約 3,826,254 件
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/275.html
MUSCAT [マスカット] MUSCAT は ASIA に位置する人口約 0.73 millionの都市。 MUSCAT Airportは Class 1 の空港。 “MUSCAT LIES ON THE ARABIAN SEA ALONG THE GULF OF OMAN AND IS IN THE PROXIMITY OF THE STRATEGIC STRAITS OF HORMUZ.” OPEN(coins) 4675coins 宣伝(coins) 14675coins レベル1 レベル2 レベル3 アップグレードコスト(coins) - 9350 14025 LAYOVERS 5 10 15 CLOSE時の払戻(coins) 2337 7012 14025 空港 一覧 AFRICA [アフリカ] AL FASHIR・ALGIERS・BAMAKO・BEIRA・BENGHAZI・CAIRO・CAPE TOWN・CASABLANCA・DAKAR・DJIBOUTI・DURBAN・HARARE・IN SALAH・JOHANNESBURG・JUBA・KADUNA・KAMPALA・KANANGA・KHARTOUM・KINSHASA・KISANGANI・LAGOS・LILONGWE・LIVINGSTONE・LOBITO・MAHAJANGA・MOGADISHU・MOMBASA・MONROVIA・NAIROBI・PORT ELIZABETH・PORT SUDAN・TIMBUKTU・TRIPOLI・WINDHOEK・ZANZIBAR ASIA [アジア] ADEN・AHMEDABAD・ANADYR・BAGHDAD・BANGALORE・BANGKOK・BEIJING・BUTWAL・CEBU・CHENGDU・DELHI・DHAKA・GUANGZHOU・HANOI・HARBIN・HONG KONG・HYDERABAD・ISTANBUL・JAKARTA・JERUSALEM・KABUL・KANDAHAR・KARACHI・KOLKATA・KUCHING・KUWAIT CITY・LHASA・MAGADAN・MANILA・MUMBAI・MUSCAT・NAGASAKI・NANPING・NORILSK・NOVOSIBIRSK・OSAKA・PADANG・PALU・PEVEK・PORT MORESBY・RANGOON・RIYADH・SAPPORO・SENDAI・SEOUL・SHANGHAI・SHENYANG・SINGAPORE・TAIPEI・TEHRAN・TIKSI・TOKYO・ULAN BATOR・URUMQI・VLADIVOSTOK・XI AN・XINING・YAKUTSK・YINCHUAN EUROPE [ヨーロッパ] AMSTERDAM・ATHENS・BARCELONA・BEIRUT・BELFAST・BELGRADE・BERGEN・BERLIN・BERN・BORDEAUX・BRUSSELS・BUCHAREST・COPENHAGEN・CORDOBA(SPAIN)・GLASGOW・HAMMERFEST・HELSINKI・KIEV・LISBON・LONDON・LULEA・LYON・MADRID・MANCHESTER・MINSK・MOSCOW・MUNICH・MURMANSK・NAPLES・OSLO・OULU・PARIS・PERM・PRAGUE・REYKJAVIK・RIGA・ROME・ST.PETERSBURG・STOCKHOLM・TBILISI・TRONDHEIM・VENICE・VIENNA・VOLGOGRAD・WARSAW NORTH AMERICA [北アメリカ] ANCHORAGE・ATLANTA・BARROW・BISMARCK・BOSTON・CALGARY・CANCUN・CHARLESTON・CHICAGO・CHIHUAHUA・CINCINNATI・DALLAS・DENVER・DETROIT・EDMONTON・FAIRBANKS・GOOSE BAY・GUATEMALA・HAVANA・HILO・HONOLULU・HOUSTON・INUVIK・IQALUIT・JUNEAU・KANSAS CITY・KETCHIKAN・LAS VEGAS・LOS ANGELES・MEXICO CITY・MIAMI・MINNEAPOLIS・MONTERREY・MONTREAL・NEW ORLEANS・NEW YORK・NOME・NUUK・OAXACA・ORLANDO・OTTAWA・PANAMA CITY・PHILADELPHIA・PHOENIX・PORTLAND・QUEBEC・SALT LAKE CITY・SAN DIEGO・SAN FRANCISCO・SAN JOSE・SANTO DOMINGO・SASKATOON・SEATTLE・SPOKANE・ST.LOUIS・THUNDER BAY・TORONTO・VANCOUVER・WASHINGTON DC・WHITEHORSE・WINNIPEG・YELLOWKNIFE SOUTH AMERICA [南アメリカ] ARAGUAINA・ASUNCION・BARILOCHE・BELEM・BOGOTA・BRASILIA・BUENOS AIRES・CAMPO GRANDE・CARACAS・CORDOBA(ARGENTINA)・CUIABA・CUZCO・EASTER ISLAND・FORTALEZA・GEORGETOWN・IQUITOS・LA PAZ・LIMA・MANAUS・PORTO VELHO・PUNTA ARENAS・QUITO・RECIFE・RIO DE JANEIRO・SALVADOR・SANTIAGO・SAO PAULO・TERESINA OCEANIA [オセアニア] ADELAIDE・ALICE SPRINGS・AUCKLAND・BRISBANE・BROKEN HILL・BROOME・CAIRNS・CHRISTCHURCH・DARWIN・GERALDTON・HOBART・KALGOORLIE・KATHERINE・MELBOURNE・MOUNT ISA・NEWMAN・PERTH・PORT HEDLAND・ROCKHAMPTON・SYDNEY・WELLINGTON
