約 1,962,956 件
https://w.atwiki.jp/asato/pages/272.html
Intelligence at the Interface Semantic Technology and the Consumer Internet Experience
https://w.atwiki.jp/megelli250r/pages/2.html
メニュー トップページ 2chスレ 製品情報 FAQ 慣らし運転 カスタム 不具合報告、対策 動画リンク リンク Megelli Japan公式サイト ここを編集
https://w.atwiki.jp/stickranger/pages/904.html
←Hell-3の敵 Hell-5の敵→ Inferno-1の敵→ 敵 LP 適正LV 最高EXP Drop $$$ AT 備考 15000 77 800 strike rod 500 6-9 直進する弾を飛ばす。 15000 77 800 morning star 500 9-12 放物線を描く弾を飛ばす。RANGEが高い。 15000 79 800 fire god 1500 2-3 直進する炎を飛ばす。AGIが低い。 BOSS 200000 81 8000 magnumBullet s Card 6 7000 → 特設ページへ 備考 地面に潜る新種の敵が登場。だが新種はこのステージしか登場しない。 透過効果のある武器やPierce s Cardを活用しよう。 要注意敵 +Hell-4 ステージ構成 数 BOSS 1面 20 0 0 0 2面 10 30 0 0 3面 30 0 5 0 4面 0 30 5 0 5面 5 5 10 0 BOSS 3 3 3 1 合計 68 68 23 1 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/kuennnec/pages/13.html
T1/T2/T3/T4/T5/T6 T4 Spell List 戻る 30 - Grasping Bones Stun 非Epic 一部×2Epicなら通用する。キャストタイムが3秒ってのは使いにくい。 30 - Breath of the Unearthed PBAoE LifeTap 自分を中心としたAE LifeTap 強力ですがエンカウンターとは無関係で巻き込むので周りを良く見てから使って頂戴。 31 - Withering Affliction DoT STR/AGI下げのDebuffが良かったんだけどねぇ・・。 普通のDoTに生まれ変わりました。主力DoTラインです。 燃費の良さと効果時間が長いのでメンテナンスは楽です。 32 - Shadowy Stalker Pet 黒い人型Petを召喚。ウホッいいアサシン! LU13の恩恵を最高に受けた存在です。 ソロでの乱獲やGrp時のDPS要員として優秀。 33 - Chains of Torment Root 非Epic 余計な効果がつきましたRootです。効果時間は長いのでソロでTank Petが耐え切れない複数相手をやるときは重宝します。 33 - Transfer Life 献血 上級Ⅱ化オススメSpell 上位のものよりは使い勝手いいです。 ヒーラーの負担を減らすのがGrp時の目的ですか。 ソロの時はPet HPを維持する生命線になります。 33 - Dark Heart アイテム召喚 HPをPowに変換するアイテムをタゲっている人に召喚します。アイテムは使用欄に置いてから運用。 召喚した相手が知らないと宝の持ち腐れ的存在です。 大抵無かった事にされます。 34 - Grim Thulian Pet キャスターPet 攻撃の主体がDoTなので乱獲には向かないです。 その代わり長期戦ではアサシンよりも安定しています。 やっぱり脆いです 35 - Ghastly Stench ダメージPet かつての主力DoTの成れの果て。 ちいさいゾンビ召喚。AEを撃ちます。Mezブレイク巻き込み共に無し。 35 - Draw Life LifeTap 吸い取ります。 NECのHPは跳ねてもないのに減っていく事が多いのでこれで回復します。 ダメージ源としても優秀。 50で上位版覚えるまでこれで我慢しましょう。 35 - Swarm of Bats DoT+Debuff 50になっても使えるDoT なにやらDebuff付いてますが体感はできないですね。 それよりも戦闘がスピーディーになったお陰でキャストタイムが以前に増して長くなった気がします。 35 - Unholy Covenant GrpBuff Pow総量底上げとノキシャスレジスト上げます。 36 - Locust Swarm AEDoT Mez壊れる原因になるSpell 強力な部類なんだけどAEはWlkがいる場合の補助ってな認識なんだよなぁ。 使う局面は限られます。 36 - Decaying Darkness DoT+Snare 敵対行動をとる毎にレジストのチャンスあり。 Lu16で仕様が変り二段構えに 少し使いにくくなった感がある(以前は74%) 実はNECに新たな可能性を付加する素晴らしいSpellである。 これ、Epicに入るんだよね (でもSnareの効果が現れるかは保障致しません) 37 - Plague of Rats ダメージPet ネズミ召喚。極めて強力なミサイルPetです。 中級Ⅲにした場合、 長期戦だとPlate系Tankクラス一人分以上のダメージを叩き出します。 ごく稀にレジられることもある 三種Petと同じく中級Ⅲにしときたい最優先Spell AEで無残にも吹き飛ばされるのは宿命。 38 – Terror フィア 非Epic MOBを挙動不審にするフィアー 戻ってくるまで無力化できるので効果時間は結構長い。 フィアー中の敵対行動一回ごとにレジストされるチャンスがある キャスト1秒なので緊急時に使えます 38 - Rotting Thrall Pet タンクPet シャウトで複数INCでも問題ありません 特性上PetPullに向かなかったりMTのタゲとっちまったり低いDPSとGrpだと使いづらい 黒ASNに主力の座を奪われた悲しきポーカーフェイス /cute mode で頭大きくならない辺りかなりの主張を感じます LU18で唯一のゾンビとなる模様 ビバゾンビ! 39 - Minion s Stance Words of the Wicked PetBuff 攻撃型PetBuff ガガッとDPS上がります 当たり前の如くGrp御用達ですがSoloでも需要あります Petの次に中級Ⅲ化を優先させたいSpellです 39 - Horrific Mark Debuff STA/WIS を下げるDebuff これかけたままMOB殺すと48で覚えるRez用の触媒が手に入ります。 正直効果あるのか疑わしい 戻る
https://w.atwiki.jp/cocet/pages/105.html
105million 【名】100万、【形】100万の thousand(千)の1000倍がmillion。 1,000,000のように数字を3桁ずつ区切るのは、千倍単位で補助単位が変わる英語の習慣によるもの。 millionの1000倍はbillion(10億)という。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/briah/pages/1076.html
部隊名 Liberty Bells 所属国 ネツァワル 部隊長 所属人数 主要職 歩兵力 ★ 裏方力 ★ 連携力 ★ 初心者育成 ★ 精鋭率 ★ 問題児率 ★★★★★★ ただのスコア厨集団部隊両手などもただの範囲スコア厨 正直戦場の邪魔でしかないスコア厨したいなら援軍でもいってくれ 最近部隊員が増え目に付くようになったが範囲スコア厨が教えると範囲スコア厨になるため次々に特攻していく様は見ていて激しくやる気を損なう。 そのため前線維持能力が皆無なので人数差を考える場合数える必要はなくキープから出たミサイルだと思って良い 晒しスレ常駐者の温床でもある
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/496.html
# (339) Owner of the Crash House in Junktown {1099}{}{?} {1199}{}{ [この人が教えられることはない]} #{100}{}{You see Marcelles.} #{101}{}{You see a tough-looking woman.} {100}{}{ Marcelles だ} {101}{}{ こ わ も て の 女 性 だ} #{102}{}{Thank god you re here! Some crazy guy has Sinthia held # hostage. He s threatening to kill her! You ve got to help.} #{103}{}{Nah, don t bother me.} #{104}{}{Hmm. I ll check it out.} #{105}{}{Dung!} {102}{}{ ありがたい!いい時に来てくれたね。イカレた野郎がSinthi aを人質にしちまって。殺す殺す言ってんだよ。助けてもらえないか い。} {103}{}{ 嫌だね。面倒は御免だ。} {104}{}{ ふむ。ちょっと見てくる。} {105}{}{ うんこー!} #{106}{}{Oh, geez, I hope you can do it. He s in her room. Help her!} {106}{}{ ああ、頼むよ、あんたならできるって。あの娘の部屋に立てこもって んだ。助けてやっておくれ!} #{107}{}{You are an incredibly cold person. She could die without your help.} #{108}{}{Tough. That s life.} #{109}{}{All right, don t harp on me. I ll look into it.} {107}{}{ なんて冷たい人間だろうね。 あんたが助けてくれなきゃ死んじまう よ。} {108}{}{ つらいな。それが人生ってものだ。} {109}{}{ 分かったよ、グダグダ言うのはやめてくれ。ちょっと見てくる。} #{110}{}{Help Sinthia. She s in trouble.} {110}{}{ Sinthiaを助けとくれ。厄介なことになっちまって。} #{111}{}{Thank you for helping Sinthia. She s usually not a problem. # You deserve a good night s sleep. On me. But don t ask # for another freebie.} #{112}{}{Hnn. Thug.} #{113}{}{Thanks.} {111}{}{ Sinthiaを助けてくれた件、恩に着るよ。大事に至らずに済ん だからね。お礼に一晩ゆっくり休んできな。私のおごりだ。まあ、一 晩限りだがね。} {112}{}{ んー、あんがと} {113}{}{ どうも。