約 13,805 件
https://w.atwiki.jp/360beautifulkatamari/pages/81.html
デイリグチ:32個 1ページ 2ページ 3ページ 1ページ 名前 大きさ 属性 説明 オープンゲート 5m26cm00mm 海の思い出 体験版の街 セイモン 4m15cm4mm コスモグランドパレス 体験版の街のお金持ちの家の門 ショウメンゲート 27m07cm3mm 海の思い出 お金持ちの家の玄関 モン 1m81cm6mm いやしの森 お金持ちの家の庭 ニワゲート 1m82cm8mm いやしの森 お金持ちの家の庭 モンチュウ 1m98cm4mm 海の思い出 滝のそば ガッコウモンチュウ 2m85cm7mm いやしの森 学校 ハートフルマキバ 6m64cm1mm コスモグランドパレス、サーカステントの前 トロピカルジャングル 7m20cm8mm コスモグランドパレス、ガソリンスタンド上の坂道を登ったところ ハッパアーチ 3m32cm7mm 海の思い出 ゴルフ場 オシャレゲート 6m58cm7mm 海の思い出 サーカスの近く サーキットアーチ 20m42cm1mm 海の思い出 サーキット場近くの道路上 上へ 2ページ 名前 大きさ 属性 説明 オフロノレン 1m33cm7mm 日ノ本城 五重の塔裏の池 サンサンサバンナ 8m30cm8mm いやしの森、体験版の街を出て左の牧場 コウジシャリョウグチ 10m08cm3mm コスモグランドパレス 3m以上mapの港の工事現場 カイサツ 1m85cm0mm コスモグランドパレス うぐいす駅の改札口 リョウキンジョ 19m72cm1mm コスモグランドパレス FUN FUN PARKの遊園地部分の入り口 チャイナモン 41m66cm8mm エネルギータウン 大文字のそば ニュウジョウモン 83m07cm6mm エネルギータウン FUN FUN PARKの入り口 ショウジ 1m51cm0mm 海の思い出ドームのジャパンステージ フスマオウギ 1m59cm4mm 日ノ本城 ジャパン街 カンキセン 50cm8mm コロコロサーキット最初のマップ、おばさんが乗っているおもちゃの車の後ろ プールハシゴ 1m32cm0mm コロコロサーキット 体験版の街のヨットに仕切られている海のとこ ドカン 2m93cm3mm 海の思い出 テレビ局の横 上へ 3ページ 名前 大きさ 属性 説明 オープンピット 14m20cm4mm コスモグランドパレス サーキット場 ピット 14m35cm5mm コロコロサーキット、最初のマップの反対側(通常なら日ノ本城がある場所) ガタガタサンバシ 16m70cm2mm エネルギータウン 3m以上のmapの海の中 ショートサンバシ 7m53cm8mm エネルギータウン 体験版の街のヨットで囲まれた海のそば サンバシ 10m07cm9mm エネルギータウン 体験版の街のヨットで囲まれた海のそば ロングサンバシ 13m39cm4mm いやしの森 体験版の街のヨットで囲まれた海の上 ハッシャダイ 96m36cm1mm エネルギータウン 飛行場 カッソウロ 427m06cm9mm 上へ
https://w.atwiki.jp/erjp/pages/110.html
サツマイモ バージョン:(v1.24.0)当時のものです 種別 食べ物 最大数量 4 ステータス 数値 体力再生 +600 発見場所 取得方法 詳細 採取 ジャガイモのつるから採取 [備考] 確率でサツマイモを獲得。採取後のCDは20秒 場所 個数 川 3 高級住宅街 3 ガソリンスタンド 3 寺 3 墓場 3 森 3
https://w.atwiki.jp/gods/pages/42961.html
ヒサツチ(比佐豆知神) 比佐豆知神社の祭神。 別名: ヒサズチ (比佐豆知神) 祭神とする神社: 比佐豆知神社(三重県津市)
https://w.atwiki.jp/venuselevenvivid/pages/376.html
渡辺もぶこ 読み わたなべ もぶこ あだ名 渡辺もぶこ ローマ字表記 Watanabe Mobuko 身長 158cm 体重 53kg 3サイズ B87 W50 H88 誕生日 3月20日 血液型 A型 出身地 大阪 趣味 読書、散歩 声優 榊原麻美 ポジション RMF、(RWG) どこにでもいる普通の女の子。幼いころから日常的にサッカーをしていたため、一般的な女の子よりおしゃれに疎かったり、出来ないワケではないが家事スキルが低い。「ガサツ」「女子力が低い」と言われることをひそかに気にしている。根本的に根明なため、あまりクヨクヨ悩まない。 キャラ性能 シュート、ドリブル、パス、ディフェンスの4値は、ビーナス(☆6)時点での最大値を表記。 Sビーナス(☆7)時の数値はこの値に+175、SSビーナス(☆8)時の数値は更に+100した値となる。 また、一部初期キャラを除き、びびっどボードが実装されている選手はスタミナ数値の横にボード内解放分の(+100)と表記する。 シュート ドリブル パス ディフェンス 610 655 595 610 スタミナ ☆6(Lv70) ☆7(Lv80) ☆8(Lv90) 数値 641(+100) 716(+100) 経営 会社 35 スタジアム 35 クラブハウス 35 もぶこシリーズの一人。渡辺は日本で6番目に多い苗字である。 元気が良く、自分が女の子っぽくない事を気にしている。 見た目の判別は青髪、カチューシャが渡辺と覚えると良いだろう。 通常のスカウトでは入手出来ず、加入させるにはドリームチケット30枚と交換可能。 もぶこシリーズは特殊キャラ扱いとなるので、自身のSビーナススキルを譲渡出来ない代わりに、SSビーナスで汎用技を搭載可能。 また、基本的に他のキャラよりも総合ステータスが低く設定されている。 パスを更に削り、ドリブルへ特化させている配分となっている。 この配分に関しては佐々木と同値かつ同じポジションとなる。 Sビーナススキル 渡辺覚醒モード (譲渡不可) 適正ポジションに配置すると発動。自分自身のシュートとドリブルとパスとディフェンスが15%アップ もぶこシリーズに共通して、自身の全ステータスを15%上昇させるスキル。 単純に全体的に強化するというわけではなく、特にドリブルの伸びしろが高い。 このように、平凡ながらも少しでも高いステータスを活かせれば活躍の幅は広がるだろう。 実装済み衣装 衣装名 スタミナ シュート ドリブル パス ディフェンス 総合 スロット スキル名 消費スタミナ スキル種類 倍率 衣装入手経路 ビーナスユニフォーム - - - - - - 3 渡辺です! 90 ドリブル ×8→×9 -
https://w.atwiki.jp/taiko-giron/pages/25.html