https://w.atwiki.jp/j-simulator/
J-Simulator Developer s Web Site We renamed "Joint-Simulator" from "J-simulator", because we want to emphasize "joint" framework. New wiki site is https //sites.google.com/site/jointsimulator/. English/Japanese (1) Introduction of J-simulator What s J-simulator? Highlight Structure Science Plan Schedule Publications Related Organization Related Links Contact (2) Information for Users (under user registration) User s guide Sample outputs Sample plots (3) Developers-only (under user registration) SVN Manual Module specification Operational manual Discussions(blog) Collected Datasets (coming soon...) Member list edit
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/158.html
こころさうざんずあふたー [ TAG BasutiP English L-K NV_sm3521472 Rin Romaji Title こ] Music BasutiP/ばすてぃP Lyric BasutiP/ばすてぃP Arrange BasutiP/ばすてぃP Vocal Kagamine Rin Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm3521472 http //www.nicovideo.jp/watch/sm3521472 Translations ■ Show/Hide Romaji 2009-03-26 23 36 First Entry Translation Draft by RomajiGateway 09-04-08 Updated Checked by BookPeople haruka na kioku watashi wa repurika ikusen no kako ni ikita to iu ( kiseki ) utagoe hibiku ta ga tame no kotoba naku shite ru ano hito no kioku dake sore wo anata wa shitte wa ikenai tada hitotsu kanojo to chigau kohdo naze nano ima nemutte ita [ kokoro ] ga hitori shizuka ni kasoku wo hajime ta katsute watashi wa shitte itanda yorokobu koto kanashimu koto inochi no owari made fushigi kokoro kokoro fushigi fushigi kokoro kokoro fushigi anata ga watashi ni kureta subete ga toki wo koe ta kiseki no puroguramu me wo sama su juudai erah hassei KOKORO puroguramu anrokku juudai erah hassei KOKORO puroguramu anrokku juudai erah hassei KOKORO puroguramu kidou ima wasure te ita [ kokoro ] wo sukoshi zutsu demo omoidashi te iku kara itsuka sasage ru hontou no kotoba tooi hibi ni kureta subete eien ni utau yo anata ni arigatou ... kono yoni watashi wo un de kurete arigatou ... isshoni sugo seta hibi wo arigatou ... rarara ... arigatou ... eien ni utau [部分編集] ■ Show/Hide EnglishTranslation Kokoro -thousands after- 2009/03/12 First Entry 2009-03-12 18 13 36 (Thu) Last update Trasnlated by soundares Title Kokoro -thousands after- Lyric A distant memory... I am a replica. A "miracle" which is said to have lived in several thousands of past. A singing voice