} #{114}{}{No problem. Room #1. Follow me.} #{115}{}{Enjoy your stay. Don t be a pain.} {114}{}{ こちらこそ。1号室だ。こっちだよ。} {115}{}{ ゆっくりしていきな。いらん事はするんじゃないよ。} #{116}{}{You should have saved Sinthia. It s your fault she died. I # hope you are happy with yourself.} #{117}{}{Yeah, whatever.} #{118}{}{Hnnn.} {116}{}{ どうしてSinthiaを助けてやらなかったんだい。あの娘が死ん だのはあんたのせいだからね。せいぜいご機嫌でいるこった。} {117}{}{ ふーん、どうでもいいな。} {118}{}{ んー} #{119}{}{Welcome to the Crash House. How can I help you, stranger?} #{120}{}{I m looking for some water.} #{121}{}{I need a good night s sleep.} #{122}{}{I m looking for some info.} #{123}{}{Hnnn.} {119}{}{ いらっしゃい。ここはCrash Houseだよ。 どんな用件だ い、よその人。} {120}{}{ 水を探している。} {121}{}{ 一晩ゆっくり休みたい。} {122}{}{ 聞きたいことがある。} {123}{}{ んー} #{124}{}{Yeah, we serve your kind, too. It ll be $25 for the night. # A week will cost you $150.} #{125}{}{Nah.} #{126}{}{Ahkay.} #{127}{}{Ahkay. Weeeka.} {124}{}{ いいとも、あんたみたいなのでも構わないよ。一晩なら25ドル、1 週間なら150ドルだね。} {125}{}{ いー} {126}{}{ わかーた} {127}{}{ わかーた。しうでー} #{128}{}{Yeah, you too. Have a good day.} {128}{}{ あいよ、あんたもね。また来とくれ。} #{129}{}{Okay, thanks. Your room is room #1. Follow me. Don t be # shooting any guns in here, okay?} #{130}{}{Have a good stay.} {129}{}{ あいよ、ありがとうね。部屋は1号室だよ。ついといで。室内では絶 対にぶっ放したりするんじゃないよ、いいね。} {130}{}{ ごゆっくり。} #{131}{}{You need some money before I can rent you a room.} {131}{}{ 部屋を貸すにはお金が足りないね。} #{132}{}{Then you should try the Skum Pitt. I heard you can get a lot # of water in your booze there.} {132}{}{ だったらSkumm Pittに行ってみるといい。あそこなら水も たらふく飲めるらしいよ。} #{133}{}{I don t know about that, but I will rent you a room. It s a good place # to rest and heal up. $25 for a day, or a week is $150. Most people go for # the weekly rate. You should, if you ask me.} #{134}{}{Okay. A week.} #{135}{}{Just one night.} #{136}{}{No, thanks.} {133}{}{ ゆっくりするかどうかはともかく、部屋ならうちで貸すよ。休憩した り怪我を治すんだったらお勧めだね。1日25ドル、1週間なら15 0ドルだ。大半の客は週単位で借りてるね。こちらとしてもそれを勧 めとくよ。} {134}{}{ では1週間で。} {135}{}{ 一晩でいい。} {136}{}{ やっぱりやめておく。} #{137}{}{I m just a hotel manager, bub. Don t ask too much of me.} #{138}{}{Here s $50, tell me what you know.} {137}{}{ あたしゃホテルの主人ってだけだからね、坊や。根掘り葉掘り聞くん じゃないよ。} {138}{}{ はい50ドル。知っていることを話してくれ。} #{139}{}{I know you re $50 poorer. I don t do the gossip thing, okay? # Come back if you want a room.} {139}{}{ これであんたは50ドル貧乏になった、と。あたしは噂話とか興味な いんでね。部屋を借りたくなったらまたおいで。} #{140}{}{What do you think I am? A fool? If you re gonna bribe me, # have enough money.} {140}{}{ 何あんた。こっちを馬鹿だとでも思ってんのかい?袖の下のつもりな らきっちり金を用意しとくんだね。} #{141}{}{Welcome back, what can I do for you?} #{142}{}{I want to rent a room.} #{143}{}{Hnnn.} {141}{}{ いらっしゃい、今日はどうしたんだい?} {142}{}{ 部屋を借りたい。} {143}{}{ んー} #{144}{}{You re already renting room #1 from me. Do you want me to show # you where it is?} #{145}{}{Sure.} #{146}{}{Nah.} #{147}{}{Yah.} #{148}{}{Nah.} {144}{}{ 既に1号室を貸してあるんだけど。案内しようか?} {145}{}{ よろしく。} {146}{}{ いい。} {147}{}{ よろ} {148}{}{ いー} #{149}{}{And this is still your room. Have a good stay.} {149}{}{ ここはまだあんたの部屋だからね。ごゆっくり。} #{150}{}{You know the drill. One day is $25. One week is $150.} #{151}{}{Nah.} #{152}{}{Da.} #{153}{}{Wee.} {150}{}{ おや、ちゃんと分かってるじゃないか。1日25ドル、1週間150 ドルだよ。} {151}{}{ いー} {152}{}{ うん} {153}{}{ うい} #{154}{}{Sure. It s $25 a day, or $150 for the entire week.} #{155}{}{Okay. A week.} #{156}{}{Just one night.} #{157}{}{No, thanks.} {154}{}{ いいとも。1日25ドル、1週まるまるなら150ドルね。} {155}{}{ では1週間で。} {156}{}{ 一晩でいい。} {157}{}{ やっぱりやめておく。} #{158}{}{Okay. Room #1 is yours. Have a nice stay.} {158}{}{ あいよ。1号室を使いな。ごゆっくり。} #{159}{}{Yeah, what do you want?} #{160}{}{I want to rent a room.} #{161}{}{Hnn.} {159}{}{ ああ、何の用だい。} {160}{}{ 部屋を借りたい。} {161}{}{ んー} #{162}{}{No. Go away.} {162}{}{ だめだめ。帰んな。} #{163}{}{I don t like your face. I don t think I ll be renting you a room.} #{164}{}{I really need a place to stay.} {163}{}{ 気に食わない面だね。あんたに部屋は貸さないよ。} {164}{}{ どうしても泊まる所が必要なんだ。} #{165}{}{No. Have a good night.} {165}{}{ だめだめ。行った行った。} #{166}{}{Okay. One night. $100.} #{167}{}{What! That s outrageous!} #{168}{}{Okay.} {166}{}{ 仕方ないね。一晩だけ。100ドル。} {167}{}{ な!ふざくんな!} {168}{}{ 分かった。} #{169}{}{Deal with it. Yes or no.} #{170}{}{No.} #{171}{}{Okay.} {169}{}{ どうすんの。イエスかノーか。} {170}{}{ ノー。} {171}{}{ 分かった。} #{172}{}{Good. Here you go. Room #1. Have a nice night, check out # time is 11 o clock.} {172}{}{ ん。じゃあどうぞ。1号室。いい夢を、ああ、チェックアウトは11 時ね。} #{173}{}{You killed Killian, didn t you?} #{174}{}{Yep, sure did.} #{175}{}{Nah, wasn t me. Really it wasn t.} #{176}{}{Hnn.} {173}{}{ あんたがKillianを殺したんじゃないのかい。} {174}{}{ ああ、殺したよ。} {175}{}{ 違う、私じゃない。本当だ。} {176}{}{ んー} #{177}{}{Get out! You re too dumb to realize what you did, but my # life is hell now!} {177}{}{ 出て行きな!アホだから自分が何をやったか分かっていないようだけ ど、こっちの人生滅茶苦茶なんだよ!} #{178}{}{You son of a bitch. I can t believe you killed him. He was # a good man, and now I get all sorts of hell . . . # get out, and don t come back.} {178}{}{ 最低の野郎だ。あの人を殺しただなんて信じられないよ。あんないい 人だったのに。そのせいでこっちまで酷い目にあってんだよ・・・出 て行きな。二度と来るんじゃないよ。