イエローVer.中に、以下 45 曲(裏譜面 4 曲)がサヨナラとなった。 日付 サヨナラ曲 2017/3/15 「SAKURA」 「ファミリーパーティー」 「映画クレヨンしんちゃん ガチンコ!逆襲のロボとーちゃん」より 「喧嘩上等」 「トリセツ」 「 Baby, God Bless You 」 「コウノドリ」より 「あまちゃん」 オープニングテーマ 「FLOWER SONG」 「風が吹いている」 NHKロンドンオリンピック放送テーマソング 「ポリリズム」 「TRAIN-TRAIN」 「S」 「TELECASTIC FAKE SHOW」 凛として時雨 「一度だけの恋なら」 「マクロスΔ」より 「一度だけの恋なら(裏譜面)」 「FEED A」 「GOD EATER」より 「WAKE UP!」 「ワンピース」より 「アンパンマンたいそう」 「ドレミファソライロ」 「たまごっち!ゆめキラドリーム」より 「ずっとずっとトモダチ」 「ジュエルペット きら☆デコッ!」主題歌 「ワンダーランド」 「銀魂」より 「モザイクロール」 DECO*27 feat.GUMI 「TELL YOUR WORLD」 原曲:livetune feat.初音ミク 「ふなふなふなっしー♪」 ~ふなっしー公式テーマソング~ 「ポケットモンスターブラック2・ホワイト2」 ジム戦メドレー 2017/6/28 「虹色の戦争」 SEKAI NO OWARI 「PUNISHMENT」 9mm Parabellum Bullet 「DU-DU-WA DO IT!!」 「アイカツ!」より 「SURPRISE‐DRIVE」 「仮面ライダードライブ」より 「マトリョシカ」 ハチ feat.初音ミク・GUMI 「マトリョシカ(裏譜面)」 「ぶぎぶぎふなっしー♪」 ~ふなっしー公式テーマソング第二弾~ 2017/12/6 「復活LOVE」 「FOLLOW ME」 「会いたかった」 「24KARATS TRIBE OF GOLD」 ドラマ「GTO」より 「365日のラブストーリー。」 「チョコレイト・ディスコ」 「雪だるまつくろう」 「アナと雪の女王」より 「DOKKIN 魔法つかいプリキュア!」 「青春サツバツ論」 「暗殺教室」より 「とんかつDJアゲ太郎」 -太鼓の達人Mix- 「いけないボーダーライン」 「マクロスΔ」より 「いけないボーダーライン(裏譜面)」 「ETERNAL BLAZE」 水樹奈々 「やじるしになって!」 「ポケットモンスター ベストウイッシュ」より 「LET S GO OUT」 「銀魂」より 「V.I.P」 「マギ」より 「千本桜」 韓国Ver. 「千本桜(裏譜面)」 「ローリンガール」 wowaka 「人生リセットボタン」 kemu feat.GUMI 「チルドレンレコード」 じん(自然の敵P) feat.IA 「IMITATION BLACK」 SCL Project(NatsuP) feat.VanaN' Ice 「IMITATION BLACK(裏譜面)」 「卑怯戦隊うろたんだー」 シンP 「あたりまえ体操」
https://w.atwiki.jp/bc5656/pages/2153.html
アルドさんが入室しました アルド (―――ココドバイ、夜。 眠らぬ街の中心、ドバイタワー。 アルド … (上昇するエレベーターに乗っている外套の男 アルド (今から向かうのは事件現場の一つ、だ。……一つってどういう事だだが、そうとしか言いようがない。 アルド (異なる場所で複数の目撃証言が出ているという。あからさまにおかしな状況だが…調査をしない事には始まらない訳で。 アルド (それに、喫茶EGには件のインフルエンサーが訪れるという話だ。初期調査にはうってつけだろう――(チーン、と到着を告げる音が鳴って アルド (エレベーターの扉が開く パニパニさんが入室しました パニパニ お客様の気配パニ! いらっしゃいま――(エレベーターに駆け寄るパニパニバニー パニパニ ギエッ アルド … パニパニ 冤罪パニ!!!(猛ダッシュでUターン逃走 アルド まだ何も言ってねェんですが…(エレベーターから出て、徒歩で追って パニパニ パニパニは何も知らないパニ!けーさつに追われるような覚えはきっと多分恐らく全然全くないパニ! パニパニ それにキットル上がりのけーさつかんの顔にも全く見覚えは無いパニ!ぜんぜん皆無パニ! アルド ぁー…わかりました今その辺はスルーしときますんでちょっとお話窺えますかね… アルド パニエお嬢様。 パニパニ ギャッッッ パニパニ すめちゃま!すめちゃまー!!(お決まりの端の席まで走ってって パニパニ 不審者が出たパニ! 退治してパニ!!(アルド指差し必死で助けを求める不審者 宿根さんが入室しました 宿根 (片手を奮うと、黑糸がにゅん、と飛び…… 宿根 (… パニパニに巻き付いて簀巻きにする!! パニパニ ぎゃー!!!(女の子を縛るなんてそんなドキドキハレンチ――いいや色気も素っ気もない糸巻き状態パニ… 宿根 不審者1名、捕獲…(うんざりげに パニパニ 何故パニ!? なぜパニ!??(モガモガ左右に揺れて 宿根 パニパニとサツを比べてどっちが不審者度高いと思う?(転がったパニパニに近づき アルド …(宿根と簀巻パニに歩み寄って)…どもです。 宿根 …どうも(パーカーのフードを羽織っていないため、クマの浮いた目が見える 宿根 ケーサツがこんなところに何の用だ?一応、俺は警備を任されていてね… アルド (警察手帳出して見せて)ココドバイ警察の者です。アルファルド=コンフェットと言います。 宿根 変な詮索されても困るんだわ。そこんところどーだ?(…やっべぇぇぇコンフェットだと!? 宿根 (“あの”『狂犬』アルニラムの…同族だろ?お目にかかったことはねぇが…やべぇやつだろ… 宿根 …おう、どーなんだ?俺は宿根って者だが… アルド この場所で起こった…かもしれねェある事件の捜査に参りました。 アナタにも話は伝わってる筈ですが。(…そう、『インフルエンサー』に調査依頼が出されたという話なら。 宿根 ああ、ロジールの?(そっちかぁ、という顔で パニパニ …あれ? パニパニをしょっぴきに来た訳じゃないパニ?(床で芋虫しながら アルド えぇ。…なんでも、インフルエンサー達に調査の命が下されたと聞いてます。 宿根 (頭掻いて)…っても俺はロジールのやつの仇討?になんて付き合う気はないぜ アルド …そんなら、協力するに越した事はないかと。 …あぁ、そうなんです? 宿根 ただでさえ闇のナントカに呼ばれて、ここを警備しろってんで忙しいんだ。 宿根 探偵ごっこなんて柄でもなけりゃ能も無いんだ(…ってわけでもないがそう言っとこう) アルド …。そうですか。(…まあ、そういう人間も少なからずいるだろう。