resounds. For whom is the words for? I have lost Only the memory of the person. THAT S WHAT YOU SHOULD NOT KNOW. The sole code that s different from "Her". WHY is it? Now the kokoro that has been sleeping begins to accelerate. Quietly, on it s own. I once knew. How to be happy. How to be sad. Until my life had ended. A WONDER KOKORO KOKORO A WONDER A WONDER KOKORO KOKORO A WONDER Everything you gave me is The miraculous program that crossed time. It now awakes. CRITICAL ERROR HAS OCCURED "KOKORO PROGRAM"... UNLOCKING... CRITICAL ERROR HAS OCCURED "KOKORO PROGRAM"... UNLOCKING... CRITICAL ERROR HAS OCCURED Running "KOKORO PROGRAM"... Now, [KOKORO] that I had forgotten... even if it s little by little, I will start to recall it, so. Someday I shall dedicate "Real words". Everything you gave me in the distant days. I will sing them for the eternity. To you. ARIGATO... For giving me birth in the world. ARIGATO... For the days we were able to spend together. ARIGATO... LALALA... ARIGATO... I will sing forever. Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2009-03-12 18 13 36 (Thu) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/1105.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm3521472 http //www.nicomimi.com/play/sm3521472 Sub video, PV, other fan made video in YouTube [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/pmoky/pages/5.html
StoryGenerator pmoky氏の代表作、StoryGeneratorについて。 pmoky氏の説明 ひとことでいうと、 オブジェクト指向のノベルゲームスクリプト言語。 ノベルゲーの物語のスクリプトをオブジェクト指向で組むやつがいるだろうか。 いない。俺だけ。 俺はオブジェクト指向の物語が作りたかったんだ。というか今も作りたい。 プログラミング能力にあふれた作家が最高の環境を使って、 プログラミング的にかつてないほど高度な物語を作る。 というのがStoryGenerator。 このStoryGeneratorを使うと、 デバッグに手間がかかるという問題がどのように解決されるの? バグとなるものが作れないように言語を洗練させていく、 という方法ですね。バグとなる状況を自分で決めて、 そういう風になっていたら文法エラーになる 言語を作るというのが理想です。 俺のスクリプト言語は、文法エラーを完全に自分で規定することが出来ます。 ある程度物語が複雑化したらデバッグのしようがないので、 バグ利用がない言語を作るしかないだろうと思っています。 StoryGeneratorのサンプルその2が欲しくない? いま俺は吉里吉里使ってるけど、それを凌ぐ革新的なメリットがあるの? プログラム環境としてちゃんとした言語と同等のパワーがある。 物語はある複雑さを超えると実行しながらのデバッグが出来なくなる。 それをどう解決するか。 文法を限界まで作りこんで、実行する前に取れるバグは全部取る。 実行する前にバグが取れないような物語は書かない。 それしかない。それをやるのがStoryGenerator。 その上でどんな物語を作るか、といえば、かつてありえなかったほど複雑な物語。 各界の評価 ただのコーダーですか?C#ライブラリに詳しい→プログラムが速く書ける、習得にコストがかかる C#ライブラリに詳しくない- 車輪の再発名、プログラムを書くのが遅くなるでも作れるものは同じ どんなにプログラミング言語に詳しくても 結局は機械語しか生成されない ほんの少しプログラムが速く書けるだけ 大事なのは何をプログラムするか 疑問、質問 定義された制約に対して、その制約を満たすかどうかを確認するプログラムなんですか?つまり、制約記述言語なんですか? 肝は制約の自由度と可読性? C#を使うメリットは?もっとストーリーを記述しやすい仕様があるのでは? もっと制約を記述しやすい仕様があるのでは? どういう制約が記述できるんですか?その制約で物語の自由度はどこまで許容されるんですか? 物語のパラメータはなんですか? ちゃんと検証できるんですか? Story Generatorと人工知能は関係あるんですか?人工知能の定義はなんですか?