} #{179}{}{Yeah, whatever you say, but that s not what I heard. # You d better behave around here, or I ll get out ol Betsy # and ram some buckshot up your ass.} {179}{}{ ハッ、んなのはどうでもいいんだよ。こっちが聞いてるのと食い違う んだから。せいぜい大人しくしときな。でないとオルベッツィーを出 してきてバックショットぶちかましてやるからね。 (ol Betsy:アメリカンヒーローDaniel Booneのライフルの愛称らしい)} #{180}{}{It s late. I hope you aren t wasting my time.} {180}{}{ もう遅いんだよ。邪魔しないでもらえるかい。} # float #{181}{}{Hey! That fridge is for customers only!} {181}{}{ ちょっと!その冷蔵庫はお客専用だよ!} # op #{182}{}{No thanks.} {182}{}{ では結構。} # ll #{183}{}{Marcelles charges in to confront the raider!} {183}{}{ Marcelles は 真 正 面 か ら な ら ず 者 に 突 っ 込 ん で 行 っ た !} # op #{184}{}{Uh, nothing. Never mind.} {184}{}{ んー、いや。何でもない。}
https://w.atwiki.jp/pixelliner/pages/2.html
Wiki内検索 and or トップページ マニュアル FAQ Tips 使い方 その他 管理者連絡フォーム リンク PixelLiner公式 @wikiご利用ガイド 更新履歴 取得中です。
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2224.html
第3幕 N° 9 – 間奏曲と合唱 【鋳物職人たち】 (暗い雰囲気で仕事着を着て戻ってくる 彼らはシャベルやつるはし、ハンマーを運んでくる) 仕事をこれ以上遅らせてはならぬ 休むこともまかりならぬのだ! さあ皆で始めよう われらが炉の大仕事を 師匠は臆面もなく 俺たちに押し付けてる 俺たちに不幸を 師匠には名誉を! 彼らは鋳造場の奥へ入って行く N° 10 – 情景 テレーザとまだ茶色の僧に身を包んだアスカーニオが入ってくる とても動揺している様子である チェッリーニがいないかと彼らは右の部屋の中を覗きこむ テレーザは奥のカーテンを持ち上げて鋳造所の中へ入っていく 彼女はがっかりして戻ってくる 【テレーザ】 あの人は戻ってこなかったわ!神様!逃げてしまったのかしら? 【アスカーニオ】 あなたは疑っているのですか? 勇気を持って 彼は来ますよ トララララ アスカーニオは法衣を脱ぐために右手の部屋に入って行く 【テレーザ】 あの人の陽気さは私を絶望させるわ 父を残して行くなんて私は何をしたの? 鋳物職工たちの合唱 【合唱】 (カーテンの後ろの舞台裏から) 祝福されしは船乗りたち 波の子供らよ! おお! フランチェスコとベルナルディーノは仕事場の物を片付ける 【フランチェスコ】 さあ!この悲しい曲をもう一度! 【合唱】 幸せそうな海の上を 彼らは風に従って行く おお! 【フランチェスコ】 いつもこの歌と共に不幸が起こるんだが 【合唱】 そし船が暗くなったときは 波は彼らの墓になるのだ おお! 【ベルナルディーノ】 悪い予兆が この歌にはあるな! 【フランチェスコ】 俺たちの仕事は成功しないんだ 彼らが勇気を失ったならば (ステージの後ろに回って職工たちに話しかける) これは金属の川なのだ そして我々は船乗りなのだ! 波を支配するのは簡単だ 火を支配するならば! 【フランチェスコとベルナルディーノ】 さあ、子供らよ 心せよ! あらゆる力を倍増させよ! 鉄と錫を混ぜるのだ 成功を明日には飲み干せよう! 【合唱】 祝福されしは船乗りたち 波の子供らよ! フランチェスコとベルナルディーノは鋳造場に入って行く テレーザは立ち上がって左側のドアに向かい そこで外からアスカーニオの様子を窺う N° 11 – アリア 【アスカーニオ】 (戯れながら) トラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ... だが私はどうしたんだ?重苦しくて 悩ましい! 魂は悲しみに沈む おい!まずいな! 憂鬱がやってくる時には 心を悩みがとらえる時には トラ、ラ、ラ、ラ...私は歌う 私は笑う それで一気に気が紛れるってもんだ だから今夜はフィレンツェに向かって われら三人 みな去って行こう 愚かな人種など恐れずに あの教皇のように 明日 ローマの人々みなを引っ掻き回すであろう トラ、ラ、ラ、ラ、ラ、ラ... だが私はどうしたんだ... ハ!ハ!ハ!ハ!素敵な情景! (バルドゥッチをまねて) - ここに 兵士たちよ!奴を捕えるのだ (チェッリーニをまねて) - シーッ テレーザ おいで 私だ! (テレーザをまねて) - 神さま 私はどうすればいいの! 恋人を取って 父を捨てるの! (チェッリーニをまねて) - さあ 私だ 気を付けて! (テレーザをまねて) - 僧が 修道士が! (フィエラモスカをまねて) - さあ 私です 群衆が増えてきた! (テレーザをまねて) - もう一人いるわ!彼が私の手を取る! (普通の声で) だがここでは大砲が轟いた 夜になった われらは幸運だ! そしてテレーザが ハ ハ ハ! 半分笑って半分泣いて 私の腕を取ったのだ それから逃げた! そして彼も消えた 群衆の非難の中を ハ ハ ハ! 何て夜だ ああ親愛なる師匠 奇妙な夜です! だが私はどうしたんだ... N° 12 – 情景と合唱 【テレーザ】 ああ、彼に何が起こったの?イエス様!彼はどこにいるの? 【アスカーニオ】 彼はすぐに現れますよ テレーザ 恐れる必要はありません 【テレーザ】 捕まったのね!捕まったか死んでしまったかに違いないわ! 【アスカーニオ】 そのどちらでもありませんよ 私の師匠は屈するような男ではありません 教皇の手先にも 法の番人にも 【テレーザ】 でもどうして彼は来ないの? 【僧侶たちの合唱】 (最初は舞台裏 かなり遠くから) 聖なる器よ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【アスカーニオ】 ご覧なさい (アスカーニオは窓から見おろす) 【テレーザ】 あれが彼なの? 【アスカーニオ】 ああ 悲しみと共に立ちのぼって行くあの響きは 天空に向かって あれは修道士たちの声だ 連祷を唱ながら歩いて行く この近くで敬虔な務めを果たすために 【合唱】 栄誉の器よ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【テレーザ】 何という苦しみ! 【アスカーニオ】 希望を持って 【テレーザ】 祈りましょう 【テレーザとアスカーニオ】 祈りましょう! 祈り 【合唱】 (修道士たちがすぐ近くで) 真紅のバラよ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【テレーザとアスカーニオ】 聖母マリアさま 朝の星よ... 【合唱】 ダビデの塔よ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【テレーザとアスカーニオ】 あなたの優しき輝きを 神の光を注ぎたまえ... 【合唱】 ヘブライの塔よ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【テレーザとアスカーニオ】 神の光線を注ぎたまえ 私の/彼の悲しき運命に 【合唱】 明けの明星よ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【テレーザとアスカーニオ】 聖母マリアさま 朝の星よ... 【合唱】 (遠くから) ヘブライの塔よ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【テレーザとアスカーニオ】 返してください お願いです 私の/彼女の恋人を 【合唱】 (さらに遠くから) 栄誉の器よ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【テレーザとアスカーニオ】 返してください 私の/その恋人を 私の/彼女と心のもとに 【合唱】 真紅のバラよ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【テレーザとアスカーニオ】 ああ!連れてきて 私の/戻してやって ひとりの恋人を 私の/彼女の心のもとに 【合唱】 (とても遠くから) 明けの明星よ マリアさま 聖なる御母 われらのために祈りたまえ 【チェッリーニ】 テレーザ! 【テレーザとアスカーニオ】 チェッリーニ! 【チェッリーニ】 そうだ 弟子たちよ 私はお前たちの近くに来た 【テレーザ】 ああ!天の恵みだわ 傷ついたりしていませんわよね? 【チェッリーニ】 ああ 神に感謝しよう!心配なく 愛する人よ 私はほんの少しの恐れを持っていただけだ 私からすべての運を奪ったが こうして苦境から逃れ出ることができた ああ!それは奇跡なのだ! 【テレーザとアスカーニオ】 どういうことですか? 【チェッリーニ】 ああ では私の言うことを聞いてくれ 同意してくれるだろう これが他に類を見ないものであることを 短剣を手に 夜闇に守られて 行く先に群がる群衆を蹴散らした 四方に迫る群衆を この手で この大声で 私を閉じ込めていた人間の壁は崩れ そして私は逃げ出せたのだ...だがどこまでも追って来た! 民衆の死の叫びは この白衣が私を追う手がかりとなっていたからだ 私の行く先々のすべてが私を押しとどめ 凍り付かせた! もうあと一瞬で おお絶望よ! そして私の運は尽きたかのようだった! だが半開きのドアが現れ 私はその中に消えた すぐに疲労や興奮で 私は気を失った 地面に倒れ伏して! 【テレーザ】 天の助けですわ!そしてどうなったのです 恐怖が 今あなたの側にいても私をむさぼります 【チェッリーニ】 意識を取り戻したときは 屋根には 夜明けが白く輝き 雄鶏が鳴き 通行人のざわめきが 道の上にこだましていたのだ どうすれば見つからずに家に戻れるのだろうか 私の僧衣が見破られることなく? そこへ白衣の僧侶たちが おお何と予想外の幸運 僧坊に向かいここを通りがかったのだ 彼らと同じ服を着て 私はその行列に滑り込んだ 何はともあれ...私の恵みの星は ここへと私を導いてくれた 神様に感謝しよう! 更に良いことに 私はここであなたに会えたのだ 【テレーザ】 ああ!神が私たちを引き裂きませんように! 【アスカーニオ】 だがこれで危険から逃れ出たわけではないですよね? 【チェッリーニ】 死は私の上にぶら下がっている 友人たちよ 私たちは逃げる必要がある 【テレーザ】 逃げるのですか? 【チェッリーニ】 今すぐに 【アスカーニオ】 (狼狽してゆっくりと) ですが師匠...彫像は? 