只でさえ癖の強そうな面々だ アルド (何でわざわざ調査依頼なんて出したんだって感じもするが… 宿根 それに、言っちゃなんだが…今はいないが、サツが会っちゃいけねぇ奴も此処にはくる 宿根 知ってるだろうが、特に騒がしいヤクザと、クソ砂マフィアだ パニパニ そうパニ!!(ちからづよく) パニパニ パニパニもサツと出会ってはいけない人種パニよ!! 宿根 お前は早くしょっぴかれていけ。…こいつ連れてってくれないか? アルド …あぁ。…とはいえ、彼女らにも話を聞かないとですからね… (ん、とパニパニ見て 宿根 見ての通り、存在が違法だ…。 パニパニ 酷い裏切りパニ!!!(びええ 宿根 生憎と俺はわいわいガヤガヤ…仲間になった覚えもないんでね パニパニ このおまわりにしょっぴかれるのはちょっと洒落にならないパニ…パニパニの忌まわしき過去回想が始まってしまうパニよ!! 宿根 前科多いそうですおまわりさん アルド …… お家の方からは捜索届が出されてますね。 宿根 …ッチィ!(思わず流れに乗ってしまって舌打ち パニパニ あれ・・・絶体絶命パニ? パニパニ か、過去は捨てたパニ!今のパニパニはココドバイで暗躍する都市伝説ギャンブラー! パニパニ 過去の前科などまっさらきれいパニよ! 宿根 (過去は捨てた、か…)暗躍してねぇよインフルエンサーだろ目立ってんだよ、あと前科は消えねぇよ アルド むしろ過去の前科の方がまっさらなんスけどね… 宿根 まっさらなの!? アルド …ハイ。 パニパニ どやぁ!(ドヤァ 宿根 …お家に戻したほうがいいんじゃねぇかな? パニパニ …ってうっかり誇らしげにしちゃったパニ!? だめだめなしなしパニパニは悪パニ。わるーい! アルド …ご両親はさぞかし心配してる事と思いますが… (パニパニ見遣って アルド ……卒倒するかもしれんスね。 宿根 … 話が逸れたが、ロジールのやつはまぁ一応生きてんだろう。 アルド …えぇ。そう窺ってます。ただ…聞いた所では、まだ話が出来る状態ではないと。 宿根 手がかりも無し、どころか犯行現場すら俺らは知らねぇんだ。どうしろってんだってことだよ。 パニパニ パニパニに推理なんて出来る筈が無いパニ!(どやぁ 宿根 なんなら守りを固めろ、のほうがまだ納得のいく指示だぜ。… そうだ。 宿根 “話ができないのに”俺達に調査依頼を出したやつらがいる。 アルド …。 宿根 俺らはロジールのやつの道楽で集められた集団だが…(腕組んで 宿根 逆に言うとそれ以上、何もロジールは言っていない。にも関わらず、俺達だと? アルド …どーにも恣意的だ、と。 宿根 ロジールのやつ、実はピンシャカしてるんじゃねぇか?ケーサツさん、知らないかねそこんとこ。 パニパニ マッチポンプってやつパニ…? わるい気配がするパニ… アルド …。ロジール・アルジール本人に面会は出来ていませんから、断言は出来ませんが… アルド 奴が一定以上の負傷を負った、という記録は出てるようです。医療施設の診断記録ですね。 宿根 “奴”、ね。 宿根 …ま、さっきの通り俺は別にロジールの指示であれ、ロジール以外からの指示であれ…忙しいんだ。 アルド …。失礼。(瞑目して 宿根 探偵にはなれそうもねぇ。悪いな、外に俺から聞きたいことは?( 針めいた態度に見えて 宿根 (この男、妙に協力的である。…警察に協力するのは、まぁ…“正しい”ことだからだ。 アルド … …そーですね。では、月並みですが事件当夜について。 宿根 おいおい、俺を疑ってるのか?… (…いやまて 宿根 …ま、悪い線じゃないとは思うが (…俺もしかしてこれ容疑者!? 宿根 だが俺は別にロジールの奴に恨みなんて… ふん…事件の夜の話だな… アルド えぇ、警護任務なりで現場とされる場所に居たのなら、当時の状況を証言して頂きたいですし… 宿根 生憎と現場にはいない。その夜は本業… あんたらも知ってるだろ?“掃除屋”の仕事があった アルド そうでなければ…当時のアリバイを証明できますか、という事になりますね。 パニパニ お片付けパニね!(ごろごろ 宿根 が、結局“シャドウダイバー”に先を越されたようで、俺には収穫がなかった。 宿根 つまり俺はアリバイが無い。かといって… 動機も無ぇんだなこれが。 アルド ……ぁぁ。 例の…(思い出すように 宿根 …給料の出先、ロジール財団だし… パニパニ ゲンキンな話パニ… アルド …この質問、パニエ嬢にも聞いておきたいスね。 宿根 (… あ、なんかあっさり俺から矛先外れたな… パニパニ パパパパニパニは良い子だからおうちで寝てたパニよ(めっっっちゃ目逸らして汗ダラダラ アルド … パニパニ つまりアリバイは無いパニ! でもすめちゃまにもアリバイは無いパニ!! 宿根 無いな。ついでに俺の能力は暗殺向きでもあるし、やろうと思えばできなくもないだろうな。 宿根 ──給料の出先が、ロジール財団でなければな。 パニパニ 動機がまっさらって事パニね!? …でもパニパニもよく考えたらなんにもないパニよ。 パニパニ そんな蛮行、人生レベルでギャンブルしたい、とかじゃないとやらないパニ…… アルド …… アルド ……まぁ、パニエ嬢には後程署でお話を窺うとして… パニパニ !? 宿根 そうしてくれ。警護中、こいつめっちゃうるさいんだ… アルド …動機が無い、てのは確かにですね。(ロジールが斃れても、真犯人を暴いても、彼は得をする人間では無いだろう。 パニパニ 強制送還の危機パニ………?(蒼白 アルド ……まあ、家出るにしても親御さんとは話付けなさいよ。(心配するでしょうが、と ダウナーな癖に案外口煩い パニパニ うう……何かすごくまっとうに諭されてるパニ……(宿根に助けを求める視線 宿根 … で、どうすんだ。 パニパニ (スルー…!(ガーン 宿根 生憎とヒントも何もくれてやれそうにはないんだが… アルド …ひとまずパニエ嬢を署に送り届けて… 再び聞き込みですね。(地道ですが、と 宿根 …ま、がんばりなよケーサツさん(自席に戻るために踵を返す アルド 宿根さんは此方の警護業務の中で…、何か変わった事があれば報告して頂けたらと。 宿根 … 勘違いすんなよ。俺は闇のインフルエンサー…“暗い側”の人間だぜ? 宿根 報告の義務は無ぇんだ。──俺は定席にいるから、聞きに来いよ。 アルド 犯人は現場に…とも言いますし。現場に見張りが居るのは抑止力にもなります。 …(そんな言葉を聞き 宿根 そしたら日報を奢ってやるよ。当然だろ? アルド …そうですね。 そーしましょう。 …何、犯人を見つけ出す事は、アナタの給料の出所の警護にも繋がる。 アルド 利害は一致してる筈ですから。 …(パニパニ芋虫に視線落として 宿根 そうだな(パニパニ芋虫に視線落として 宿根 … これ抱えて本日はお引き取り願えると助かる パニパニ パニ―!(ピー!と鳴き声をあげる芋虫 アルド …はい。 (よこいせ、としゃがんで アルド (パニパニをお米様抱えして パニパニ お、覚えてるパニよすめちゃまー! パニパニは絶対に戻ってくる…この戦場 カジノ に… パニパニ 悪は滅びぬパニ!!!(わるーい! 宿根 悪じゃねーか! 宿根 おまわりさんそいつです アルド はいはい…言い訳は署で聞きましょう(死んだ声で パニパニ パニー!!(虚空に手を伸ばしながら パニパニ や…やってない! パニパニは絶対にやってないパニ! パニパニ 悪だけど!悪だけどー!!(そんなこんなで遠ざかる声 アルド …そんじゃま、失礼します。(パニパニ抱えて離れて宿根に振り返り会釈して アルド (エレベーターに姿が消えてゆく 宿根 …おつかれさん。 パニパニ パニーーー!!(ガショーン アルドさんが退室しました パニパニさんが退室しました 宿根 … ふぅ。なんだったんだ。 宿根 (ロジールか… … ッチ、まぁ手がかりぐらいは探してやるか 宿根 (定席に座り、夜を眺める── 宿根さんが退室しました
