約 3,302,472 件
https://w.atwiki.jp/starknights/pages/33.html
Crab Health 低め (-4%) Armor 高い (+13%) DPS 低め (-5%) Skill Claw?,Cower?,Growl? エサ Bread, FIsh, Fruit, Fungus
https://w.atwiki.jp/leathercraft/pages/14.html
縫い線を引いたり掘ったりする道具 ●ネジ捻 革の端から一定の距離に線を引く道具 http //www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00FF7SMQW/ 2106円 送料別 http //www.leathercraft.jp/shouhin.jsp?id=3726 1530円 ●ディバイダー 間隔や穴開け位置を決めたり、線引きや印付けに使用 http //www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B001LGU57U/ 1460円 送料無料 シンワ 鋼製コンパススプリング付 http //www.leathercraft.jp/shouhin.jsp?id=3724 2610円 ディバイダー(ネジ式皮革コンパス) ●ステッチンググルーバー 銀面に糸が沈み込むための溝を切り込む工具。手縫い時のガイドラインとして最小3mm~最大25mmまでの溝切りが可能。 ●Amazon.co.jp: ステッチンググルーバー http //www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B00FF7RHOK/ 1350円 http //www.leathercraft.jp/shouhin.jsp?id=12894 1125円 ネジ捻とステッチンググルーバーを合わせたような工具 おすすめ プロステッチンググルーバーとマルチステッチンググルーバーは作っているところは同じで販売しているところが違うのか ●プロ・ステッチンググルーバー 柄の色:イタリアングリーン lcprostgv01.jpg http //www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B005JHJMGW/ 2592円 送料無料 http //www.leathercraft.jp/goods/tools/pages/45_1.htmlL 2268円 送料別(一律390円) http //www.leathercraft.jp/shouhin.jsp?id=12893 2160円 LCプロ・ステッチンググルーバー ● マルチステッチンググルーバー 柄の色:焦茶 http //www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B004JAK43U/ 2592円 送料370円 http //www.leathercraft.jp/goods/tools/pages/45_1.html 2268円 送料別(一律390円) ●プロとマルチのステッチング・グルーバーの共通の替え刃 53208_l.jpg http //www.leathercraft.jp/goods/tools/pages/45_1.html 378円 送料別か込み可(メール便可 一律390円) ●プロ ステッチング・グル―バー・セット デザインが違う 海外製か item_154_1.jpg?u=1296830233 http //www.thundercross.net/ca60/154/p1-r60-s/ 1785円 送料別
https://w.atwiki.jp/ecmascript4/pages/16.html
ES3.1 draft May 30 の記事 Jun 12 の記事 Jun 27 の記事
https://w.atwiki.jp/i_ro/pages/227.html
This page has been marked as being in need of links (Item/Monster/Map) to a Database. 必要条件 Base Level 無し Job Level 40 Class Acolyte 報酬 アイテム Bible [2] (Job Level 50) -OR- Book [3] (Job Level 40~49) クエスト報酬 Priest への転職 1. Prontera× Church (prt_church 16, 41) の Bishop Paul と話して Priest への転職を申し込む 2. Acolyte Job Quest× で出てきた3人の修行僧全員に会いに行く(*1) Father Rubalkabara ( prt_fild03 の北東隅 ) Mother Marthilda ( moc_fild07 41, 355) Father Yosuke ( prt_fild00 208,218) 但し Acolyte の Job Level が50なら免除される 3. 修行僧達への訪問を終えて戻ると Bishop Paul から次の2科目 (悪魔払いと誘惑) のテストをする部屋へ行く許可を与えられる 4. テスト部屋(*2)では Peter S. Alberto(*3)を会話が始まるまで数回クリックする 何度もクリックが必要なのはテストの一部であり、バグではない(*4) Note これら2つのテストには、同様の手順で Rosary を所持している状態 (装備はしない) の Priest が1人、手伝いとして参加出来る(*5) 5. 次に転送される数部屋(*6)では Zombie が出現するので、その全てに Heal× "bomb"(*7)を掛ける等して倒す この悪魔払いテストをクリアする為には必ず全ての Zombie を倒さなければならず(*8)、達成後は誘惑テストへ続く 6. 4体の NPC× ( Deviruchi , Doppleganger , Dark Lord , Baphomet ) からの取引を受け入れずに、首尾よく通過する ある者はいい物をやろうと持ちかけてくる、またある者は Priest の道は辿る価値など無い程に辛いものだと主張してくるかも知れないが どの提案も拒絶する選択肢を選ぶ事(*9) 7. 