【チェッリーニ】 地獄にやってしまえ 私の彫像も 教皇も そして法も! 今考えていることは 出来るだけ早くここを逃げ出すことだけだ (テレーザに) あなたと一緒に行こう 愛しい人よ アスカーニオ 逃走のために すべてのものを準備してくれないか 【アスカーニオ】 師匠 お任せください 私はすぐに戻ります (彼は去る) N° 13 – デュエット 【チェッリーニとテレーザ】 山の頂に 心配している鷲がいる 仲間の声を聞いている 捕まえられた仲間の 鷲は風に戦いの叫びを乗せる 罠に襲い掛かり そして捕らわれていた仲間と逃げ出すのだ 森からはるか遠くに! 弾丸も空しく 硝煙も空しく 空気中でうなるのみ その翼は雷鳴の先を行く まるで稲妻のように! フィレンツェに向かう その翼で トスカーナの鷲は 勇敢に恐れないのだ 雷を ヴァチカンの さあ急いで行こう! 山の頂に... ダイアローグ 【アスカーニオ】 ああ!親方!...私の愛する親方!... 【チェッリーニ】 どうしたのだ? 【アスカーニオ】 ここに財務官とフィエラモスカが... 私は窓から彼らを見ました!... 【テレーザ】 お父さまが! 【チェッリーニ】 心配しないで 【アスカーニオ】 ああ!神様 彼らです! チェッリーニとテレーザは ペルセウスの像の後ろに大急ぎで隠れる N° 14 – 情景と六重唱 【バルドゥッチ】 ああ!とうとうお前を見つけたぞ 公道をのし歩く悪党め 誘惑者 切り裂き魔 陰惨な人殺しめ! 【チェッリーニ】 ああ!ああ!ジャコモ卿よ 何ゆえ 私に対してそのような怒りと騒ぎを? 【バルドゥッチ】 偽善者め 娘を返せ お前のところにいるであろう すぐに返すのだ! さもなくばこの杖を... 【チェッリーニ】 (憤慨して) 困った人だ! 【テレーザ】 (彼の膝に身を投げ出して) ああ!お父さま!あなたの前にひざまずきます! 【バルドゥッチ】 やはりここにおったか 毒蛇め! お前の母親の名誉のために大変なことをしでかしおって! 家を飛び出し お前の名を汚すとは! こっちに来い フィエラモスカ わが婿よ! お前の妻を見よ 連れて行くが良い! 【テレーザ、アスカーニオ、チェッリーニとフィエラモスカ】 何だって!何を聞いたんだ? 【フィエラモスカ】 (おずおずとテレーザに向かって進み出て) 私の妻?さあ...前に出てきてください! 【チェッリーニ】 悪党め もしも彼女の腕に触れたりしたら!私は... 【バルドゥッチ】 さあ 行くが良い わが婿どのよ! 【フィエラモスカ】 私に面倒を起こさせるのか! 【チェッリーニ】 悪党め!貴様 一歩を踏み出したら 地獄へ送ってやるぞ! 全員 アンサンブル 【テレーザ】 自分を抑えて! 【アスカーニオ】 何て花婿だ! 【フィエラモスカ】 私に!面倒を起こさせるのか! 【バルドゥッチ】 婿どのよ! 六重唱 【全員】 教皇さまだ!注意せよ! 早くひざまずけ!静粛に! 【教皇】 すべて許そう 諸々の罪を わが子らよ 立つがよい! 人の持つあらゆる力のうちでも 聖なる慈悲と寛大さは もっとも心地よいものなのだ すべて許そう 諸々の罪を わが子らよ 立つがよい! 【バルドゥッチとフィエラモスカ】 (立ち上がり) 私どもに正義を 教皇さま! あなたの神聖な足元に参りました 我々の請願を...ああ!われらに復讐させてください 【教皇】 正義だと?何事じゃ!お前たちは何を望むのか? 私の親愛なる友人たちよ 立つが良い! バルドゥッチとフィエラモスカ アンサンブル 【バルドゥッチ】 極悪人が 私の娘を誘拐し 私の家族の名誉を傷つけたのです! 【フィエラモスカ】 卑怯な敵の短剣が 私の高貴な友人を倒したのです! 【教皇】 そして犯人がこの中に? 【バルドゥッチとフィエラモスカ】 おお教皇さま ここにいます それはチェッリーニです! 【全員】 チェッリーニが! バルドゥッチとフィエラモスカ アンサンブル 【バルドゥッチ】 ここに私の娘と犯人が 【フィエラモスカ】 ここに血痕と罪人が 【テレーザ、アスカーニオとチェッリーニ】 いいえ、チェッリーニは無罪です 【教皇】 チェッリーニが罪人とな? 殺人と誘拐の! 本当であれば それは恐ろしいことだ! 二重に犯罪を犯せば 愚か者め 処罰も二重になるのだぞ 【チェッリーニ】 いいえ、私は無罪です お聞きください 一瞬の間でも 【教皇】 (せっかちに) ところで わしの銅像はどうなった? 話せ 今どうなっているのかを? 【チェッリーニ】 (答えをためらって) 教皇さま... 【教皇】 答えよ! 【チェッリーニ】 まだできておりません 【教皇】 何!時間がこれほど過ぎておるのにか? 【バルドゥッチ】 まだできておらぬとな! 【全員】 まだできていないとは! 【教皇】 全く わしは寛大であったな! 別の者に引き継がせよう お前の像を鋳造するのは 【テレーザ、アスカーニオ、バルドゥッチとフィエラモスカ】 別の者が彼の像を鋳造するって! 【チェッリーニ】 (声も出ないほど怒って) 別の者が私の像を鋳造する! 神よ!私の心に今 稲妻が落ちてきたようだ? 別の者が私の像を鋳造する! ああ!聖母さま 私をお許しください 教皇さまも私の守護聖人も! だが 自分以外の芸術家にはさせはしないぞ それがたとえミケランジェロであろうとも! 私の像を鋳造することは 死んだ方がましだ このような恥よりも! 【教皇】 ああ!分かったであろう! さあ!衛兵たちよ わしの命に従え! この男をひっ捕らえるのだ 今この場で! 【チェッリーニ】 (像の鋳型に手に持ったハンマーを向けて) この石膏像のすべてが消えることになるぞ ひとつのかけらさえ残さずに お前たちの一人でも私に手をかけるなら (彫像を壊そうとハンマーを振り上げる) 【教皇】 止めよ 止めよ!呪われた子よ! テレーザ、アスカーニオ、バルドゥッチ、フィエラモスカ アンサンブル 【テレーザとアスカーニオ】 ああ!彼が何をしたのだ 彼は何を言ったのだ! 高貴なお方の面前で何と大胆な! 【バルドゥッチとフィエラモスカ】 何て悪党だ 何て盗人だ! 高貴なお方の面前で何と大胆な! 【教皇とバルドゥッチ】 何と大胆な! 【教皇】 ああ!その悪魔よ!お前の気を鎮めるには何が必要なのだ? 【チェッリーニ】 私の罪の赦しのすべてが 【教皇】 良かろう 赦すぞ! 【チェッリーニ】 私はまだ欲しい 私を愛してくれて 私もまた愛する人もだ 【教皇】 お前は望むのか お前の赦しとテレーザを? 【バルドゥッチとフィエラモスカ】 教皇様 そこまででお止めください! 【教皇】 良かろう! 【チェッリーニ】 それから私は この上に望む 自分の像を自らで鋳造することを 【教皇】 そのためにはあと如何ほどの時が必要なのだ? 【チェッリーニ】 神様に願うのは あと数時間 これだけが私にとって必要だ 【教皇】 それで足りるのか? 【チェッリーニ】 そう思う すでに炉は燃えているから 【教皇】 良かろう 認めてやろう!... だが 風変りな先生よ よくわしの言葉を覚えておけ わしは仕事場に行くぞ そしてその時に判断を下そう そなたの仕事がなされたのかどうかを だが鋳造が行われていなければ 神の正義がなされよう! わしはお前の首を要求する もしもペルセウス像が出来上がっていなければ その夜 お前は絞首刑にされるのだ 良く分かったな 【チェッリーニを除く他の人々】 絞首刑!もしすぐに像が鋳造されなければ すぐにその愚か者は絞首刑だ/神様/彼は絞首刑だ! 【チェッリーニ】 (皮肉に) 私の罪のためになんとご寛大な! おお教皇さま 何とご親切な!絞首刑とは! 【教皇】 そうだ 絞首刑だ!そら!ドアを押さえておけ ここに残っておれ ほら吹きめ わしが作品を見る間 そしてもしその炉の中に 炎が消えていないのなら もし彼が正しければ その仕事を軽減しようと 皆助けに来るであろう (フィエラモスカへ) 来い そなたもじゃ 臆病者よ 手本を示し そなたの技を見せてやれ 【フィエラモスカ】 えっ?私もですか? 【教皇】 わしは申した そなたの義務を果たせと 教皇はお付きの者たちと一緒に鋳造場に入る 他の人々も続いて行く 四人の衛兵が作業場の出入口を固めてチェッリーニを見張る 教皇の最後の言葉にフランチェスコとベルナルディーノはフィエラモスカを捕まえて鋳造場の職工の革のエプロンを付けさせるために駆け寄る N° 15 – アリア 【チェッリーニ】 (夢想するように) ただ一人で奮闘する 勇気と共に ローマが私を見ている!ローマが!...そうだ 冷たい風が 吹き、波を掻き立て 帆を膨らませる 嵐の中で 私の暗い運命の小舟よ! 何という人生だ 何という人生だ! 荒れ果てた山々で なぜ私は 牧人にならなかったのだろう 牧草地へと連れて行くのだ 毎日旅する家畜の群れを! 自由で 孤独で 静かで 辛い仕事もない 街の喧騒から離れて放浪しながら 私は陽気に歌うのだ それから日が暮れれば 小屋の中で たったひとり 大地をベッドにして 母の腕の中にいるように 幸せに眠るのだ 荒れ果てた山々で... N° 16 – 終曲 【ひとりの役人】 教皇さまはお待ちであるぞ 【教皇】 さあ、始めよ! 【フィエラモスカ】 (舞台の奥から楽しそうに走り出してきて) 金属!金属!金属が必要だ 足りなきゃ仕事が中断するぞ 【チェッリーニ】 何を言ってるんだ 地獄の職工め? 【フィエラモスカ】 金属だ! 足りなきゃ仕事が中断するぞ! 【フランチェスコとベルナルディーノ】 (おびえながら集まってきて) 親方 親方! 融けたのが固まってきます! 【全員】 融けたのが固まる! 【フランチェスコとベルナルディーノ】 金属を! 【チェッリーニ】 全部吹き込んだのか? 【フランチェスコとベルナルディーノ】 全部です!でもまだ必要です お願いします! 【チェッリーニ】 足りないって 私は破滅だ! 【全員】 足りないのか 彼は破滅だ! 【教皇】 ホラ吹きは狂乱しておるな! 【バルドゥッチ】 人斬りは絞首刑になる! 【チェッリーニ】 待て...私はどうすればいいのだ? 【職人たち】 金属を!金属を!金属を! 【チェッリーニ】 (憤然としてひざまずき) 主よ 御身の力をお使いください! 御身の手だけが唯一の救いなのです 御身がもしも私に差し伸べようとなさらないのなら (絶望して) 手助け下さい 私が自らを助けられるように!... (高揚して) 私は救われた!神は私を助けて下さった!... (フランチェスコとベルナルディーノに) 私のところにあるすべてのものを持って来い! 行け 作業場には何も残すな 【フランチェスコとベルナルディーノ】 何と!あなたの傑作を全部ですか? 【チェッリーニ】 行け 行け どこへでも!... 金、銀、銅、青銅、何でも 炎の中に皆投げ込め フランチェスコとベルナルディーノは走り去る。すぐに彼らは舞台奥にアスカーニオや他の職工たちを連れて戻ってくる 彼らは黄金や青銅製の様々な作品を抱えてきており 炉にそれらを投げ込む アスカーニオも師匠の真似て燭台を手に取り チェッリーニは手が届く範囲のあらゆる彫刻の作品を引っ掴んで炉の中にそれらを投げ込む テレーザ、教皇、バルドゥッチ アンサンブル 【テレーザ】 ああ!力が抜けて行くわ! 彼は最後は成功するのでしょうか? 【教皇】 全く!こやつの大胆さは私を驚かせる 彼は最後は成功するのだろうか? 【バルドゥッチ】 何と!理性が壊れていくぞ! この狂人は 喜んで身を滅ぼすつもりか 【チェッリーニ】 ああ!私は狂人だ!