約 22,311 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1546.html
作詞:桃華なゆた 作曲:疾風P 編曲:疾風P 歌:初音ミク 翻譯:yanao 藍與真(*) 相對理論的非道德 萬萬萬萬沒想到的白日夢 大騙子 啄木鳥 狐狸附身 到現在才拿得出倫理 悲慘超悲慘的生物節律 滿身 三振 大慘劇 將深愛的戀人射殺 討厭討厭實際上就是超喜歡 相遇 相戀 馬上就甩掉 視察扭曲的各國 愈等就愈來愈膩 只有 真的事情 裝作不知道 愛的相反就是冷漠 那就來無視你吧 喜歡的相反就是超討厭 那就來刺你吧 哪個人都是身為另一人的加害者 互相戳著彼此的背 即使如此只憑超弱的你 是什麼也破壞不了的喔 喔 喔 全部的正義都被瓦解 成對的身體被撕裂 即使如此只憑超弱的你 還是想要戰鬥嗎 真是 笨耶 被丟掉被貶低也不會消失的啦 將哪個人將哪個人丟下去吧 喪失 消失 火葬室 為什麼變這樣搞成這樣 將那個哪個都破壞掉吧 從真正的 地方 丟進水溝裡 為了要守護自己的身體 而創造出的敵對組織 為了要弄髒自己的雙手 而描繪出的偽善大義 我就是我自己的贊助者 製作出楚楚可憐的我(笑) 即使如此只有超土的你 還是光溜溜的呢 呢 呢 在滿滿都是布偶人的世界裡 誰的眼睛都看不見真令人困擾 即使如此還是從濕潤的雙眼裡 聽得見水聲呢 真是 笨耶 哪個人都是身為另一人的加害者 互相戳著彼此的背 即使如此只有超弱的你 是相信著愛的呢 呢 呢 全部的正義都被瓦解 成對的身體被撕裂 即使如此只憑超弱的你 還是想要戰鬥嗎 真是 笨耶 來講一下歌名的* 歌名原本的讀音「あいとまこと」其實換個字就是所謂的「愛與誠」 嗯…就這樣XD 翻譯 pumyau 藍與真 對立邏輯的不道德 想都沒想到的白日夢 騙子 啄木鳥 狐狸上身 事到如今才拿得出倫理 好悲慘好悲慘的biorhythm 滿身 三振 大慘案 將所愛的戀人射殺 討厭討厭也算在喜歡裡面 邂逅 相戀 馬上拋棄 視察扭曲的諸國 越等就感覺越膩 只有 真正的事情 裝不知道 愛的相反是漠不關心 那我就無視你吧 喜歡的相反是最討厭 那我就來捅你吧 某人是某人的加害者 互相推著別人的背 就算如此還是只有孱弱的你 什麼都無法破壞呢 呢 呢 所有的正義瓦解 伴侶的身體被撕裂 即使如此還是只有孱弱的你 想要起身奮戰 真是 笨蛋 被拋棄被貶低好想消失啊 誰來誰來把我踢下去吧 喪失 消失 火葬間 為什麼會這樣做結果變這樣 把所有都破壞掉吧 因為 是真正的事情 就扔進臭水溝 為了守護自己的立場 所創造出的敵對組織 為了弄髒自己的雙手 所描繪出的偽善大義 我就是自己的贊助者 生產出楚楚可憐的我(笑) 就算如此還是只有落伍的你 渾身赤裸裸的呢 呢 呢 滿是布偶裝的世界 無法看見任何人的眼睛真困擾 即使如此還是要從濕潤的眼瞳 傾聽水滴的聲音 真是 笨蛋 某人是某人的加害者 互相推著別人的背 就算如此還是只有孱弱的你 深信著愛呢 呢 呢 所有的正義瓦解 伴侶的身體被撕裂 即使如此還是只有孱弱的你 出言起身奮戰 真是 笨蛋
https://w.atwiki.jp/nicoutaite/pages/70.html
作詞:VALSHE・minato 作曲:minato 編曲:FAITH-T 歌:VALSHE 翻譯:kiodor 校對:kaka (轉載的話不要去掉翻譯和校對的名字並保持譯文的完整性喲~~XD) graffias (天蠍座)(注1) 就像我們初次見面的那天一樣 夜空中星座交相輝映 即使你已不在身邊 時鐘上的指針依舊前進 不斷重復著細微的終結 就像一萬粒的星塵 這片星空映照出我所不知道的你 即使曾緊緊追逐的夢想現在已不同了,也一定不會將它們忘記 最最親愛的你,請凝望那夜空中的天蠍座吧(注2) 即使兩個人的未來是如此遙遠難以明晰 即使內心彷徨而又迷惘 話語傳達著向明日的祈願:“請讓這回憶永遠不要褪色吧。” 就像一萬粒的星塵 在空中飛舞著飄散 希望、誓言、眼淚和笑臉,全部的全部 我所在的街道 你的所在的街道 一定都能凝望這片星空吧 最最親愛的你,請凝望那夜空中的天蠍座吧 冬天的腳步聲消去了你的音容 “謝謝你”一步步走遠 就像一萬粒星塵 無法忘卻和你度過的每一個瞬間 你的未來會有我在為你祈禱呢 我最最親愛的你啊,我仍在努力前進 給我最愛的你,請凝望這夜空中的天蠍座。 