上に続いて Zombie の他に Mummy も出現する(*10)部屋へ転送される 但しここのモンスター群は倒す必要が無いので、単純に出口まで駆け抜けてしまえばいい 訳注:jRO ではステップ5~7を終えるまでに制限時間があるのでこれも同様と思われる(*11) 8. 最後の部屋を出ると転送されて Bishop Paul の前へ戻って来る。彼は部屋の向こう側にいる Sister Cecelia(*12)と話して来るように言う 彼女の質問には、常識的な考え方をして、神の教えに沿った、または道義的に正しい回答をすれば合格出来る(*13) 問答の答え : YES→NO→YES→YES→NO→NO→YES→I do 9. Bishop Paul の所へ戻って話すと二、三言聞いた後 Priest に転職出来る 転職祝いとして Acolyte の Job Level が50なら Bible [2]、それ未満であれば Book [3] をもらえる - Priest ・ High Priest ・ Arch Bishop Priest ・ High Priest ・ Arch Bishop 2nd ClassSkills Aspersio× ・ B.S Sacramenti× ・ Gloria× ・ Impositio Manus× ・ Increase SP Recovery× ・ Kyrie Eleison× ・ Lex Aeterna× ・ Lex Divina× ・ Mace Mastery× ・ Magnificat× ・ Magnus Exorcismus× ・ Redemptio× ・ Resurrection× ・ Safety Wall× ・ Sanctuary× ・ Slow Poison× ・ Status Recovery× ・ Suffragium× ・ Turn Undead× TranscendentSkills Assumptio× ・ Basilica× ・ Meditatio× ・ Spiritual Thrift× 3rd ClassSkills Adoramus× ・ Ancilla× ・ Cantocandidus× ・ Clearance× ・ Clementia× ・ Coluseo Heal× ・ Duple Light× ・ Epiclesis× ・ Eucharistica× ・ Expiatio× ・ High Heal× ・ Judex× ・ Lauda Agnus× ・ Lauda Ramus× ・ Oratio× ・ Praefation× ・ Renovatio× ・ Sacrament× ・ Silentium× Quests Priest Job Change Guide ・ Priest Skill Quest ・ Rebirth Walkthrough ・ Arch Bishop Job Change Guide Weapons× Book× ・ Knuckle× ・ Mace× ・ Rod× Categories Articles Needing DB Links | Acolyte | Priest | Job Change Guide
https://w.atwiki.jp/test_minecraft/pages/15.html
Linux(Fedora13)にminecraftのマルチプレイサーバを導入した際の構築メモ(マルチサーバ管理者向け) Fedoraへの導入手順みたいなものをweb上ではあまり見かけなかったので、簡単な手順を残しておきます。 インストール 起動 1.Java1.6の導入 minecraftの起動にはjavaが必要なので、 サーバにjava(1.6)を導入する必要があります。以下のコマンドを実行します。 # yum install java-1.6* 2.インストールディレクトリの作成 インストールするディレクトリを作成します。 場所は自由ですが、今回は/home/minecraftにインストールします。以下のコマンドを実行します。 $ cd /home $ mkdir minecraft 3.minecraft_server.jarのダウンロード 公式サイトから、minecraft_server.jarをダウンロードします。以下のコマンドを実行します。 $ cd /home/minecraft $ wget http //www.minecraft.net/download/minecraft_server.jar 4.起動 起動の確認をします。以下のコマンドを実行します。 $ cd /home/minecraft $ java -Xmx1024M -Xms1024M -jar minecraft_server.jar nogui 各種設定は初回起動時に生成されるserver.propertiesファイルを編集することにより可能です。 マルチプレイサーバのバックグラウンド実行 マルチプレイサーバは、簡単にはバックグラウンド実行ができない作りとなっています。 バックグラウンドで実行ができないと運用する上では何かと不便なので、screen(仮想端末)を導入して、バックグラウンドで実行できるようにします。 参考サイト → てりログ minecraftサーバの導入と設定 1.screenの導入 screen(仮想端末)をインストールします。以下のコマンドを実行します。 # yum -y install screen 2.起動スクリプトの作成 マルチサーバ起動用スクリプトを作成します。以下のコマンドを実行します。 $ cd /home/minecraft $ vi server.sh viにて以下をコピペして下さい。 #!/bin/sh cd "${0%/*}" screen -AmdS minecraft-server java -Xms1024M -Xmx1024M -jar minecraft_server.jar nogui 反映が終了したら実行権限を変更してください。以下のコマンドを実行します。 $ chmod a+x server.sh 3.起動テスト 下記のコマンドで起動し、コンソールを表示する。 $ /home/minecraft/server.sh $ screen -r minecraft-server コンソールが正常に表示されていることを確認する。 コンソールをバックグラウンドに戻すには、Ctrl+Aを押した後Dキーを押す。 自動再起動の導入 性能が貧弱なサーバの場合、連続で起動し続けると処理性能が落ちるので、定期的にサーバを再起動させる必要があります。 自動再起動の導入については、以下のサイトを参考。 参考サイト → てりログ minecraftサーバの管理(自動リスタート)
