち、もう仲良くなったか?Nikoにいい印象を持ってもらうようにしておけよ、坊主ども。 Jimmy He's gonna be the one looking out for you during this meet. この面会中にお前らの面倒を見てくれるただ一人の人間だからな。 Jimmy Well, he's being paid to look out for me so saving you guy's asses would be overtime. いや、彼は俺の面倒を見ることで金をもらうんだから、お前らのケツを拭くのは残業ってことになるな。 Marco That's just if the shit goes down, right boss? The Pavanos wouldn't fuck with you. それはヤバい状況になったらの話ですよね、ボス?Pavanoの奴らもボスをコケにはせんでしょう。 Jimmy Wake up you fucking mook. Everybody is trying to fuck everybody. 目を覚ませ、この馬鹿もんが。皆、誰かをコケにしようとしてんだ。 Jimmy We just hoping they got the manners to smile to our faces before they do it. 俺たちが期待していいのは、やつらがそうする前に俺たちに笑顔を向けるだけのマナーを知ってることぐらいだ。 Marco You giving them a nice little offering though, skip. けどあなたはそいつらにちょっとした素敵な贈り物をしようとしてなさるわけで、船長。 Marco They ain't gonna turn up their noses at that. それを鼻であしらったりはせんでしょう。 Jimmy God give me strength. It's like I'm dealing with children here. ああ神よ力を。まるで俺は子供の世話でもしてるみたいだ。 Jimmy No wonder I ain't on the Commission when my muscle is this stupid! 俺の手足がこんな馬鹿どもだとコミッションに参加できるわけがない! Niko If the Pavanos is a Liberty City family, what are they doing coming out to Alderney for this meet? Pavano一家がリバティー・シティの一家なら、Alderneyのこの面会には何をしにやって来るんだ? Jimmy I let them operate out here from time to time. 俺はちょくちょく、奴らがここで仕事をするままにさせておいた。 Jimmy Pavanos work a little shy business in this side of the West River. Pavanoの連中はちょっとした目立たないビジネスをWest Riverのこちら側でやっている。 Jimmy They also control a few bookies. 多少の賭博も開いとる。 Jimmy I don't mind 'em taking a bite. I don't even make 'em give me a taste. 一口二口かじる程度のことをわしは気にはせん。ショバ代払えとさえ言ったことはない。 Jimmy Hopefully they gonna respect that when it comes time to ask them for a favor. 俺がものを頼むことになったとき、そのことを思い出してくれるといいがな。 Niko You can't be too confident if you got me here? 俺までよこすってことはまだ安心できないコトでもあるのか? Jimmy You're insurance. I'm the captain of this ship because I look at every possibility. お前は保険だ。そして俺はこの船の船長だ。俺はすべての可能性を見張るからな。 Jimmy Check to make sure my ass is covered in each situation. どういう状況でも確実に俺が安全なようにしてるわけだ。 Jimmy I think about what's gonna happen if this guy screws me, if this one turns state's, and so on. 奴らが俺をコケにしようとしたり、誰かが裏切ったり、そうしたいろいろが起きたらどうなるかを俺は考える。 Pete That's why you're the boss, boss. だからボスがボスなんすね。 Jimmy Shut up, Jesus. You're worse than my mother. 黙れ、アホが。お袋よりタチが悪いぜ。 Jimmy Anyways, that's why Ray ain't ever gonna make it to the level he wants to reach. とにかく、Rayが望みの地位にのし上がれねぇのはそのへんの理由だ。 Jimmy He's too busy thinking about himself. 奴は自分のことで精一杯だ。 Jimmy That diamond fuck up is case in point. I'm like a fucking chess player. あのダイヤモンドの失敗がまさにそうだ。俺はチェスプレイヤーみたいなもんだ。 Jimmy You're covering me for six moves ahead お前は6手先を読んで俺を守れ。 Jimmy when me and the Pavanos is just putting our first pawns out there on the checkerboard. 俺とPavanoが第1手でポーンを動かす間にな。 