https://w.atwiki.jp/gods/pages/5194.html
シサツタ(思薩捶尊者) 仏教のゴヒャクラカン(五百羅漢)の一人。
https://w.atwiki.jp/xbox360gta4/pages/446.html
THIS SHIT'S CURSED 参考動画 GTA4未クリアだけどLost and Damnedできるもん!10 ~The Lostクラブハウス~ Jim Billy, I just don't see how we have a choice man. Billy、俺には選択の余地なんて見えねぇよ。 Billy I have a choice - I'm free. I'm not a slave. 俺にはある。俺は自由だ。奴隷じゃない。 Billy I have a choice. 俺には選択の余地がある。 Billy Jim, I love you man, but since you've hit middle age, you've really lost something... Jim、お前のことは大好きだ、だがお前は中年になってから、大事なものを見失っちまったよな… Jim Yeah and since you've fucking been strung out on this shit, そうだな、だがアンタもこの件に関わって以来、 Jim you've lost something - your fucking mind. 大事なものを失っちまってる、自分の心をな。 Brian Easy Jim, look who the fuck you're speaking to huh. 待てよJim、おい、誰に向かって口きいてるのかわかってるか。 Billy Hey. よぉ。 Johnny What's up? どうした? Billy I'm just trying to explain to our friend here - ちょっとココにいる友人に説明してあげようとしてただけだ。 Billy that possession is nine tenths of the law - 主導権は9割がた俺の方にあって、 Billy we should make the slopes pay us back. 俺たちはアジア野郎どもから金を回収する方法を考えださねぇといけねぇって事をな。 Terry Billy, I've got Chad on the phone! Billy、Chadから電話だぞ! Johnny Pay us back for what? 何の金を払ってもらうんだ? Billy Look we have a business opportunity here Johnny. あのな俺たちはビジネスのチャンスを手に入れたんだ、Johnny。 Billy I think a guy like you should be pleased. お前みたいな男なら必ず喜ぶ。 Johnny Yeah but Jim says there's some problem. そうか、でもJimは問題があるって顔してるぞ。 Jim There is - that H we stole - it belonged to the Chinese. そうだ、俺たちが盗んだあのヘロイン、元は中国人どもの物だった。 Jim The Deadbeats told them we got it and they want it back. Deadbeatどもが俺たちが盗んだことをタレこみやがって、中国人どもが返すよう要求してきてる。 Johnny So? Fuck 'em. それで?殺っちまえばいいだろう。 Billy Finally! その通り! Terry Billy! Billy! Terry Chad's on the phone about the meeting. Chadがミーティングのことで話があるってよ。 Jim Look normally I'd be down for that, あのな、いつもなら俺も話に乗ってるところだが、 Jim but these aren't the type of dudes you say "fuck 'em" to. 奴らはお前の言うように「殺っちまえ」るような奴らじゃないんだ。 Jim They're some heavily armed, pissed off motherfuckers, 武装はかなりのもんだし、狂気な野郎どもだ、 Jim who killed a couple of Angels when they found out their shit was gone. 奴らのブツがなくなった時だって、あのAngels共もかなりの数、殺られてる。 Jim Now I'm thinking maybe we can strike up a deal with them. それで俺は思ったんだ、奴らとは取引で交渉した方が良いってな。 Johnny Okay. オーケイ。 Billy Okay? Why don't you just suck 'em off while you're at it? オーケイだと?わざわざ奴らのところに行ってフェラでもしてやるつもりか? Billy And tell Chad I'm sober as can be over here. あとChadには俺はシラフだって言っておけ。 