https://w.atwiki.jp/xbox360score/pages/494.html
Live Draft Tracker 項目数 12 総ポイント 200 難易度 製品情報 配信日 2008年7月16日 DL費用 400MSP ジャンル スポーツ ゲーム ☆国内未配信、配信終了 Uber Commissioner Complete three drafts to unlock this achievement! 35 Draft Experts Complete a draft in under two hours to unlock this achievement! 35 IDP Draft an individiual defensive player to unlock this achievement. 10 Mega Run! To unlock this achievement the same position must be drafted for an entire round. 35 Mr. Commissioner Complete a draft to unlock this achievement! 10 Take The Field! Import a league draft from FANTASY.EASPORTS.COM. 5 That Was Fast! Upload the results of a league draft to the FANTASY.EASPORTS.COM website. 10 Deep Sleeper Draft a player or team ranked over 500 overall. 10 Timeout! Turn the Draft Clock off to unlock this achievement. 5 Early Rounds Complete 10 rounds of a draft. 5 Late Rounds Complete 30 rounds of a draft. 35 Videographer Trigger a highlight video during a draft. 5 EA Fantasy.comの設定方法は http //rux.cocolog-nifty.com/tic/2008/09/live-draftscore.html を参照。
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/192.html
# (211) Shady Sands guide to help the player to get started. {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Katrina. She has a very pretty smile.} {100}{}{ Katrina だ 。 と て も か わ い ら し い 笑 み を 浮 か べ て い る} #{101}{}{I am unarmed, please put your weapon away.} #{102}{}{Hng!} #{103}{}{Why should I? This looks like a dangerous world.} #{104}{}{Why s that?} #{105}{}{Maybe I will, maybe I won t.} {101}{}{ こちらは丸腰よ。武器はしまってちょうだい。} {102}{}{ ふん!} {103}{}{ どうして?こんな危険な世界なのに。} {104}{}{ なぜだ?} {105}{}{ さてどうしようかなあ。} #{106}{}{I ll assume that means yes.} {106}{}{ イエスと受け取らせてもらうわ。} #{107}{}{Normally, I would agree with you. It is very dangerous to travel # unarmed. But this is Shady Sands, and we are a peaceful people. There is # no need for weapons here.} #{108}{}{Ok. Thanks.} {107}{}{ 一般論としてはその通り。武器も持たずに旅するなんて非常に危険な ことよね。だけどここはShady Sands。平和な所よ。武器 なんか必要ないわ。} {108}{}{ 分かった。どうも。} #{109}{}{If you don t put your weapon away, I will not talk with you. There # are many people like me. You should only use force if the situation calls # for it.} #{110}{}{Hmm, ok.} {109}{}{ 武器をしまわないのなら話もしない。私みたいな人はたくさんいるわ よ。暴力に頼るのはどうしても必要な状況に陥った時に限るべきね。} {110}{}{ うーむ。分かったよ。} #{111}{}{Welcome to Shady Sands, traveler. My name is Katrina. My job is to # greet strangers and help them understand our village. We find that # there are fewer problems if you listen to what I have to say.} #{112}{}{Wubba!} #{113}{}{Tell me more about yourself.} #{114}{}{Please help me...} #{115}{}{I m looking for a water-chip. Seen one?} #{116}{}{I need help finding Tandi.} #{117}{}{I m dealing with your radscorpion problem. Any clues?} #{118}{}{Thanks, maybe later.} {111}{}{ 旅の人、ようこそShady Sandsへ。私はKatrina。 