約 805,925 件
https://w.atwiki.jp/cataclyj/pages/118.html
ver0.Cでの対応方法です。現行開発版(2017/02現在)では最初から日本語に対応したフォントに設定されているようです。 このゲームは公式で日本語対応していますが、初期設定では日本語に対応していないフォントが設定されているため、文字化けを起こしています。このページでは、文字化けを解消するためのフォント設定変更について解説します。 0.C版現在、この設定変更をしても季節の表示だけは文字化けするバグがあります。 化けている季節の表示はそれぞれ、春 ┛ 、夏 Ť 、秋 、冬 ņ (もしかしたらバージョン、環境によって異なるかもしれません) 文字化け対策 この項目では例としてMS Mincho(MS明朝)を使用します 初めてゲームのプログラムを起動すると文字化けしたタイトル画面を目にするかと思いますが、 慌てずに一旦ゲームを終了してください。 するとconfigフォルダなどが作成されているので、configフォルダの中のfonts.jsonファイルを メモ帳などのテキストエディタで開いてください。 その中の、 "typeface" "Terminus" "map_typeface" "Terminus" "overmap_typeface" "Terminus" を "typeface" "MS Mincho" "map_typeface" "MS Mincho" "overmap_typeface" "MS Mincho" に上書きして保存して下さい。(TerminusをMS Minchoに置換) なお、3種類ある設定はそれぞれ、 typeface が画面全般(メニュー、ログなど) map_typeface がタイル未使用時のフィールド表示 overmap_typeface が[m]で開くマップ画面の表示用 です。 これにより日本語に対応したフォントに変更されたので文字化けを防げます。 もう一度ゲームのプログラムを起動すると、今度は項目が日本語で表示されるでしょう。 ここで、タイトルに[¥]が混じってしまうのは、その日本語フォントが半角バックスラッシュ(\)を¥で表記するためです。 ゲーム中でもHPやガソリン残量などで使っているので、バックスラッシュをそのまま表示できるフォントを利用するのがオススメです。( Terminus-ja 、 VLゴシック 、 Miguフォント 、 Ricty など) フォントによってはデフォルトサイズでは一部が欠けて表示されたりするので、fontWidth、heightの調整が必要な場合があります。 (例えば、下記画像はTerminus-jaをfontsize16で利用していますが、そのままだと上下が欠けるのでfontHeightを17に変更しています) フォントをOSにインストールしたくない場合、\data\fontフォルダに入れることでも利用できるようになります。 利用可能なフォントは同フォルダの fontlist.txt に列記されています。ここからコピーするのも良いでしょう。 また、フォント名自体が日本語の場合、そのまま設定しても読み込まれないので、fontlist.txtで英語名を指定してあげましょう。 「fontblending」をtrueに設定するとTrueTypeのフォントが滑らかに表示されますが、線がぼやけて薄くなりがちです。 太字のフォントを設定した上で、プレイに差し支えない範囲でfontheight(表示範囲)、fontsize(大きさ)、fontwidth(間隔)を大きくしてやると見やすくなるでしょう。 fontheightとfontsizeはおおよそ同じ値で問題ありませんが、fontwidth(間隔)はfontheight及びfontsizeのおよそ半分程度が目安です。 なおfontwidthの変更は画面サイズにも影響するため、フォントの調整が終わったら表示設定をやりなおす必要があるかもしれません。 画面全般、フィールド、マップはそれぞれ別のフォント、サイズを指定できるので、見やすいフォントを模索してみましょう。 MODの翻訳 MODページにある翻訳ファイルを導入することで、非公式の海外MODも日本語で遊ぶことができます。
https://w.atwiki.jp/rise2ruins/pages/24.html
Steamのワークショップから日本語化する Dev32のアップデートでローカライズMODに対応しました。 Steam Workshopで日本語化MODを見つけられます。 ベータ用と安定板用がありますので注意してください。 また、現在は(2019/10/20)3種類あり、稼働バージョンが違います。 サブスクライブしてインストールした後、ゲームを起動してメニュー画面右上にある国旗アイコンから言語ファイルを選択してください。 ※適用には再起動が必要です 自分で翻訳したい場合 ゲームのインストールフォルダ内にある、"localization"フォルダを参照してください。 ..\steamapps\common\Rise to Ruins\localization └ defaultEnglish ├ configuration.properties │ 情報ファイル └ text.yml 翻訳ファイル "defaultEnglish"フォルダを複製してフォルダ名を"Japanese"等に変更してから、"text.yml"を編集してください。 ※同梱されている"HOW TO MAKE MODS"をよく読んでから行ってください。 フォントを変更したい場合 "configuration.properties"をテキストエディタで開いて fontNameHeader= と fontNameBody= に、使用したいフォントを記述して、同一フォルダ内にフォントファイルを置いてください。 例 fontNameHeader=gothic fontNameBody=gothic localization ├ configuration.properties ├ text.yml └ gorhic.ttf MODのフォントを変更したい MODのダウンロードフォルダを見つける 例)ハードディスクの場所 \Steam\steamapps\workshop\content\328080\MOD番号 好きなフォントファイル(ttf形式)をフォルダに入れる configuration.propertiesの「migu-2m-regular.ttf」を「好きなフォントファイル名.ttf」に置換する 起動してみる エラーが出なかったらOK エラーがでたら原因をさぐるotf形式なのではないのか? オススメはカタカナとひらがなだけの横サイズが通常の70%になる「JapanSans70」 ダウンロード時はotf形式なので、変換サイトでttfにして使える。
https://w.atwiki.jp/banished/pages/169.html
現在の所、Banishedを日本語化する方法はありません。 しかしながら、このwikiの管理様や有志の方々が日本語化に向け鋭意作成中です。 日本語化までワクテカしながら今しばらくお待ちください。 【村づくり】Banished 追放者3人目【餓死凍死】 262 :名無しさんの野望:2014/03/02(日) 23 36 20.02 ID 3nRdqpz8 中文化のパッチが既にあったので中身弄って日本語化にできたけど 適用できるフォントで日本語にできるやつだと何だか違和感を感じるのと 英語慣れしちゃってる人はそれ以前に違和感たっぷりな仕上がりになってしまった 8割完成しててあとはオプションとトップ画面とイベントログだけな展開だが ログ翻訳がやっかいで特定漢字いれると□になって文字化けする ログは見てると興味深い所もあるから日本語化したいが難しそうだ http //www.dotup.org/uploda/www.dotup.org4907957.jpg Coming soon!