すべてに無知の うらやましいか 廷臣ども この狂気が あるいは天賦の才が? (彼は鋳型の中にふいごを力一杯吹き込む 衛兵たちはチェッリーニが鋳型を破壊しそうになっているのを見て教皇のところに歩み寄る) 見ろ!見ろ!これを (彫像の継手を示して) 「もし汝を傷つける者あらば 我は汝の復讐者たらん!」 最後のブローで鋳型はばらばらになり 赤と輝くのペルセウス像が現れる 職工の妻と子どもたちが入ってくる 【テレーザ、教皇、バルドゥッチ】 ああ! チェッリーニは狂乱状態で彼の作品をじっと観察し 半分失神したようにひざまずく 【アスカーニオ、テレーザ、チェッリーニ、教皇、バルドゥッチ】 こんなことがあり得るのか?信じていいのか? 職工たちが最初に近づいてくる 【合唱】 ビバ!ビバ!ばんざいチェッリーニ! 【全員】 勝利だ! 【フィエラモスカ】 (群衆と黒煙と汗の中を抜けてきて) さあ さあ 場所を空けてくれ 親愛なる友人を私は抱擁するのだからな 【バルドゥッチ】 彼が成功しましたよ! 言った通りでしょう! 【チェッリーニ】 (独白) それが臆病者のやり方だな 今になって... (声を上げて) 教皇様 私は自らの仕事を仕上げました 【教皇】 神様ご自身が祝福なさったのだからな お前の仕事とお前の大胆さを わしもまた今こそ約束を果たそうぞ そなたを許す チェッリーニよ! 【チェッリーニ】 おお 私のテレーザ! 【テレーザ】 おお チェッリーニ! (チェッリーニは教皇が出て行った舞台奥に向かい挨拶した後に戻ってくる) 偉大な神よ!私は御身に感謝に 私の心を捧げます このような幸福を下さったお力に 【フランチェスコ、ベルナルディーノと合唱】 バンザイ!バンザイ! 【テレーザ、アスカーニオとフィエラモスカ】 不滅の栄光を! 【職人たち】 黄金は太陽のように輝き ルビーはきらめく 夜の炎のように 【テレーザ、アスカーニオ、フィエラモスカ、フランチェスコ、そしてベルナルディーノ バルドゥッチ】 彼を讃えよう! 【全員】 金属 それは地下の花 不滅の色をした 額に輝くのだ 女王の 王の 教皇の 大公や皇帝の 彫刻のマイスターを讃えよう! トララララ 彫刻のマイスターを讃えよう! ACTE TROISIÈME N° 9 – Entr’acte et chœur LES OUVRIERS FONDEURS rentrent d’un air sombre en habit de travail. Ils portent des pelles, des pioches, des marteaux A l’atelier rentrons sans plus attendre, Jamais de repos! Allons tous reprendre Le dur labeur de nos fourneaux. Le maître sans gêne Nous laisse la peine, A nous le malheur, Au maître l’honneur! Ils entrent au fond dans l’atelier de fonderie N° 10 – Scène Entrent Teresa et Ascanio, encore costumé en moine brun, ils ont l’air agité. Ils cherchent dans la chambre de droite s’ils aperçoivent Cellini. Teresa soulève le coin du rideau du fond et entre dans la fonderie. Elle rentre l’air découragé TERESA Il n’a pas reparu! ciel! aura-t-il pu fuir? ASCANIO En doutez-vous? Allons courage, il va venir Tra la la la. Ascanio entre dans la chambre de droite en quittant son habit de moine TERESA Cette gaîté me désespère Qu’ai-je fait en quittant mon père? Chœur d’ouvriers fondeurs LE CHŒUR derrière le rideau du fond Bienheureux les matelots, Ces enfants des flots! Oh! Francesco et Bernardino rangent divers objets dans l’atelier FRANCESCO Allons! encor cette chanson plaintive! LE CHŒUR Sur la mer joyeusement Ils suivent le vent. Oh! FRANCESCO Toujours avec cet air quelque malheur arrive. LE CHŒUR Et quand sombre leur vaisseau, L’onde est leur tombeau. Oh! BERNARDINO Funeste présage Que ce chant-là! FRANCESCO Jamais mon ouvrage ne réussira S’ils perdent courage. en se tournant vers le fond du théâtre et s’adressant aux ouvriers C’est d’un fleuve de métaux Que nous sommes matelots! Régner sur l’onde est un jeu, Quand on règne sur le feu! FRANCESCO et BERNARDINO Allons, enfants, du cœur! Redoublez tous de vigueur! Mélangez le fer et l’étain; Au succès nous boirons demain! LE CHŒUR Bienheureux les matelots, Ces enfants des flots! Francesco et Bernardino entrent dans la fonderie. Teresa se lève et se dirige vers la porte de gauche où elle reste à regarder au dehors pendant tout l’air d’Ascanio N° 11 – Air ASCANIO entre en gambadant Tra, la, la, la, la, la... Mais qu’ai-je donc? Tout me pèse et m’ennuie! Mon âme est triste, mais bah! tant pis! Quand vient la mélancolie, Que d’ennui j’ai le cœur pris, Tra, la, la, la... moi je chante et je ris, Moi soudain je m’étourdis. C’est donc ce soir que pour Florence Tous les trois nous partons enfin Sans redouter la sotte engeance Du Cardinal qui dès demain Ameutera tout le peuple romain. Tra, la, la, la, la, la... Mais qu’ai-je donc, etc. Ah! ah! ah! ah! la bonne scène! contrefaisant Balducci – A moi, soldats! on nous l’entraîne. contrefaisant Cellini – Chut, Teresa, venez, c’est moi! contrefaisant Teresa – Grand Dieu, que vais je faire! Suivre un amant, laisser mon père! contrefaisant Cellini – Venez, c’est moi, soyez prudente! contrefaisant Teresa – Un moine, un capucin! contrefaisant Fieramosca – Venez, c’est moi, la foule augmente! contrefaisant Teresa – Un autre! il prend ma main! à voix ordinaire Mais voilà le canon qui tonne La nuit se fait, notre chance est bonne! Et Teresa, ah, ah, ah! Moitié riant moitié pleurant, prend mon bras, Et s’enfuit en courant! Et lui, perdu, parmi la foule disparu, ah, ah, ah! Quelle nuit, ah cher maître, l’étrange nuit! Mais qu’ai-je donc, etc. N° 12 – Scène et chœur TERESA Ah, qu’est-il devenu? Jésus! où peut-il être? ASCANIO Il ne peut tarder à paraître, Teresa, n’ayez pas d’effroi. TERESA Il est pris! il est pris ou mort, je vous le jure! ASCANIO Ni l’un ni l’autre; Mon maître n’est pas homme à servir de pâture Aux estafiers du Pape, aux sbires de la loi. TERESA Mais qui peut l’arrêter? CHŒUR DE MOINES derrière la scène, assez loin d’abord Vas spirituale, Maria, sancta mater, Ora pro nobis. ASCANIO Écoutez. Ascanio va regarder par une fenêtre TERESA Est-ce lui? ASCANIO Hélas, ce bruit qui monte avec tristesse Vers la voûte des cieux, N’est que la voix des confréries Qui vont, chantant des litanies, Accomplir ici-près quelque devoir pieux. LE CHŒUR Vas