注1:graffias,天蠍座亮星之一 房宿四 (β Sco / 天蠍座β) 是天蠍座的一個恆星系統,俗名Acrab、Akarb或Elacrab,都來源於阿拉伯語(阿拉伯語:العقرب) al- Aqrab,即蠍子,對整個星座的統稱。同時它也和天蠍座Xi共用一個名字Graffias。在中文裡,房宿四是房宿的第四星。 注2:graffias is on the one. 此處為意譯。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1264.html
作詞:ジミーサムP 作曲:ジミーサムP 編曲:ジミーサムP 歌:初音ミク 翻譯:pumyau Fake Lover 好想讓你知道 如果你說愛不夠充分的話 那麼就送給你吧 就把這雙手連根拔起送給你吧 你聽得見吧 溫柔的話語 愛的話語 實在太無聊了 究竟重疊了幾次傷痕呢 究竟背叛了你幾次呢 這個世界 一定是沒有絕對的世界 就連一次的確信 也沒有過的世界 我明白 這份心情 也是名為愛的垃圾 即使如此還是企圖懷抱夢想 企圖讓你看見 奮力掙扎 吶… 好想讓你知道 如果你說愛不夠充分的話 那麼就送給你吧 就把這雙手連根拔起送給你吧 你發覺了吧 這份心情 不過是名為愛的污穢 究竟是何時髒掉的呢 何時弄髒的呢 何時被弄髒的呢 這個世界 一定是沒有絕對的世界 就算只有轉瞬間也好 讓我看看自己能夠待在你身邊的證據 好想讓你知道 如果你說愛不夠充分的話 那麼就送給你吧 這不會消失的傷痕 好想讓你知道 如果你說愛不夠充分的話 那麼就送給你吧 就把這雙手連根拔起送給你吧 翻譯:26 想要告訴你 萬一這份愛無法滿足你 那就送給你 就摘下這隻手送予你 聽到了吧 溫柔的話語 愛的言語 全都無聊透頂 好幾度重複著傷害 好幾度背叛了你 這個世界一定是 沒什麼絕對的世界 就連一次切確信任也沒有的世界 明白了吧 包括這份情感 以愛為名的無聊東西 即便如此仍渴求著 還想炫示於你 垂死掙扎著 吶…… 想要告訴你 萬一這份愛無法滿足你 那就送給你 就摘下這隻手送予你 發覺到了吧 這份情感可是 以愛為名的骯髒東西 不知在什麼時候被沾污了 沾污了你 也被沾污了自己 這個世界一定是 沒什麼絕對的世界 只要有一瞬間也好 能得到待在你身邊的證據 想要告訴你 萬一這份愛無法滿足你 那就送給你 永不會消失的傷口吧 想要告訴你 萬一這份愛無法滿足你 那就送給你 就摘下這隻手送予你
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2204.html
作詞:モノローグP 作曲:モノローグP 編曲:モノローグP 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 reach for.... 我從未想過我會整天愛著你 為何你不留下些能讓我順利尋找到的事物? 永遠都不知道,親愛的,難道你不想再與我見一面嗎? 永遠都不知道,親愛的?難道你……? Un uh uh 你和我……宛如浮動的藍天 只要雙臂展開 就能更靠近你 我想成為你的女朋友,現在就和我在一起。 在此刻看著光 感覺著未來 我愛你…… 在手掌間開放的 是你的光芒 我想成為你的女朋友和你的陽光 在此刻找尋著光 傾聽整個世界 我愛你…… 不要擔心,不管多遠我都能碰到你。 為何不聽聽所有為你響起的音樂? 永遠都不知道,親愛的,難道你不想再與我見一面嗎? 永遠都不知道,親愛的?難道你……? Un uh uh 你和我……宛如貼近的藍天 只要雙臂展開 就能更靠近你 我想成為你的女朋友,現在就和我在一起。 在此刻看著光 感覺著未來 我愛你…… 只要伸出雙手 一定就能碰到你 希望能隨著清風飛到你身邊 在此刻觸碰到光 歌頌著明日 我愛你…… 投稿COMMENT: 在MIX的單人作業中睡著醒來時就跟某東西開始同居了。在醒來的時候 「早安啊モノ君 不要動喔……會壓到的喔…」之類的 「不做一下住在這理的準備不行喔☆キラッ☆」 喃喃念著這之類的話。 那樣子有些天然的女孩子。有八隻腳。大概是母的。然後大概是單相思。 因為好像在房間的角落蓋了個小房間、有點令人困擾的關係如果不好好處理的話就會變成互相殘殺的修羅場。那樣的26歲的春天。房間與節肢與我。我絕對不會忘記這份妄想的悲哀。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1210.html