Johnny Look I just think that given this war we're back into with the Angels of Death, なぁ、俺は思うんだが、抗争を起こしたとしても得られるのは結局、Angels of Deathとまた一戦やりあうハメになっちまうってコトと Johnny and given the fact that one or possibly two government agencies 1人、悪ければ2人もの政府の役人どもに Johnny are looking into our shit, 俺たちのブツの匂いを嗅ぎつけられるっていう事実ぐらいだ、 Johnny that offloading the heroin would be a good idea, alright!? だからこのヘロインなんかは持ち出しちまうのがいいアイデアだと思う、わかるよな!? Johnny And looking for a fight, is the wrong thing to do right now 抗争を無理に始める、それについては現段階じゃよくねぇ考えだ、 Johnny given the fact that we can't even stop fighting amongst ourselves! 抗争どころか、その前に俺たちの間でケンカが始まっちまうのは目に見えてるぜ! Billy Yeah, you're right we probably should all get into a circle, そうだな、お前は正しいよ、じゃあ皆で輪になって、 Billy hold hands, pray, and sing Kum Ba Yah. 手を取り合い、祈り、Kum Ba Yah(黒人の歌う祈りの歌)でも歌えってか。 Brian Kum Ba Yah! Kum Ba Yah! Johnny Yeah, whatever... はいはい、どうでもいいが… Johnny This ain't joking matter, Billy! コレはマジなんだぜ、Billy! Johnny We'll either end up dead in the ground, 地面でのたれ死んで終わるか、 Johnny or back in the lockup with you! アンタと一緒にムショ行きになるかのどちらかだ! Billy I ain't going back there. I'd rather be dead. ムショに戻る気はねぇよ。死んだ方がマシだ。 Brian Damn straight. 全くその通り。 Johnny Well you don't have to do either, man. なぁ無用なことはやめようぜ、そうだろ。 Johnny I just think that getting rid of that stuff now is the right thing to do. 俺はただこのブツを早くどこかにやっちまうことが一番の方策だって思っただけだ。 Billy Okay. いいだろう。 指示 Go to the meet with Billy. ・Billyと共に取引場所まで行け。 (以下会話パターンランダム) (パターン1) Brian Giving up to the slopes. It don't feel right. ヘロインをあきらめる。気乗りしねぇな。 Johnny Well, Billy says we're doing it. So get doing it. そうか、でもBillyがやろうっつったんだ。やるんだよ。 Brian I'm not the one with an authority problem, Johnny. 言っとくが俺にとっては権力争いなんてどうだっていいんだぜ、Johnny。 (パターン2) Johnny You ever had a girlfriend, Brian? 今まで彼女できたことあるのか、Brian? Brian Not gonna waste my time with that crap. I got the brothers. All the hole I need at the house, man. Yeah! そんなつまらねぇことで時間を無駄にしたくないんでね。俺には兄弟たちもいるし。ヤりたくなれば女はクラブハウスにいるしな。最高だ! Johnny Too right, man. Guy like you shouldn't waste his time with all that shit. マジかよ、おい。まぁお前みたいな奴はそうなのかもな。 (パターン3) Jim I'm surprised Billy agreed to this. It's the first smart move he's made since gettin' out of rehab. Billyが同意してくれるなんて驚いたよ。厚生施設出て以来初めての賢い判断だと思うぜ。 Johnny Yeah. Maybe he's starting to calm down. そうだな。そろそろまともになってくれたってことだろ。 Jim Maybe he's stuck too much of that brown into his arm then. じゃああの大量のヘロインを自分の武器に変えるかもな。 (パターン4) Johnny How'd you find out that H belonged to the Triads? どうやってあのヘロインがトライアドたちのものだってわかったんだ? Jim They got word out all over town. 街中で有名になってたからな。 Jim Brought it into Liberty on a ship called the Platypus a few weeks back. 数週間前にPlatypusっていう船でLiberty Cityに持ち込んだって。 Johnny Shit, Jim. You're just a fond of information, aren't you? おい、Jim。お前なら情報屋になれるぜ、そうだろ? (パターン5) Johnny Cops are poking round, Bill. We should chill out. サツがうろついてんだ、Bill。あんまり飛ばすなよ。 Billy You haven't been talking have you? Don't go forgetting what happened when Horse sang his little ditty. 久々にサツと話したいんじゃないのか?だがバイクの調子を確かめることは忘れちゃダメだぜ。 