他所から来た人に村のことを理解してもらえるようお手伝いするのが 仕事よ。私の話を聞いておけば困ったことになることはまずないわ。} {112}{}{ すごー!} {113}{}{ あなたのことを教えてくれ。} {114}{}{ よろしく・・・} {115}{}{ ウォーターチップを探している。見かけたことは?} {116}{}{ Tandiを探すのに力を貸してほしい。} {117}{}{ Radscorpion問題に取り組んでいる。何か手掛かりは?} {118}{}{ どうも。また今度にでも。} #{119}{}{It is a pity that you are dimwitted. We will have difficultly # understanding each other. I hope the others in your Vault are not like you.} #{120}{}{Wubba-val?} {119}{}{ かわいそうに、ちょっと鈍いのね。 これでは意思の疎通も一苦労だ わ。あなたのVaultにいるのが似たような人ばかりでなければい いのだけれど。} {120}{}{ ヴぁなたのぼー?} #{121}{}{Yes, I can tell you are from a Vault. You have that look about you. # I came from Vault-15, to the east. But I had to leave my home and now # I live here. Hopefully you will find what you are looking for, even # if it is just another place to live. I hope that your Vault did not # kick you out due to your wits. I do hope there is another reason.} #{122}{}{Hng.} {121}{}{ ええ、分かるわ。Vaultから来たのね。 そういう身なりですも の。私も東にあるVault15から来たのよ。どうしても離れるし かなかったから。今はここに住んでいるわ。探しものが見つかるとい いわね、新たな生活の場を探しているだけなのかもしれないけれど。 知性が劣るという理由でVaultから追い出されたわけではないわ よね?他の理由があってのことだと願うわ。} {122}{}{ ふん} #{123}{}{You will need to find another way to get your answers, as you cannot # communicate well enough. I hope that you do not hurt too many people # in your journey. Please be nice to the people here, we mean you no harm.} #{124}{}{Ahhh.} {123}{}{ 意思の疎通もままならないんだし、それ以外の方法で答えを得なけれ ばならないわね。旅の途中、他人に危害を加えるようなことにあまり ならなければいいのだけど。 ここで暮らす人たちとは仲良くするの よ。あなたを傷つけたりしないから。} {124}{}{ あーー} #{125}{}{I would be happy to help you. I myself was once like you. Hopefully, # my knowledge will be useful.} #{126}{}{What should I do if I get hurt?} #{127}{}{Where can I get some better equipment?} #{128}{}{Tell me about this place.} #{129}{}{Tell me about the rest of the world.} #{130}{}{Tell me about yourself.} {125}{}{ 喜んで力を貸すわ。私自身、あなたと同じく他所から来た人間なの。 知っていることがお役に立てばいいのだけれど。} {126}{}{ 怪我をしたらどうすればいい?} {127}{}{ 今よりいい装備を手に入れるにはどこへ行けばいい?} {128}{}{ この村のことを教えてくれ。} {129}{}{ この村以外のことを教えてくれ。} {130}{}{ あなたのことを教えてくれ。} #{131}{}{That s all for now, thanks.} {131}{}{ 今のところそのくらいだ。ありがとう。} #{132}{}{Well, if you can t get to a doctor, you will need to heal yourself. Stimpaks # are a common healing item. Use them on yourself to heal minor wounds. # First Aid is a slower method, but it is always available. For major # wounds, like a broken leg, you will need to use Doctor skill.} {132}{}{ 医師のもとに辿り着けない場合は自分で治さなきゃならない。Sti mpakを使って治療するのが普通ね。自分に使用すれば少しだけ怪 我を治せるわよ。 First Aidだとそれより時間がかかるけ ど、いつでも使うことができる。脚の骨折なんかの大怪我をした場合 はDoctorのスキルが必要ね。} #{133}{}{You will have to do like we do. Scavenge it, or trade for it. And if # you are attacked, your foes might provide equipment, if you live long # enough to loot them. We are a peaceful community, so we mostly barter # or trade for the items we cannot produce.} {133}{}{ 私たちと同じようにすればいいわ。つまり、自分で拾ってくるか、人 と取引するか。