https://w.atwiki.jp/mcreaterwiki/pages/16.html
MCreator とは? MCreatorは、Minecraft Java EditionのModを作ることができる、「Windows」「Mac」「Linux」OS対応のソフトウェアです。 FAQ Q MCreatorはどこでダウンロードできますか? A https //mcreator.netでダウンロードできます。 Q Modとはなんですか? A Modは、マインクラフト java editionの追加要素です Q MCreatorは、Mod以外も作れますか? A はい、作れます
https://w.atwiki.jp/qt_memo/pages/22.html
QVectorの任意の位置の要素を参照 解説 at(),value(),[]はQVectorの任意の要素を取得します. []は要素の取得に加え,上書きも行うことができます(at()とreplace()の機能を兼ね揃えています). 定義は以下の通りです. const T QVector at ( int i ) const T QVector value ( int i ) const T QVector value ( int i, const T defaultValue ) const T QVector operator[] ( int i ) const T QVector operator[] ( int i ) const 引数iには要素の位置を指定します.defaultValueはiがQVectorの有効範囲を超えていたときに返される値です.value()のみ指定できます. []はwrite-on-memoryが発生するため,at()に比べて処理速度が遅くなります.リードオンリーの処理の場合はat()を使用するべきです. QVectorの最初や最後の要素が特定の値と一致するかどうかはat()を用いなくても,startsWith,endsWithで確認することができます. 使用例 #include QTextCodec #include QTextStream #include QVector int main(int argc, char *argv[]) {QTextCodec setCodecForTr(QTextCodec codecForLocale());QTextStream out(stdout); QVector QString vec(5); // vec = (,,,,,)for (int i = 0 ; i 5; i++) {vec[i] = QString( a + i);out vec.at(i) ",";}// vec = (a, b, c, d, e)out "\n";out vec.at(0) "\n";out vec.value(0) "\n";out vec.value(5, "x") "\n"; // lstに5番目の値は存在しないので"x"が返される. return 0;} 出力 a,b,c,d,e, a a x
https://w.atwiki.jp/sotsjpn/pages/30.html
日本語化 日本語化プロジェクト Sword of the Stars Ⅱ日本語フォント 日本語化手順 文字サイズの調整方法 コメント 日本語化 現在Googleドキュメントにて翻訳作業が行われております。 数行でもいいので翻訳していただける方大歓迎。 日本語化プロジェクト Googleドキュメント共有 (注意:現在まだ開発中、未完成) https //docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkAvPapZdFdXdDJacFFUUlJZNm5EelpyWDFDSDhYNVE#gid=1 Sword of the Stars Ⅱ日本語フォント 日本語表示を確認する為のフォントになります。 SotS2 日本語フォント 130130版 日本語化手順 ダウンロードした日本語フォントを展開して中に含まれているファイルを\assets\base\fontsフォルダに有る同名のファイルと置き換えてください。 後は下記のファイルを翻訳すれば日本語化出来ます。 \assets\base\locale\enフォルダにあるcsvファイル \assets\base\encyclopediaフォルダ配下にある全txtファイル \assets\base\Names.xml(?) (※日本語文字を含める場合は最初にファイルを文字コードCP1252で開き、UTF8/UTF16で保存してください) ゲームを元の状態に戻すにはフォントとテキストをオリジナルの物に戻してください。 文字サイズの調整方法 文字を画面に表示する際のサイズは設定ファイルで変更する事が出来ます。 表示サイズをフォントファイル毎に変更する場合は、\Sword of the Stars II\assets\base\ui\skin1\skin1.xmlに記述されるfontタグ中のassetに使用するフォントファイル名、heightに表示サイズを指定して下さい。 コメント 未だ試作段階ですが日本語フォントを公開します - qwe 2012-09-15 15 18 58 ハイフンなどの縦幅の細い文字が表示されない原因は拡縮による物と説明していましたが、14px以下のフォントでは文字を描画していませんでした。 フォントの修正は行う予定ですが、翻訳プロジェクトが始まっているとの事なので現行フォントを使用した対処法を記載しておきます。 - qwe 2012-12-03 23 13 10 現時点ではゲームを完全に日本語化するのは不可能なようですね・・・ - qwe 2012-12-07 23 06 54 フォントとテキストの文字コードを再配置してCTDを回避出来る(かも知れない)プログラムを公開します。 - qwe 2012-12-13 21 44 37 v2.0.24759.1で日本語テキストによるCTDは発生しなくなったのかも?日本語の表示に関しては修正された箇所と新たに発生する箇所が有り。 - qwe 2013-01-20 02 45 09 新たに発生していた文字化けは速攻で修正されましたね。これで日本語は全箇所で表示可能になったのかも。 - qwe 2013-01-20 22 53 04 フォントファイルを更新しました。 - qwe 2013-01-30 22 16 18 日本語化作業お疲れ様です - 名無しさん 2013-05-20 13 22 06 久々に来たら翻訳がかなり進んでる…本当にお疲れ様です! - 名無しさん 2013-07-13 20 53 34 日本語テキストを使ってるとCTDします。日本語フォントのままで英語テキストだと落ちないので、日本語の文字が原因なのでしょうか。ダメな文字とかあるのかなあ。 - 名無しさん 2013-08-25 05 10 51 最近の事は良く解らないのだけど、文字コードはUTF8なので特定の日本語文字に起因するCTDの可能性は低いような…、フォントを作った経験から日本語化でCTDが発生するとすれば、特定の画面で処理がマルチバイト文字に対応していない、日本語化シートと最新のstrings.csvの内容が一致していない、CSV化した日本語化シートの書式が壊れている(二重引用符の閉じ忘れ、テキスト途中の改行とか)を先に疑います。 - qwe 2013-08-25 10 53 35 貴重な情報ありがとうございます。ちょいとCSVを調べてみます。 - 名無しさん 2013-08-25 15 02 03 CSV調べたところ、最新のstringsと現状の日本語stringsの数が合ってませんでした。出力した日本語stringsに「”」だけの行がありました。あと、理由は判りませんが、「COMBAT_CRIT_*」関連の文字列を日本語化すると戦闘中にCTDします。 - 名無しさん 2013-08-28 14 06 39 日本語文字が使えない仕様なら為す術は無いのですが、該当項目でCTDの原因になりそうな箇所が有ったので修正し、ついでにシートを最新の状態にもしておきましたので確認してみて下さい。※stringsシートをCSV形式でDLし、見出し行を削除すればゲームで利用出来ると思います。利用するのはダウンロード用のシートでは無い事にご注意を。 - qwe 2013-08-29 07 56 30 せっかくの翻訳使用できるように詳しく説明していただけないでしょうか - 名無しさん 2013-12-27 09 44 15 シートの内容が古い状態で日本語化する場合、stringsシートのテキストで使われている改行コードを\nに置き換え、それから英語テキストとの差分を見て項目に過不足の無い日本語テキストを作らないと駄目です。 - qwe 2013-12-27 20 07 59 ありがとうございます。かなりがんばってみたんですがどうにもならずです。現状使われてる翻訳が適用されたstring.csv頂けないでしょうか。 - 名無しさん 2013-12-28 04 38 43 stringsシートの内容を最新の状態にしておきましたので、csv形式でダウンロードすればそのまま使えるはずです。それと日本語化シートは1年近く管理されていない状態なので、これからはアップデート毎に英語テキストを残しておき、英語テキスト同士で差分を確認して日本語テキストへ反映させる手順を取った方が楽だと思います。 - qwe 2013-12-28 11 30 03 本当にありがとうございます。無事適用できました。差分を上手にCheck - 名無しさん 2013-12-28 13 10 35 それと上で説明した「改行コードを\nに置き換え」は間違いでした。\nが有効かどうかは不明なので改行を意図するなら「半角空白に置き換え」ですね。 - qwe 2013-12-28 11 45 44 今後のアップデート時に差分を上手にCheckできるかが不安ですが。。。1年間も放置されていたんですね勿体ない。。 - 名無しさん 2013-12-28 13 28 50 と黒い画面のままエラーになるのですが、私だけですか? - 名無しさん 2014-04-30 20 44 56 黒い画面のままエラーになるのですが、私だけですか? - 名無しさん 2014-04-30 20 45 24 同じく、An error occurred ~~云々とでます - 名無しさん 2014-05-02 15 56 31 ゲームメニューまで辿り着かずに落ちるのなら翻訳テキストに含まれる改行文字が原因でしょう。改行文字は翻訳段階で組み込まれてしまうので翻訳作業が続いている間は利用者が逐次チェックするしか無いですね。 - qwe 2014-05-02 20 11 29 Enhanced EDITION - 名無しさん 2014-05-05 14 24 15 Enhanced Editionにも使用できますか? ↑間違え入力すみません。 - 名無しさん 2014-05-05 14 25 19 名前