Johnny I'd never talk to a pig. But there's a lesson to be learned, alright. サツと話すことなんてねぇよ。だが学ぶべきことはありそうだな、わかった。 Billy Johnny, you're wasting away, man. I think it's all the worrying you do. Why don't you hit the weights later? Johnny、疲れてんな。いつも悩んでばっかいるからだろ。後で運動でもしたらどうだ? Johnny You're not as big as those days when you hit the 'roids either, William. アンタも最近運動してる割にはそんなでもないよな、Williamさん。 Billy My arms might not be 俺の腕はそうかもしれねぇな Billy but there's other parts that are a lot bigger now I'm off the drugs. Just ask Ashley. だがヤクを絶って以来、俺の体の別の部分がおっきくなっちまったよ。Ashleyに聞いてみな。 Johnny Shit, Billy. You're the fucking man. How 'bout you beat us brothers in a race just prove it. チッ、Billyめ。アンタはすげぇ野郎だよ。レースで勝って俺たちより強いことを証明してみればどうだ。 指示 Race the Lost crew to the meet. ・取引場所までLostのメンバーとレースだ。 (レースに勝つ) Johnny Well, Bill. I may have beat you, but you're still the fucking man in my book. なぁ、Bill。俺はアンタに勝ったかもしんねぇが、俺の中ではアンタはすげぇ野郎だっていう事実に変わりはねぇぜ。 ~取引場所の前~ Billy Alright, Jim, Johnny, よし、Jim、Johnny、 Billy since you two were both so vocal in your support of this deal. お前ら2人が取引にそんなにかかわりたいって言うんなら、 Billy You two are going to be the ones to hand over the brown to the slopes. アジア野郎にヘロインを受け渡す役に任命してやろう。 Johnny What? What are you and your boy here going to be doing? は?アンタとそこのスネ夫みたいな奴はどうするんだ? Billy We are gonna watch your backs, 俺たちは後ろからお前らの背中を見守ってやるよ、 Billy because unlike this fat man here, 俺はこのメタボ野郎と違って、 Billy I just don't trust those little yellow bastards. 黄色人種どもを信用しないタチなんでね。 Billy Good luck. 幸運を。 Brian Hey, they don't need luck, we're looking out for them. なぁ、ここで運はいらねぇだろ、もっと他で運を使おうぜ。 Johnny This better be cool man. なに、うまくやってやるさ。 ~取引場所~ Jim So Johnny this uh, んでJohnny、ここが… Johnny Mmm... う~ん… Jim Okay. オーケイ。 Johnny We gonna be cool and do this thing? ちゃんと取引してくれるんだろうな? Triad So let me get this straight. 率直に言おう。 Triad You are here to sell us back our heroin. オマエらはここに俺たちのヘロインを売り戻しに来やがった。 Triad The heroin my cousins sweated over in order to bring to this country 俺の従兄弟が汗水たらしてこの街に持ってきたヘロインは Triad only to have it stolen? テメェらに盗ませるために持ってきたとでも言いてぇのか? Johnny Look man we can do business or go to war. おい、俺たちができるのは取引か抗争のどちらかだ。 Johnny It's your call. アンタら次第だぜ。 Triad In this country they seem to be the same thing, この国ではどっちも意味は同じなんだろ、 Triad you stupid pieces of shit. このクソ野郎どもが。 Jim Fuck you. 畜生。 Johnny Where the fuck's Billy? Billyはどこ行きやがった? Triad 2 Just take the shit. 殺っちまいな。 指示 Take out the Triads. ・トライアドを一掃しろ。 Jim Move it, brother. 行くぞ、兄弟。 Jim Come on, man. Let's go. こっちだぜ、おい。行くぞ。 Jim Let's get out here. さっさとココからおさらばだ。 Jim Stay close, brother. 離れるなよ、兄弟。 Jim Let's go. Let's go. 行け、行け。 (トライアドを全員倒す) 指示 Go to the front of the building. ・建物の正面まで行け。 (警察が来る) ~Dragon Heart Plaza前~ Billy You set me up, Johnny. ハメやがったな、Johnny。 Billy You set me up. この俺をハメやがった。 Cop Put your hands in the air. 両手をあげろ。 Cop Now! 早く! Billy Fuck you, Johnny. くたばりやがれ、Johnnyめ。 