作詞:DECO*27 作曲:DECO*27 編曲:DECO*27 歌:初音ミク 翻譯:yanao 愛的話語 一直照顧著 我的孩子們的 聽著她們唱歌的你們大家 謝謝,謝謝。 在一輩子都不會忘記這份恩情的同時 和藏在心裡的想法一起 試著唱出來了 愛的話語是”愛有10份=謝謝你們” 關於我之類的關於你之類的戀愛之類的愛情之類的 喜歡之類的討厭之類的 我還會唱下去的喔。 現在喜歡你喔 超喜歡你的喔 還不如喜歡你喔 肯喜歡這麼笨的我的你 這樣的愛著我。 聽了這種歌哭了出來 謝謝你喔。 有一天我的孩子十萬歲的生日 來到的時候,39(Thank You)大家幫她祝賀 這份恩情就讓我用一生有限的時間 乘著誕生出的曲子與歌詞 傳達給你吧 從今以後也請多多指教囉 關於我之類的關於你之類的戀愛之類的愛情之類的 喜歡之類的討厭之類的 難道還不夠嗎?(笑) 那樣的話 「昨天吃了些什麼?」 「做了些什麼?」 「想了我幾次啊?」 聊一些像這樣的東西吧! 「吃了妳喔。」 …笨蛋。 「做了些什麼。」 …笨蛋。 「妳啊什麼的 我已經忘掉了耶」 笨蛋。 喜歡你喔 啊是騙人的啦(笑) 其實最喜歡你了啦。 雖然並不想傷到你 不過 我喜歡著你 帶著愛的生活著 想要和你一起笑著說 「有這種歌呢」 和我很像的你 和你很像的我 雖然很像又不太一樣 雖然不太一樣卻又很像 當說出喜歡的時候 就會開始增加的喜歡的心情是 我送給很多很多的「你」的 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 愛的話語 愛が10的讀音等於「あいがとう」,和「ありがとう」音很接近 39就是所謂的Thank You 需要特別解釋的大概就這些吧XD
https://w.atwiki.jp/lasertraprun/pages/45.html
スカンジウム チタン バナジウム クロム マンガン コバルト ニッケル 銅 亜鉛 鉄 (銅・亜鉛・鉄は漢字Only)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7670.html
作詞:ひとしずく×やま△ 作曲:ひとしずく×やま△ 編曲:ひとしずく×やま△ 歌:KAITO・MEIKO 翻譯:夕遠(セキ) 聯想的女演員〜獵人與野獸〜 黃昏後的大廳裡 熏黑的帷幕揭起 與不知名姓的某人 編織戀愛的劇本 在寂寥的深林中 妖豔起舞的野獸 將青澀獵人的手 輕易地拘束起來 深邃的黑暗吞噬一切 魅惑Fantasy就要開始 宛若被引誘的 迷離眼神 如同交纏的野獸 彼此啃食 心跳怦然震響著 為不被覺察而深深刻下 將那以顫抖嗓音點燃的 拙劣的愛之箭矢 射出 掩飾起真心 沉醉於這一宿熱情 無數次的唇齒交纏 吞盡這甘甜無比的Beastly Love 黃昏後的大廳裡 重新的帷幕揭起 糜爛的戀愛劇本 僅限一夜的Story 縱使將漸深的思慕吐露而出 你仍是毫不留戀地離去 青澀獵人的箭矢 今晚也未刺中目標 僅止於交合之夜的羈絆 無法更上一層 孤獨的Labyrinth 似是隨意玩弄 又似是傾心以對… 沒法交集的 愛的熱度 在那閉鎖內心的深處 探尋真正的你 以毫無偽裝的愛的話語 深深刺入 直到將你貫穿 難道心意未曾相通 從來僅以快感為牽繫? 飄渺的愛的低語 待天明便會消失的False Love 藏於閉鎖內心深處的 這怯弱的我、請你別看 遁入暗夜裡的野獸 畏懼曙光的到來 青澀獵人的箭矢 被無數次地迴避 縱使如此 你也仍舊笑著 將染上溫柔朝霞的箭矢 射出 心跳怦然震響 毫無窒礙地響徹著 若用這雙顫抖的手擁抱你 以這拙劣的愛來愛你 你所封閉的內心深處 就用這雙溫柔的手 一點一滴逐步打開 閃耀於破曉時的Innocent Love
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2022.html