襲撃されるようなことがあれば、襲ってきた連中の装 備を手に入れられるかもしれない。生き延びれば、の話だけど。ここ は平和な集落だから、自分たちで生産できない物は主に交換・取引で 入手しているわ。} # op #{134}{}{Tell me more about bartering.} {134}{}{ BARTERについて教えてくれ。} #{135}{}{You are standing in Shady Sands. We are but a small town in a large # world. We just want to be left alone. Besides some mutated animals # and other creatures of the desert, only the Raiders give us trouble. # Aradesh is our leader. He is in the large central house, speak to him.} {135}{}{ 今いる場所がShady Sandsよ。広い世界にある小さな町に すぎないわ。外から干渉されることは望まない。変異した動物や砂漠 の生き物を除けば、厄介なのはRaiderくらいかしら。長はAr adeshよ。中央にある大きな家にいるから、話をしてきて。} #{136}{}{I know very little of the outside world. I escaped from a Vault when # it was attacked. Unfortunately, I was very hurt and do not remember # much of what happened. But Dharma was watching over me, and I was # found by the people of Shady Sands. I live here now. Have you # spoken with Ian, yet? He is a merchant guard who was hurt. He is # recovering in the guardhouse over there. [She points to the east] # He is more widely travelled than I.} {136}{}{ 外の世界のことについてはほとんど知らないわ。Vaultが襲撃を 受けたから逃げてきたの。残念だけど、大怪我を負っていたので何が 起こったのかほとんど覚えていないのよ。でも、ダーマが見守っていて くださったおかげで、Shady Sandsの人たちに発見しても らえた。今はここで暮らしているわ。Ianとはもう話をした?彼は 商人のガードなんだけど怪我をしたの。あちらにあるガード詰所で療 養中よ。[東を指さした]旅の経験は私なんかよりずっと豊富ね。} #{137}{}{My life was very boring. I was raised in a Vault. I lived there for # many years. Unfortunately, we were crowded and life was very bad. # There was a schism, and many people left, taking with them the best # equipment. Still, some of us tried to stay in the Vault. But then we # were attacked. I was hurt, and I ended up here. Now I try # to help people . . .} {137}{}{ とても退屈な人生だったわ。とあるVaultで育ち、何年もそこで 生活していたの。残念ながら、人口が多すぎて本当にひどい環境だっ た。不和が生じ、出て行く人は後を絶たず、優れた装備品から持ち出 されていったわ。それでもなおVaultに残ろうとする人もいたん だけど。襲撃を受けたのはそんな折。負傷して最終的にここに辿り着 いたというわけ。今は人助けを頑張っているわ・・・} # op #{138}{}{Where was this Vault of yours?} {138}{}{ あなたがいたVaultの場所は?} #{139}{}{Bartering is the exchange of goods. You give me some items, # and I give you items in trade. Since you initiated the barter, # I will let you pick and choose what you want. But the deal must be one that # I think I will like, so you will probably want to give me more valuable # goods that you don t need in exchange for less expensive things that you want. # And if you don t have enough items to trade, there are always caps. # Bottle caps are the only common money found out here. The caps are backed # by the merchants of the Hub, so you can trade them anywhere.} {139}{}{ BARTERとは物々交換のこと。物と物を交換することで成立する 取引ね。BARTERを開始すると欲しい物を選ぶことができる。た だし、その取引に相手が納得しなければだめ。なので、不要な物を提 示してそれより価値の低い物と交換してもらうといいわ。そして、取 引しようにも物がない、そんな場合はキャップの出番ね。この辺りで 一般に通用するお金はボトルキャップだけ。キャップはHubの商人 が通貨として保証しているから、どこへ行っても使えるわ。