honorabile, Maria, sancta mater, Ora pro nobis. TERESA Quelle angoisse! ASCANIO Espérons. TERESA Prions. TERESA et ASCANIO Prions! Prière LE CHŒUR les moines plus près Rosa purpurea, Maria, sancta mater, Ora pro nobis. TERESA et ASCANIO Sainte Vierge Marie, Étoile du matin... LE CHŒUR Turris Davidica, Maria, sancta mater, Ora pro nobis. TERESA et ASCANIO Que ta lueur chérie Verse un rayon divin... LE CHŒUR Turris eburnea, Maria, sancta mater, Ora pro nobis. TERESA et ASCANIO Verse un rayon divin Sur mon/son triste destin. LE CHŒUR Stella matutina, Maria, sancta mater, Ora pro nobis. TERESA et ASCANIO Sainte Vierge Marie, Étoile du matin... LE CHŒUR s’éloigne Turris eburnea, Maria, sancta mater, Ora pro nobis. TERESA et ASCANIO Ramène, je t’en prie Ramène mon/son amant. LE CHŒUR plus loin Vas honorabile, Maria sancta mater, Ora pro nobis. TERESA et ASCANIO Ramène mon/un tendre amant Près de mon/son cœur souffrant. LE CHŒUR Rosa purpurea, Maria, sancta mater, Ora pro nobis. TERESA et ASCANIO Oh! conduis mon/ramène un amant Près de mon/Auprès d’un cœur souffrant. LE CHŒUR de très loin Stella matutina, Maria, sancta mater, Ora pro nobis. CELLINI Teresa! TERESA et ASCANIO Cellini! CELLINI Oui, mes enfants, près de vous me voici. TERESA Ah! le ciel soit béni. Vous n’êtes point blessé, j’espère? CELLINI Non, Dieu merci! rassurez-vous, ma chère; Je n’ai rien eu qu’un peu de peur. Il ma fallu tout mon bonheur Pour me tirer d’affaire. Ah! c’est une merveille! TERESA et ASCANIO Comment? CELLINI Oui, prêtez-moi l’oreille, Et vous en conviendrez, la chose est sans pareille. Ma dague en main, protégé par la nuit, Devant mes pas je disperse la foule; De tous côtés, sous mes coups, à grand bruit, Le mur vivant qui m’enfermait s’écroule, Et je peux fuir, je fuis... mais on me suit! Les cris de mort de cette populace, Cet habit blanc qui la met sur ma trace, Tout dans ma course et m’arrête et me glace! Une seconde encor, ô désespoir! Et je touche à ma perte! Quand j’aperçois une porte entr’ouverte, Je disparais. Mais aussitôt de fatigue et d’émoi, Le cœur me manque et le sol fuit sous moi! TERESA Juste ciel! achève, l’effroi Même à ton côté me dévore. CELLINI Quand je repris l’usage de mes sens, Les toits luisaient aux blancheurs de l’aurore, Les coqs chantaient et le bruit des passants Retentissait sur le pavé sonore. Comment rentrer chez moi sans être vu, Sans que ma robe aux sbires me trahisse? Des moines blancs, ô bonheur imprévu, Passent par là se rendant à l’office. Vêtu comme eux, dans leurs rangs je me glisse A tout hasard... mon étoile propice Par ce chemin les conduit, Dieu merci! Et, mieux encor, je te retrouve ici. TERESA Ah! que jamais Dieu ne nous désunisse! ASCANIO Mais n’est-il plus de dangers à courir? CELLINI La mort est sur moi suspendue. Mes amis, il faut nous enfuir. TERESA Nous enfuir? CELLINI Sur-le-champ. ASCANIO avec consternation et lentement Mais, maître... la statue? CELLINI Au diable ma statue, et le Pape, et la loi! Je ne pense aujourd’hui qu’à partir au plus vite, à Teresa Avec toi, chère enfant. Ascagne, pour la fuite Va, cours, prépare tout. ASCANIO Maître, comptez sur moi Je reviens tout de suite. Il sort N° 13 – Duetto TERESA et CELLINI Quand des sommets de la montagne L’aigle inquiet Entend la voix de sa compagne Prise au filet, Il jette aux vents son cri de guerre, Fond sur les rets Et fuit avec la prisonnière, Loin des forêts! En vain le plomb, en vain la poudre Sifflent dans l’air, Son aile va devant la foudre Comme l’éclair! Gagnons Florence; dans son aire L’aigle toscan Brave et dédaigne le tonnerre Du Vatican. Hâtons-nous! Quand des sommets de la montagne, etc. Dialogue ASCANIO Ah! maître!... mon cher maître!... CELLINI Eh bien? ASCANIO Voici le Trésorier avec Fieramosca... Je les ai vus par la fenêtre!... TERESA Mon père! CELLINI Ne crains rien. ASCANIO Ah! mon Dieu, les voilà! Cellini s’empresse de cacher Teresa derrière la statue de Persée N° 14 – Scène et sextuor BALDUCCI Ah! je te trouve enfin, Coureur de grand chemin, Ravisseur, spadassin, Misérable assassin! CELLINI Oh! oh! maître Giacomo, pourquoi Cette colère et tant de bruit chez moi? BALDUCCI Hypocrite, rends-moi ma fille. Elle est chez toi. Rends-la moi! Ou ce bâton... CELLINI indigné Malheureux! TERESA se jetant aux genoux de son père Ah! mon père! Je tombe à vos genoux! BALDUCCI Te voilà donc, vipère! C’est fort bien honorer ta mère! Fuir du logis, souiller ainsi ton nom! A moi, Fieramosca, mon gendre! Voici ta femme, emmène-la! TERESA, ASCANIO, CELLINI et FIERAMOSCA Grand Dieu! que viens-je d’entendre? FIERAMOSCA timidement, s’avançant vers Teresa Ma femme? allons... pressons le pas! CELLINI Maraud, si tu touches son bras! Je... BALDUCCI Allons, va donc, mon gendre! FIERAMOSCA Moi, faire un esclandre! CELLINI Maraud! si tu fais un pas, En enfer je te fais descendre! TOUS ensemble TERESA