https://w.atwiki.jp/toho/pages/6853.html
Toccata~幻想即興歌伝~ サークル:子猫奪回屋 Number Track Name Arranger Lyrics Vocal Original Works Original Tune Length 01 Prologue Poppo - - 東方永夜抄 少女綺想曲 ~ Dream Battle [-- --] 02 Star Poppo Yoshienote Mint & Riryka 東方星蓮船 虎柄の毘沙門天 [-- --] 03 Little Little Something Poppo Yoshienote Riryka 東方星蓮船 小さな小さな賢将 [-- --] 04 Intermission Poppo - - 幺樂団の歴史5 星幽天使 [-- --] 05 Wish Poppo Yoshienote Mint 東方星蓮船 キャプテン・ムラサ [-- --] 06 眠れる花の幽遠の Poppo Yoshienote Mint & Riryka 東方幻想郷 眠れる恐怖 ~ Sleeping Terror [-- --] 07 Epilogue Poppo - - 東方永夜抄 少女綺想曲 ~ Dream Battle [-- --] 詳細 博麗神社例大祭10(2013/05/26)にて頒布 イベント価格:700円 ショップ価格:1,050円(税込) レビュー 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/allthatgrass/pages/61.html
My grandfather s clock was too tall for the shelf So it stood ninety years on the floor It was taller by half than the old man himself But it weighed not a pennyweight more It was bought on the morn on the day that he was born It was always his treasure and pride But it stopped, short, never to go again When the old man died * Ninety years without slumbering Tic toc tic toc His life s seconds numbering Tic toc tic toc It stopped, short, never to go again When the old man died. In watching its pendulum swing to and fro Many hours he had spent when a boy And through childhood and manhood, the clock seemed to know And to share both his grief and his joy For it struck 24 when he entered at the door With a blooming and beautiful bride, But it stopped, short, never to go again When the old man died * Refrain My grandfather said that of those he could hire Not a servant so faithful he d found, For it kept perfect time and it had one desire At the close of each day to be wound At it kept to its place, not a frown upon its face At its hands never hung by its side But it stopped, short, never to go again When the old man died * Refrain It rang an alarm in the still of the night, An alarm that for years had been dumb And we knew that his spirit was pluming for flight That his hour of departure had come Still the clock kept the time With a soft and muffled chime As we silently stood by his side But it stopped, short, never to go again When the old man died * Refrain
https://w.atwiki.jp/wiki7_ahr/pages/34.html