Billy You're dead! お前も終わったな! Cop Shut your God damn mouth, shut your mouth! そのうるさい口を閉じろ、だまれ! Billy You're dead! お前はもう終わった! Cop Shut up! だまれ! Johnny Billy, man, what the fuck? Billy、おい、一体なんだ? (Brianに電話する) ~Brianとの電話~ Brian Johnny Klebitz. Johnny Klebitz。 Johnny Brian, man. Shit's fucked. Billy's been taken down. Where are you? Brian、おい。何がどうなってる。Billyがパクられたぞ。お前今どこにいる? Brian Bill, yeah, he's fucked now. Thanks to you. I'm around the corner. Billが、そうか、やられたか。ありがとよ。俺は交差点の角にいる。 Johnny We're coming. Wait there. 今行く。そこで待ってろ。 Johnny Dude, this feels weird. Let's get to the bikes. おいおい、なんか変だぞ。とりあえずバイクのところまで行こう。 指示 Go to your bike. ・バイクのところまで行け。 Jim What was that all about? 一体全体どうなってんだ? Johnny I dunno, man. Billy sounded pissed. 知るかよ。Billyはキレてたみてぇだった。 Jim He's gonna have plenty of time to think about his anger on the inside. ムショの中で頭を冷やす時間がたっぷり得られるハメになっちまったな。 Johnny Well, why'd he bring me into it? それにしてもBillyはなんで俺をこの取引に呼んだんだ? Jim We got more important things to think about. Without Billy we got no leader. そんなことよりもっと考えるべき重要なことがあるぜ。Billyがいなくなっちまったっつーことはリーダーがいねぇって事だ。 Jim You're gonna have to take charge of the chapter, man. お前が仲間を引っ張っていかなきゃなんねぇ。 Johnny It's like being made Captain of a sinkin' ship. What am I gonna do? まるで沈みかけの船の船長を任されたみてぇだな。どうすりゃいいんだ? Jim You're gonna stick by your brothers. We got to pull together now. 兄弟たちを常に見守る。今こそ一体にならねぇとダメだ。 Johnny You're right about that. 確かにそうだな。 Jim Let's see what Brian's got to say for himself. じゃあBrianの言い分でも聞きに行こうじゃねぇか。 (バイクのところに着く) Brian Klebitz, man, what the fuck? What happened back there? Klebitz、なぁ、一体どうした?あそこで何があったんだ? 指示 You are now Chapter President. Lead group back to your turf. ・総長になった。仲間をつれてシマまで戻れ。 説明 When leading a group of bikers, hold B to switch the camera to the group point of view. ・編隊を率いている時は、Bボタンを押している間、カメラがグループ視点に切り替わる。 説明 Stay close to the group of bikers you are leading as Chapter President to talk with them. ・仲間と話すためにも総長として編隊を率いている時は仲間と離れるな。 Brian Why couldn't you save Billy? なんでBillyを守れなかったんだ? Jim What do you mean? Johnny and I were getting jumped. Why weren't you helping Billy? どういう意味だよそりゃ?Johnnyと俺は戦闘真っ最中だったんだぞ。なぜBillyを助けてやらなかった? Brian I had to help myself, man. I mean, I can't be expected to... 自分を守るのに精いっぱいでさ。つまり、予想もつかなかったんだ… Jim Johnny, man. We got to have a meet for all the brothers when we get back. Tell 'em what happened. Johnny、なぁ。戻ったら兄弟たち全員呼んでミーティングだ。何があったか知らせねぇと。 Johnny Brian, man, what the fuck were you and Billy doing while those Triads jumped on me and Jim? Brian、なぁ、一体お前とBillyはどこにいて、俺とJimがトライアドとやりあってる間、なにやってたんだ? Johnny Important question, Brian. What happened there? Billy said these Triads were ready to deal. 大事なことなんだぜ、Brian。あそこで何があった?Billyの話ではトライアドは取引に応じるはずだっただろ。 Jim You're gonna have to take over the chapter presidency, Johnny. Only thing for it. お前が仲間を率いる役を受けつがねぇといけねぇぜ、Johnny。それだけはやらねぇと。 Brian Not if I got anything to say on it. Not if Billy hears about this. 俺が何も言わない場合。Billyがこの話を聞いてない場合はの話だろ。 Jim Save it for Church, Brian. じゃあ頼むよ、Brian。 ~The Lostクラブハウス前~ Brian Jesus. That was heavy, man. Fuck it. 畜生。大変だったぜ。クソっ。 Johnny What was Billy's fucking problem? 一体Billyに何があったんだ? Brian Nothing wrong with him, buddy. 特に何もなかったぜ、相棒。 Johnny You two want us to end up all dead? まさかお前、俺たち全員死ぬつもりで行ったのかよ? Brian Man, Billy was right about you. ったく、Billyのお前に対する見方は正しかったみてぇだ。 Brian I knew you were a rat, now he's gone, man. やっぱりお前が裏切り者だったんだな、それでBillyも逝っちまったんだ。 Johnny He ain't gone, Brian, he's gone to prison. アイツは逝っちゃいねぇよ、Brian、ムショに行っただけだ。 Johnny He's not dead. アイツは死んでねぇ。 Brian You ratted him out! You ratted him out! この裏切り者め!この裏切り者! Johnny No, I didn't. He nearly got me fucking killed. 違ぇよ、俺じゃない。むしろアイツのせいで俺は死ぬところだったんだぞ。 Brian You set us up - you've always wanted to be the one - 俺たちをハメやがったんだな、お前、そういやいつも成りたいって言ってたしな、 Brian the man - you're a gimp, Johnny. 真の男とやらに、お前はズル賢い野郎だぜ、Johnny。 Brian A gimp and a fucking Judas. ズル賢いユダヤの裏切り者だ。 Johnny What the fuck are you talking about, 一体お前はさっきから何言ってんだよ? Johnny you ass kissing little weasel? このチビの告げ口野郎が! Jim Hey Brian. Johnny's not like that, man. おい、Brian。Johnnyはそんな奴じゃねぇだろうが。 Brian Jim, you're wrong, man. I know you're a good guy - Jim、お前は間違ってる。お前は良い奴だ、 Brian but this Jew prick. He fucked us over, man. だがこのユダヤのバカは違う。コイツは俺たちを裏切った。 Brian He set us up and he called the cops. コイツが俺たちをハメて、サツを呼んだんだ。 Brian And you know why? なぜか分かるか? Brian Because they're putting heat on him. なぜなら奴らサツは容疑者を手配し、 Brian They saw him and they've been calling him... 発見したらずっと脅すんだ… Brian I know, because they did the same to me, 俺には分かる、なぜなら同じことを俺もされたからな、 Brian and they told me you rattled us out. そしてサツどもはお前に俺たちを裏切れって言ったんだ。 Johnny You keep talking like that - you are dead, my little friend. そんなことを話すようになったんじゃ、お前も終わったな、チビ。 The Lost member Fuck you, man. くたばれ、この野郎。 Johnny What? なんだと? Brian You sent Billy to jail. お前がBillyを牢獄に送ったんだ。 Brian Show us your phone, 携帯を見せてみろよ、 Brian prove you ain't been speaking to the law. サツに連絡してねぇって証明してみろってんだ。 Johnny I don't prove shit to you and I didn't talk to no one. なんで証明しなきゃいけねぇんだよ、俺は誰にも言ってねぇ。 Johnny Fuck it... c'mon! クソったれが…勘弁してくれ! Brian You stay away from us, you hear? もう俺たちと関わるんじゃねぇ、わかったか? Johnny Okay, Jim. I guess I got to take over as Chapter President now. わかった、Jim。俺が総長をやらねぇといけねぇんだな。 Johnny When people hear about Billy going down, there's gonna be more pressure on us than ever. Billyが捕まったって話が広まれば、今までよりもっと危うくなるだろう。 Johnny We got to get through it. Brothers for life, man. Lost forever. I'll see you soon. なんとか乗り切らねぇとな。生涯兄弟だ。Lostは永遠なり。じゃあまたな。 説明 You are now President of The Lost Motorcycle Club. ・The Lost Motorcycle Clubの総長になった。 ~ミッション終了~ 報酬:なし
https://w.atwiki.jp/lakesp/pages/29.html
門出の国マウサツ 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/gods/pages/1327.html
セイシボサツ(勢至菩薩) 仏教の菩薩の一つ。 アミダニョライ(阿弥陀如来)の知恵の部門を司る。 ニジュウゴボサツ(二十五菩薩)の一人。 サンジュウニチヒブツ(三十日秘仏)の一人。 密号は持輪金剛。 関連: ジュウラセツニョ (十羅刹女) 別名: マハースターマプラープタ マカーストハーマプラープタ ダイセイシボサツ (大勢至菩薩) ダイショウジンボサツ(2) (大精進菩薩) トクダイセイボサツ (得大勢菩薩) トクダイセイシボサツ (得大勢至菩薩)