Modérez-vous! ASCANIO Quel gendre! FIERAMOSCA Moi! faire un esclandre! BALDUCCI Mon gendre! Sextuor TOUS Le cardinal! de la prudence! Vite à genoux! paix et silence! LE CARDINAL A tous péchés pleine indulgence, Ô mes enfants, relevez-vous! De tous les droits de la puissance, La pitié sainte et la clémence A notre cœur sont les plus doux. A tous péchés pleine indulgence, Ô mes enfants, relevez-vous! BALDUCCI et FIERAMOSCA se relevant Justice à nous, seigneur et maître! A vos pieds saints nous venons mettre Notre supplique... oh! vengez-nous. LE CARDINAL Justice? eh mais! que voulez-vous? Mes chers amis, relevez-vous! BALDUCCI et FIERAMOSCA ensemble BALDUCCI Un infâme a ravi ma fille, Terni l’honneur de ma famille! FIERAMOSCA Le poignard d’un lâche ennemi A terrassé mon noble ami! LE CARDINAL Et le coupable en tout ceci? BALDUCCI et FIERAMOSCA Ô Monseigneur, il est ici, c’est Cellini! TOUS Cellini! BALDUCCI et FIERAMOSCA ensemble BALDUCCI Voici ma fille et le coupable. FIERAMOSCA Voici le sang et le coupable. TERESA, ASCANIO et CELLINI Non, Cellini n’est pas coupable. LE CARDINAL Cellini le coupable? Un meurtre avec enlèvement! En vérité, c’est effroyable! Ce double crime, homme intraitable Mérite un double châtiment. CELLINI Non, non, je ne suis pas coupable; Veuillez m’entendre un seul moment. LE CARDINAL impatienté Et ma statue? Dis-moi, qu’est-elle devenue? CELLINI hésitant à répondre Seigneur... LE CARDINAL Réponds! CELLINI Elle n’est pas fondue encor. LE CARDINAL Quoi! depuis le temps pas encor? BALDUCCI Elle n’est pas fondue encor! TOUS Elle n’est pas fondue encor! LE CARDINAL Vraiment, je suis bien débonnaire! Un autre aura décidément Le soin de fondre ta statue. TERESA, ASCANIO, BALDUCCI et FIERAMOSCA Un autre fondre sa statue! CELLINI stupéfait de fureur Un autre fondre ma statue! Dieu! sur ma tête en ce moment La foudre est-elle descendue? Un autre fondre ma statue! Ah! que la Vierge me pardonne, Et le Saint-Père et ma patronne! Mais nul artiste autre que moi, Fût-il Michel-Ange, ma foi! Ne mettra ma statue en fonte. La mort plutôt que cette honte! LE CARDINAL Ah! c’est ce que nous allons voir! Holà! Gardes, qu’on m’obéisse! De cet homme qu’on se saisisse Sur-le-champ! CELLINI s’élançant un marteau à la main vers le modèle de la statue Ce plâtre entier disparaîtra, Pas un morceau ne restera, Non, avant que l’un d’eux me saisisse. Il lève le marteau pour briser la statue LE CARDINAL Arrête, arrête! enfant maudit! TERESA, ASCANIO, BALDUCCI, FIERAMOSCA ensemble TERESA et ASCANIO Ah! qu’a-t-il fait et qu’a-t-il dit! Oser braver le prince en face! BALDUCCI et FIERAMOSCA Quel scélérat et quel bandit! Oser braver le prince en face! LE CARDINAL et BALDUCCI Quelle audace! LE CARDINAL Ah! ça, démon! pour te calmer que te faut-il donc? CELLINI De mes fautes l’entier pardon. LE CARDINAL Bien, tu l’auras! CELLINI Je veux encore Celle qui m’aime et que j’adore. LE CARDINAL Tu veux ta grâce et Teresa? BALDUCCI et FIERAMOSCA Ô monseigneur, arrêtez-là! LE CARDINAL Paix! CELLINI Et puis je veux, outre cela, Fondre moi-même ma statue. LE CARDINAL Pour ton travail quel temps faut-il? CELLINI S’il plaît à Dieu, Cette heure encor m’est nécessaire. LE CARDINAL Te suffit-elle? CELLINI Oui, j’espère Depuis longtemps la fournaise est en feu. LE CARDINAL Soit, j’y consens!... Mais, maître drôle, Souviens-toi bien de ma parole Je vais entrer à l’atelier, A l’instant je prétends juger Si ton œuvre peut être faite. Or, si la fonte n’a pas lieu A la justice, de par Dieu! Je livrerai ta tête. Si Persée enfin n’est fondu, Dès ce soir tu seras pendu. C’est, je le crois, bien entendu? LES AUTRES SAUF CELLINI Pendu ! Si tout bientôt n’est pas fondu. Alors le fat sera pendu/grand Dieu, eh quoi oui/lui pendu! CELLINI ironiquement Pour mes péchés quelle indulgence! Ô monseigneur, que de bonté! pendu! LE CARDINAL Oui, pendu! Holà! Gardez la porte, Reste ici, fanfaron, je vais voir les travaux Et si dans les fourneaux La flamme n’est pas morte, S’il a dit vrai, qu’on allège sa tache, Que chacun l’aide. à Fieramosca Allons, toi même, lâche, Donne l’exemple et montre ton savoir. FIERAMOSCA Qui? moi? LE CARDINAL J’ai dit, fais ton devoir. Le cardinal et sa suite entrent dans la fonderie, suivis des autres personnages. Quatre gardes se placent aux avenues de l’atelier et surveillent Cellini. Francesco et Bernardino aux dernières paroles du Cardinal, se sont empressés de saisir Fieramosca et de lui ceindre le tablier de cuir des ouvriers fondeurs N° 15 – Air CELLINI rêveur Seul pour lutter, seul avec mon courage. Et Rome me regarde! Rome!... Allons, vents inhumains, Soufflez, gonflez les flots et vogue dans l’orage La nef de mes sombres destins! Quelle vie, quelle vie! Sur les monts les plus sauvages Que ne suis-je un simple pasteur, Conduisant aux pâturages Tous les jours un troupeau voyageur! Libre, seul et tranquille, Sans