} #{140}{}{It was Vault-15. It is due east of here. We tried to make contact # with some other Vaults, but we always failed. I think it was the # raiders who attacked my fellow dwellers. Be careful!} {140}{}{ Vault15よ。ここからまっすぐ東へ向かった場所にあるわ。他 のVaultと連絡を取ろうとしたんだけど、結局うまくいかなかっ た。Vaultの仲間を襲ったのはレイダーの奴らだと思うわ。用心 してね!} #{141}{}{I hope you find her. She is like a little sister to me. I think it # was one of the raider groups who took her. Find out as much information # about them as you can and equip yourself before you go after them. But don t # be so quick to fight, even they will sometimes listen to reason...} {141}{}{ 見つかるといいのだけれど。かわいい妹のようなものだから。連れて 行ったのはおそらくレイダー集団のどれかだと思うわ。後を追うのな ら、できる限りの情報を集めて装備を整えておくのよ。でも慌てて攻 撃するのはなし。奴らでも聴く耳を持つことはあるから・・・} #{142}{}{Seth has been trying to follow the radscorpions. He claims that he # even knows the way to their lair, but I think he is a little scared # of going out there. His brother was seriously injured by one of # the mutants, and Seth doesn t quite know what to do.} {142}{}{ SethがRadscorpionの追跡を試みていたわ。巣の場所 を特定したと言っているけど、自分で足を運ぶとなると話が違うよう ね。弟が変異サソリに重傷を負わされたこともあって、どうすればい いか分からないんでしょうね。} #{143}{}{As a matter of fact, yes. My old home, Vault-15, had one. I # haven t been there since I was hurt, but you might find what you # are looking for there. Someone said that they tried to go to the # Vault to have a look around, but it was dark and the elevator was # broken. I hope you re better prepared.} {143}{}{ 実を言うとイエスよ。昔住んでいたVault15に一つあった。怪 我をして以来行ったことはないけど、あそこなら探している物が見つ かるかもしれないわね。Vaultの探索に向かった人がいたらしい けど、真っ暗でエレベーターも故障していたそうよ。しっかり準備し ておいた方がいいわ。} #{144}{}{Hello again. I hope you are doing well. Is there anything I can help you with?} #{145}{}{Don t you ever go to sleep?} {144}{}{ こんにちは。調子よくいってるかしら。何か力になれることはある?} {145}{}{ 眠らないのかい?} #{146}{}{Well, I take catnaps when you are not around. Besides, I find the desert # air very invigorating and healthy. And I never tire of looking at the # stars. Can you imagine never seeing the night sky for your entire life? # [She pauses and looks at you] Oh, I guess you can.} #{147}{}{Ah, yeah. Thanks.} {146}{}{ あなたがいない時に居眠りしているから。それに、砂漠の空気を吸っ ているととても気分がいいし元気も出てくるのよ。星を眺めていても 全然飽きないし。人生で一度も夜空を眺めることがないなんて想像で きる?[一呼吸おいて君の方を向き]ああ、あなたなら想像できるか しら。} {147}{}{ ああ、そうだね。どうも。} #{148}{}{Is there a doctor around here?} #{149}{}{Small places like Shady Sands would not be able to survive without the # help of a healer. Our doctor, Razlo, lives in southern most house. If you # are seriously hurt, see him. Try not to bother him at night. He s a pretty # cranky person without his sleep.} {148}{}{ この辺りに医者はいるのか?} {149}{}{ Shady Sandsみたいな小さな村でも、癒し手の力を借りな ければやっていけない。Razloという医師が南側の家に住んでい るわよ。ひどい傷を負ったら診てもらうといいわ。夜の間はお邪魔し ないようにね。睡眠が足りないとかなり機嫌を損ねるから。} # ll #{150}{}{You gain 250 experience points for the knowledge you have gained from # Katrina.} {150}{}{ 経 験 値 250 ポ イ ン ト を 得 た 。 Katrina か ら 様 々 な こ と を 教 わ っ た} # float #{151}{}{They usually hang thieves around here. Be good.} {151}{}{ 盗みをやったら縛り首というのがこの辺りの相場だから。大人しくなさい。}
https://w.atwiki.jp/wow_qa/pages/51.html