Marco I like what you did there, skip. Real clever. すんごいですね、船長。マジで賢い。 Jimmy Can you do me a favor? Can you just shoot yourself to save me the trouble of doing it? 俺の頼みを聞いてくれるか?面倒が起こる前に自分で頭をブチ抜いてくれねぇか? Jimmy Can ya, Marco? Jesus. どうだMarco?まったく。 ~目的地に到着~ Jimmy Give him the rifle, Marco. Marco、ライフルをNikoに渡せ。 Jimmy You expect him to start throwing empty cans from up there if this thing kicks off? まさかの時に空き缶でも投げさせる気でいるのか? Marco No way, Skip. Here you go.(Nikoにライフルを渡す) まさか、船長。ほらよ。 Jimmy Niko, go up into that building. There should be a spot where you can see over the meet. Niko、あのビルに登れ。会合全体を見張れる場所があるはずだ。 Jimmy Don't start shooting unless they attack us. I didn't want this thing screwing up for no good reason. 奴らが攻撃を始めるまで撃っちゃダメだ。まともな理由もなくこれを失敗させるわけにはいかんのだ。 Go to the vantage point and watch over the meet. 眺めの良い位置へ行き、会談を見張れ。 ~指定場所で待機~ Keep a guard over Pegorino. Pegorinoを見守れ。 (銃撃戦が始まる) Protect Pegorino from the Pavanos. Pavano一家からPegorinoを守れ。 (狙撃終了後、再び銃撃戦が始まる) Rescue Pegorino. Pegorinoを救出しろ。 ~Jimmyを救出~ Jimmy The fucking Pavanos. If the rest of the Commission knew they did this... Pavanoの野郎ども!コミッションの他の奴らがこれを知ったら… Niko I'm sure the whole city will be up in arms. 街が戦争状態になるのは確かだな。 Jimmy The motherfuckers, trying to whack me at a sit down... クソったれどもめ、取引の場で俺を殺そうとするとは… (車で逃走するPavanos) Jimmy They trying to make off with my tribute! The fucking nerve. 俺の手みやげを持ち逃げしようとしてやがる!いかれた神経だ! Jimmy We're gonna ice those fucks Niko! クソどもを皆殺しにするぞ、Niko! Get Pegorinos offering back from the Pavanos. Pegorinoの手土産をPavano一家から取り戻せ。 ~追走中~ Jimmy Alright, let's get these slimeball bastards. People like that give Italians a bad name. よし、あのクソどもを始末するぞ。ああいう奴がイタリア人の評判を下げるんだ。 Jimmy Whatever happened to the honored society and all that shit? 誇るべきイタリア人社会や文化とかはどうなる? Niko Can't say I know. 俺にはなんとも言えないね。 Jimmy They didn't even send a fucking Capo. 奴らは幹部クラスさえよこさなかった。 Jimmy This is a declaration of war. The Pegorinos and the Pavanos are hitting the mattresses. これは宣戦布告だ。Pegorino一家とPavano一家の戦争になるぞ。 Jimmy You heard it here first. お前も聞いてただろ。 Niko I saw it through the scope on that rifle. ライフルのスコープで見ていたよ。 Jimmy We gonna get that gift back and make this crew pay for their disrespect. Come on. 手土産を取り戻して、ナメた真似をしやがった報いを受けさせるぞ。来い。 (追い詰められたPavanosが車を乗り捨て逃走) Get Pegorino's offering back from the Pavanos. Pegorinoの贈り物をPavano一家から取り戻せ。 Jimmy The dumb fucks have crashed. Go get my gift and make the fuckers pay. 間抜けどもが、事故りやがった。手土産を取り戻してこい。クソどもに報いを。 Jimmy I ain't leaving this car with these injuries. 俺は怪我があるからここにいる。 (敵を一掃) Go get Pegorino's offering. Pegorinoの手土産を手に入れろ。 (バッグを入手) Get back in Pegorino's car with the offering. 手土産を持ってPegorinoの車に戻れ。 ~Jimmyと合流~ Niko Here you go. ほら、これだろ。 Jimmy You're a good earner, Niko. Take me back to my place. 良い腕した稼ぎ屋だ、Niko。