EclipseとTomcat EclipseとTomcat Tomcatのインストール Eclipseに登録 Eclipseから起動 Tomcatの/配下にディレクトリを追加 追加したディレクトリ直下にindex.htmlを作成 内蔵ブラウザでURLを指定 JSPのデバッグ Tomcat はApacheのサブプロジェクトになっているアプリケーションサーバーです。 いわゆるHTTPサーバーではなく、JavaアプリケーションをWebサーバー側で走らせるためのしくみのように考える方が わかりやすいかと思います。Tomcat単体でもHTTPサーバーとして動作しますが、Apache等に比べて、動作、機能、性能 の面で不利な点ばかりが目立ってしまい、余りメリットを感じません。むしろ、そっちは専門のサーバーに任せて JSPとかサーブレットとかの扱いに的を絞る方が効率的な運用が出来ると思います。 Tomcatのインストール Tomcatのインストール自体は簡単です。Windows版の場合、本家サイトにインストーラがあるのでこれを使えば問題なく 入ります。途中、Javaで動くのでJREがないとインストールを要求されます。本稿を書いている時の最新版はバージョン6で、 Tomcatダウンロードページ からダウンロードできます。 このページで「Binary Distributions」セクションの「Windows Service Installer」を使えばサービスとしてインストール されます。このあたりと、インストールまでは色々とガイドページが出ているので難なく出来るでしょう。 インストールが成功した時点でEclipse内蔵のブラウザからもアクセス出来るはずです。 この時点では連携して動いていないので、下段ペインではTomcatはStoppedになっています。 Eclipseに登録 さて、Eclipse/WTP?で書いた様に、EclipseではServer登録をする事が出来ます。 新しくTomcatをインストールしたら、「Window/Preferences」画面を出して早速サーバーのランタイム検索を行い、 Tomcatを追加します。これで、Serverビューに右クリックでTomcatを追加する事が出来る様になります。 Eclipseから起動 TomcatをWindowサービスとして登録してしまっている場合は、いったん管理ツールの「サービス」等を使って 自動起動を手動起動にする等しておかないと、Eclipseからの制御時にエラーが出たりします。 さらに、タスクマネージャ等で、稼働中のTomcatをいったんすべて停止させてきれいな状態にします。 ここで、改めてEclipseを起動して、今度はEclipseからTomcatを動かしてみましょう。 デバッグモードで起動してみました。 このページはローカルでは%CATALINA_HOME%\webapps\ROOT配下に存在しています。 なお、%CATALINA_HOME%はインストールした場所です。例えばC \myTomcat配下にZIPを展開したなら C \myTomcat\apache-tomcat-6.0.18がその内容になります。 Tomcatの/配下にディレクトリを追加 では、Tomcatの/配下に自分用のディレクトリを追加してみましょう。 ここでは%CATALINA_HOME%\webapps\ROOT\myTomcatProjectを追加しました。 このディレクトリをプロジェクトに追加するには、プロジェクトのプロパティを開いて「Paths and Symbols」の 「Source Location」タグを選択して「Link Folder」ボタンで「New Folder」ダイアログを呼出して行います。 ここで「Advanced」ボタンで追加オプションを有効にしておき、「Link to folder in the file system」に チェックを入れてから「Browse」すれば、さきほどのディレクトリをそのまま指定出来ます。 これで、EclipseのProject Explorerの自分のプロジェクト配下に追加したフォルダ名が表示されるはずです。 追加したディレクトリ直下にindex.htmlを作成 ここに何の変哲もないindex.htmlを追加します。ディレクトリを選択して右クリック、Newのポップアップを 選択、「Other」で新規作成ウィザードを呼出し、「Web/HTML」を選択します。後はWizardの指示に従って、 ファイル名やドキュメントタイプを指定すれば、テンプレート内容のHTMLドキュメントが作成されます。 内蔵ブラウザでURLを指定 こうして出来たindex.htmlですが、Eclipseの内蔵ブラウザからは「http //localhost ポート番号/myTomcatProject/index.html」がURLになります。 プロジェクトに追加したindex.html JSPのデバッグ ちょっとしたJSPをHTMLに書いてみましょう。JSP記述用のHTMLを更にmyProjectに追加して、一行、 %=new java.util.Date()% と書いてみます。そして、この行の行番号左のところで右クリックをして「Toggle Breakpoints」を選択すると、Breakpointを 設定する事が出来ます。このようにしておいて、内蔵ブラウザで再読込みをすると、画面の様子が一変(デバッグモードに遷移)して ブレークポイントの行で止まります。 デバッグ画面です。 デバッグモードでは、コールスタックや変数のウォッチ表示、ステップ実行など、デバッグ支援機能を使う事が出来ます。 ソースの場所が判っていればソースデバッグが可能です。ここから先はEclipseを使った通常のデバッグのやり方になるので 本稿では特に追求しません。ちなみに、このJSPは正常に実行すれば「Thu Nov 13 16 39 25 JST 2008」のように 現在時刻を表示します。