Q)Heroic以上でtankするのに必要な数値は? Q)druidやってるのですが熊や猫になったときに、武器へのweapom dmg+7などのenchantは効果があるんでしょうか? Q)ドルイドをやってます。 BGで移動速度を遅くされたのでformを変えたのですが、移動速度は遅いままでした。 これはどのspellでやられたのでしょうか? Q)Stamina/Strength/Agility/Armorにボーナスが付いているものだと思っていましたが間違っているんでしょうか? Q)Heroic以上でtankするのに必要な数値は? A)必須条件 Ⅰ.bossクラスのmobからCritical Hitsをうける可能性を0%にする "crit immunity" LV73のbossの対しては5.6%Critical Hits率を減らす必要があります。 DruidにはSurvival of the fittestという被Critを3%低減させるタレントが存在するので2.6%削減すればOKです。 Defenseで減る分とResilienceで減る分、合わせて2.6%を上回るようにしてください。 ただし、この値を満たしても稀にCritical Hitsを受けることはあります。 Defenseのみで満たす場合は415になります。 Defenseで減らす計算式 ( 現在のdefense - 350 ) * 0.04% Resilienceで減らす計算式 ( 現在のresilience / 39.4 ) * 1% 60 defense rating = 39.4 resilience rating + 29.4 agi druidにはparry,blockが無いためdefenseの効果は他のtankほど大きくありません。 PvPのs2装備などを利用するとstamina,agility,resilienceなどが多くついており、有効なtank装備となります。 Ⅱ.最低でも20kのarmor(bear form時) ordinary hitのdamageを減らすために最低でも20k(62%の軽減率)のarmorは必要 Ⅲ.最低でも12kのHealth(bear form時) druidはavoidanceが低いため、最低でも12kのHealthが必要です。 Ⅳ.最低でも30%のdodge(bear form時) 他のtankは40~60%のavoidanceを持っており、skillでさらに30~70%増やすことによりcrushingをなくしています。 druidはavoidance自体が低くかつ防御スキルも無いことから極力dodgeをあげる必要があります。 Q)druidやってるのですが熊や猫になったときに、武器へのweapom dmg+7などのenchantは効果があるんでしょうか? A)weapom dmg+7については効果があります。 ring enchantのstickingやtrinketのweapon damage+なども効果があります。 また、sharpingstoneやweightstoneなどのBS消費itemも効果があります。 武器enchantのMangooseなどの"Chance on hit"がprocしません。 あとshmのwindfuryもprocしません。 理由は熊猫は”武器”じゃなくて”足”で殴ってるからだとか聞いたことがある どうでもいいことだけど Q)ドルイドをやってます。 BGで移動速度を遅くされたのでformを変えたのですが、移動速度は遅いままでした。 これはどのspellでやられたのでしょうか? A)Judgement of Justice (Rank2) あらゆる早足効果が無効になる。 かけられた相手は移動速度は徒歩で走ってるときの最大速度に制限されてしまう。 相手を遅くするわけでは無いので厳密にはSnareではない。 結構状況を選ぶスキルだけどArenaでの対Druidにはとても有効。 BGでも馬に乗って移動中の相手を引き摺り下ろすことができる。 Q)Stamina/Strength/Agility/Armorにボーナスが付いているものだと思っていましたが間違っているんでしょうか? A)それであってるよ。 まずHealthはできるだけ高くしつつCritを食らわない415Defenseを目指すのが第一なのだが その先はダメージがでかいHeroic InstanceでTankするときやレベル73以上のMobから受けるCrushing Blow(熊だと防ぐ方法がない)等を 追加Armor付きの装備でできるだけダメージを減らす方向を目指すことになる。 指輪やTrinketなどにも追加Armorがついてるものがあってそれは熊用装備なので積極的に集めるとよい レベル73の敵にはArmor35000まで効果がある http //www.emmerald.net/
https://w.atwiki.jp/tuyoiwiki/pages/31.html
用語集 用語集汚い地面 足 爪 壺 鳥 犬 ミニ四駆 ロボ 大和 ゴミ 汚い地面 Creepのこと。 足 Colossusのこと。 爪 Spine Crawlerのこと。 壺 Spore Crawlerのこと。 鳥 Mutaliskのこと。 犬 Zerglingのこと。 ミニ四駆 Hellionのこと。 ロボ Thorのこと。 大和 Battlecruiserのこと。 ゴミ Locust/Broodling/Changeling/Infested Terranのこと。
https://w.atwiki.jp/civcraft_jp/pages/21.html
メニュー トップページ CivCraftとは コマンド CivやTownの情報について 地形改善(Tile Improvements) 建造物(Structure) 防衛用建造物 世界遺産 武器/防具 マテリアル アイテム 研究 交易品 戦争 MOB 解説 何をするゲームか? Civを建てる場所 アイテムの集め方 リンク CIvCraftWiki Minecraft Annihilation 日本wiki MineZ Japan Wiki 更新履歴 取得中です。 wikiの編集方法についてはこちら 左メニューの編集方法についてはこちら ここを編集