家まで連れて帰ってくれ。 Take Pegorino back to his place. Pegorinoを家に連れて帰れ。 ~移動中~ Jimmy I can't believe Pavanos would treat me like this. The Pegorino name should mean something to them. Pavanoどもが俺にこんな真似をするとは信じられん。Pegorinoの名前は奴らにも浸透していると思ってたが。 Jimmy It means something in Alderney even if it don't in Algonquin. 仮にAlgonquinではそうでないとしても、Alderneyでは浸透してんだ。 Jimmy They better not think of crossing that West River and not looking over their shoulders. 奴らがWest Riverを渡ろうもんなら常に後ろを気にしなければならんようにしてやる。 Niko Too bad about Marco and Pete. MarcoとPeteには気の毒なことだった。 Jimmy Marco and Pete? Oh yeah, those guys didn't make it, did they? Well, too fucking bad. MarcoとPeteだと?おお、そうだ。あいつらは駄目だったのか?ああ、そりゃお気の毒だ。 Jimmy They knew what they was signed on for. Weren't complaining on the way out, were they? この世界に足を踏み入れたときからココがどういうものか分かっていた。行く時も文句は言ってなかったろ? Jimmy No they weren't. Happy to be on board with the skipper. ああ。船長の船に乗れて幸せだったろう。 Niko Yeah, well, they seemed like good kids. ああ、そうだな、無邪気な子供みたいだった。 Jimmy Ah these kids come and go. It ain't worth paying attention to them until they prove they can survive. ああいうガキは現れては消えていく。生き残れるって証明できるまでは目をかけても無駄ってもんだ。 Jimmy I just move on and hire some wannabe wiseguys off the street. 俺はただ街からワルになりたがる連中をまた雇ってくるだけだ。 Niko It's that simple? そんな単純な話なのか? Jimmy Has to be. I only start paying attention to my crew when they start putting me in an awkward position. そうでなけりゃならん。俺は部下が俺を抜き差しならん立場に追い込もうとするときだけ部下に注意を向ける。 Jimmy Either because they know too much and might rat. 知りすぎている裏切ろうとするネズミ部下か、 Jimmy Or because they got too much power and they're too smart to get themselves clipped. いらねぇ力と知恵を持ったばかりに、いつまでもこの世にはびこるような部下だ。 Jimmy Ray was nothing to me until he started earning big and sticking his nose in places it didn't belong. Rayにしたってでっかく突き出した鼻をあちこちに突っ込んで回り始めるまでは、俺にとってはなんでもない奴だった。 Niko Rats seems to get everywhere you don't want them to be. ネズミってのは居てほしくないところにばかりいるもんさ。 Jimmy Only way you know is by finding their shit all over the place in the morning. 朝になってそこらじゅうがフンまみれになってるのを見て初めて気がつくんだ。 Jimmy Phil's different. He's been my man for a while. Philは違う。長い間俺の仲間だ。 Jimmy Only, how much can I do with a guy who ain't a full Italian? だが、100%イタリア人じゃない奴とどれだけ仕事ができるかだ。 Jimmy He's 90% Irish. あいつは90%はアイルランド人なんだ。 Jimmy It don't do too well for the reputation of us Pegorinos having St Patrick that high up in our organization. 組織の幹部クラスに聖パトリックがいるってのは、Pegorino一家の評判にとってはよくねぇ。 Jimmy You see the respect we're getting out on the street. Jesus. 今この状態になってるのをみれば払われている敬意は分かる。まったく。 ~Pegorino宅に到着~ Jimmy You did good, kid. Kept your head when everyone else was losing theirs. 小僧、お前は良くやってくれた。誰もが脳味噌をなくしちまったときにお前だけはしっかり持っていた。 Jimmy Sometimes literally. We're gonna need your skills again soon. Arrivederci. 文字通り、時々な。すぐにまたお前の手を借りることになるだろう。じゃあな。