labeur fatiguant, Errant loin des bruits de la ville, Je chanterais gaîment; Puis le soir dans ma chaumière, Seul, ayant pour lit la terre, Comme aux bras d’une mère Je dormirais content. Sur les monts les plus sauvages, etc. N° 16 – Final UN OFFICIER Son Éminence attend. LE CARDINAL Allons, commence! FIERAMOSCA en fondeur accourt du fond du théâtre tout joyeux Du métal! du métal! Il leur faut du métal, Ou bien ils suspendent l’ouvrage. CELLINI Que dis-tu, fondeur infernal? FIERAMOSCA Du métal! Ou nous suspendons l’ouvrage! FRANCESCO et BERNARDINO accourent effrayés Maître, maître! La fonte se fige! TOUS La fonte se fige! FRANCESCO et BERNARDINO Du métal! CELLINI Tout est-il fondu? FRANCESCO et BERNARDINO Tout! il en faut d’autre, vous dis-je! CELLINI Je n’en ai plus. Je suis perdu! TOUS Il n’en a plus. Il est perdu! LE CARDINAL Le fanfaron est confondu! BALDUCCI Le spadassin sera pendu! CELLINI Attends... que faut-il que je fasse? LES OUVRIERS Du métal! du métal! du métal! CELLINI exaspéré et se jetant à genoux Seigneur, use de ton pouvoir! Dans ta main est le seul remède. Si tu ne veux pas que je cède Au désespoir, Aide-moi donc, puisque je m’aide!... avec exaltation Je suis sauvé! Dieu m’est en aide!... à Francesco et à Bernardino Prenez tout ce que je possède! Courez, ne laissez rien dans l’atelier. FRANCESCO et BERNARDINO Quoi! tous vos chefs-d’œuvre? CELLINI Courez, courez, n’importe!... Or, argent, cuivre, bronze, emporte, Et jette tout dans le brasier. Francesco et Bernardino sortent en courant. Bientôt on les voit reparaître au fond du théâtre suivis d’Ascanio et d’autres ouvriers, chargés de divers ouvrages de ciselure en or et en bronze qu’ils lancent dans la fournaise. Ascanio à l’exemple de son maître saisit un candélabre, et Cellini s’emparant de tous les ouvrages de ciselure qui sont à sa portée, va les jeter dans la fournaise TERESA, LE CARDINAL, BALDUCCI ensemble TERESA Hélas! la force m’abandonne! Va-t-il malgré tout réussir? LE CARDINAL Vraiment! son audace m’étonne Va-t-il malgré tout réussir? BALDUCCI Ma foi! la raison l’abandonne! Le fou se ruine à plaisir. CELLINI Ah! je suis fou! venez tous ignorants, Envieux, courtisans, Est-ce folie Ou bien génie? Il frappe son moule à grands coups de pic. Les gardes s’avancent vers le Cardinal pour l’éloigner du moule que Cellini est en train de briser Voyez! voyez! lisez montrant l’inscription de la statue «Si quis te laeserit ego tuus ultor ero!» au dernier coup le moule tombe en morceaux et l’on voit la statue de Persée rouge et incandescente. Entrent les femmes et les enfants des ouvriers TERESA, LE CARDINAL, BALDUCCI Ah! Cellini tombe à demi évanoui sur un genou contemplant avec frénésie son ouvrage ASCANIO, TERESA, CELLINI, LE CARDINAL, BALDUCCI Est-il possible? que croire? Les ouvriers s’approchent les premiers LE CHŒUR Viva! viva! bravo Cellini! TOUS Victoire! FIERAMOSCA fendant la foule et noir de sueur et de fumée Allons, allons, faites-moi place, Ce cher ami, que je l’embrasse. BALDUCCI Il réussit! Je l’avais dit! CELLINI à part C’est à qui sera le plus lâche, Maintenant... haut Monseigneur, j’ai terminé ma tâche. LE CARDINAL Puisque Dieu lui-même a béni Et tes travaux et ta hardiesse, J’acquitte à l’instant ma promesse, Et te pardonne, ô Cellini! CELLINI Ô ma Teresa! TERESA Ô Cellini! Cellini reconduit au fond du théâtre le Cardinal qui sort, et revient après l’avoir salué Grand Dieu! je vous rends grâce, accordez à mon cœur Des forces pour un tel bonheur. FRANCESCO, BERNARDINO et LE CHŒUR Viva! viva! TERESA, ASCANIO et FIERAMOSCA Gloire immortelle! LES OUVRIERS L’or comme un soleil luit, Le rubis étincelle Comme un feu dans la nuit. TERESA, ASCANIO, FIERAMOSCA, FRANCESCO, BERNARDINO et BALDUCCI Gloire à lui! TOUS Les métaux, ces fleurs souterraines Aux impérissables couleurs, Ne brillent qu’au front des reines, Des rois, des papes, des grands-ducs et des empereurs. Honneur aux maîtres ciseleurs! Tra la la la, Honneur aux maîtres ciseleurs! この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ 藤井宏行 Berlioz,Hector/Benvenuto Cellini
https://w.atwiki.jp/keroro00innovator/pages/5043.html
Stella Stella アーティスト Team.Stella 発売日 2021年1月20日 レーベル ランティス デイリー最高順位 1位(2021年1月20日) 週間最高順位 1位(2021年1月26日) 月間最高順位 2位(2021年1月) 年間最高順位 22位(2021年) 初動売上 13973 累計売上 21564 週間1位 収録内容 曲名 アーティスト タイアップ 視聴 1 プラニスフィア ~planisphere~ Team.Stella THE IDOLM@STER シャイニーカラーズ キャラソン 2 ありったけの輝きで 櫻木真乃(関根瞳) 3 星をめざして 芹沢あさひ(田中有紀) 4 夢見鳥 樋口円香(土屋李央) 5 アポイント・シグナル 月岡恋鐘(礒部花凜) 6 チョコデート・サンデー 園田智代子(白石晴香) 7 Sweet Memories 大崎甘奈(黒木ほの香) 8 ハナマルバッジ 小宮果穂(河野ひより) ランキング 週 月日 順位 変動 週/月間枚数 累計枚数 1 1/26 1 新 13973 13973 2 2/2 3 3056 17029 2021年1月 2 新 17029 17029 3 2/9 3 → 1294 18323 4 2/16 8 ↓ 874 19197 5 2/23 9 ↓ 922 20119 6 3/2 337 20456 2021年2月 12 ↓ 3427 20456 7 3/9 201 20657 8 3/16 310 20967 9 3/23 210 21177 10 3/30 220 21397 11 4/6 167 21564 2021年3月 ↓ 1108 21564 関連CD Luna Sol