作詞:BETTI 作曲:BETTI 編曲:BETTI 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao Party night 妳變了呢 變漂亮了 突然跟我講這種事的話 心情飛揚 臉頰也火熱熱的 吶 無法直視的 少女心 接下來要喝什麼呢 沒注意到我的顧慮 在想不到的地方 種下戀愛的種子 吶 心跳有一點 停不下來耶 越過桌面傳出求愛的信號 經由紅外線連起的未來 在開始的預感中 party all night long 好懷念啊 是啊 話題或者 沒有障礙的 對話 在意著 最核心處 整理著心情 裝作很熟的樣子 抱持著這種心情的話沒辦法就這樣回去了 聽見了開關打開的聲音 兩人間 看不見的應對進退 探索著越過桌面的想法 經由紅外線連起的明天 還想更靠近你 party all night long 抱持著這種心情的話沒辦法就這樣回去了 聽見了開關打開的聲音 兩人間 看不見的應對進退 探索著越過桌面的想法 經由紅外線連起的明天 還想更靠近你 party all night long 吶 心跳有一點 停不下來耶 越過桌面傳出求愛的信號 經由紅外線連起的未來 在開始的預感中 party all night long
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/237.html
作詞:210ページP 作曲:210ページP 編曲:210ページP 歌:初音ミク 即使變化了 還是想要去記住 花光一整天 堆在書本下 日又復一日 書堆積如山 重要的書本 被埋在山積之下 這不可以說是丟失 只可以說 變得看不見 只是一味 注意關心想著 明天的事 卻是不過 差點記不清會忘掉 昨天的事 即使這樣 還一直繼續 把我束緊綁著 想說的話 說出感人肺腑的話兒 埋在堆中的書 又再變得想看 那座小山丘 回頭翻掘遍 找出來的書本 的某一張紙頁 雙目無法把視線轉移離開 那一張紙頁 覺得好討厭 乾脆把心橫 一下子撕掉 和那部份 共和在一起 後面的頁面 也共一起被撕破 過去也 現在也 未來也 所有全部 緊緊連在一起 只是一味 注意關心想著 往日的事 卻是不過 差點記不清會忘掉 想做的事 即使這樣 還一直繼續 把我吸近誘惑 Tomorrow 是很重要的東西 一下子撕 掉的那張紙頁 早已經掉落到 積水窪裡頭 現在還可 來得及吧 文字模糊不清楚 像快完全消失 掉唷 就算是 自身改變變成別個人 若果有 想要記住不能忘記 的事情 就請再次 翻開那書本 重新再唸一遍 連取回失去的這般事也 也許辦的到 只是一味 注意關心想著 明天的事 卻是不過 差點記不清會忘掉 昨天的事 即使這樣 還在背後幫助 推我往前一把 想說的話 說出感人肺腑的話兒 用無論何時 都不想失去的 詞言話語 不管是誰 是什麼的人 應都擁有
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2876.html
作詞:トーマ 作曲:トーマ 編曲:トーマ 歌:初音ミク 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 銀河鐵道於夜之城市中 街燈吹起塵埃 無盡頭的夜覆蓋屋頂 就告訴你吧 星星的名字 龜裂的鐘塔 「差不多了。車票有帶著嗎?」 在令人放鬆的山丘與你瞇起眼睛 如彗星般纏繞霧氣 粗糙的車輪聲將兩人包圍 為了將早晨帶回而走吧 Étoile的果實 與送別火如此相似 如此淡薄 握著的你的手 柔軟逐漸鬆開 玻璃的鳥群 逐漸吞食白日 那是濕潤的雙眼看不見的 產生出 灰色雲朵 抵達天之川邊的車站 老舊的電燈 汽笛鳴起 渾身斑點而轉移的黑 不知為何如此寂寞 雙眼泛淚的你緩緩開口 「不走不行了。」用矇矓的聲音喃著 「你會一起去吧?」在抵達前便消失 低下了頭 肩膀顫抖 自Philomela你截下朝陽 在那一刻 亮起的身體 便立即溶化 在糖色的一天內 哭泣吧 歡笑吧 瞪視著微薄的暗夜 Hallelujah 成列的白銀燈 在水岸邊 某人的沙畫 Hallelujah 當歌唱出時 便看見晃動的舊時背影 就算你不在了 就算天亮了 我也不會忘記的 Lilliana的戒指 落入廣場的噴泉中 在水面上跳動的光 染上了城市 從車窗眺望見的 灰紫晨色 稍微 有種屬於你的味道 晚安了。