https://w.atwiki.jp/crovar968/pages/4.html
~~~~~このserverに入る際の注意点 ~~~~~ ※この鯖はごくごく普通の特に技術を持った者が運営しているわけではありませんので過度な期待はしないでください この鯖に入る際に4つほど注意点があります! 1 割れ参加不可能! 2 生放送を見ること! 3 荒らし厳禁! 4 迷惑行為は容赦なく、BAN、kickします! 5 クライアント側が導入できるMODは限られています! +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1つ目は、私は割れを認めてないので割れでプレイしている方々は参加不可能となります。 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2つ目は、情報交換を簡単にさせるためのものです。見ていなくても構いませんが、チャットで返せないと思われます。 私のコミュニティはcom.nicovideo.jp/community/co1864470になります。 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3つ目は、常識なのでスルーします。もちろんBANです。 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4つ目に関しては、厳しく行かせていただきます。BANの条件は↓ ・人の建造物の許可のない破壊 ・人に迷惑のかかる行為 ・チャット荒らし ・IP晒し などです。 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 5つ目に関して、入れられるMODは ・軽量化MOD(導入推奨) ・日本語MOD(導入推奨) ・ミニマップ(導入している場合は主に伝えてください) ・サウンド系MOD ・影MOD などです。 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ これを守れる方なら是非私の鯖へ遊びに来てください!
https://w.atwiki.jp/nihon-go/pages/30.html
誤用などが一般的になりつつある、もしくは既に一般的になった日本語。 喧喧諤諤 洗浄 装丁
https://w.atwiki.jp/staba/pages/37.html
『HITOMODOKI』 スレッド 『HITOMODOKI』 http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/movie/412/1183998195/ 『HITOMODOKI 〜憑依編〜』 http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/movie/412/1190218945/ 募集:プンター王子を祝福する異教徒の会[490-504] http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/movie/412/1153067769/490-504 総評:『HITOMODOKI 〜憑依編〜』[636-644] http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/movie/412/1190218945/636-644n 実行期間 2007年07月10日〜2008年02月12日 参加者 評価 結果 本体 スタンド 能力 パ ス 射 持 精 成 C 木戸銭 『アッシュトラックス』 軌跡を実体化させる。 C B D B A C C フランキー・オセロット 『ナイン・ブラック・アルプス』 『重さ』を変化させる。 A D D C E D C 鬼道昇 『スティル・エコー』 触れた物体に、それまでの『軌道』を遡らせる。 B B E E C A C 倉持麻奈美 『ケルティック・ウーマン』 物体を『記憶』を具現化した生物へ変化させる。 C C C B B C C 雀宮虹彦 『ウォーター・ベイビーズ』 酸素から水を作り出し、水の中で『カンディル』を増殖させる。 E C 水中 A D E D ヤン・トミタ 『マン・アット・ワーク』 『ブラシ』を作り出す。 B B D C B A C イルマ・サエグサ 『マナフェスト』 射程距離内に存在する物体の機能を『抑制する』。 C C D B C C D アウレリャノ 『トラヴェリング・ウィルベリーズ』 スタンドに『マーク』を刻まれた者の体液は、感染性の病原菌に侵される。 D C D C C D 内容 登場人物 本体 スタンド 人物紹介 サラ・ブライト 『ビー・ウィズ・ユー』 短髪の白人男性 『サイレント・ウォーターズ』 『ジ・アカデミー・イズ』 エク28
https://w.atwiki.jp/csdejp/pages/11.html
日本語化進行中のファイル置き場 状況は以下の表記で表示します 作成or未表記→未取掛 翻訳中→作業中 仮完成→翻訳済み(未チェック) 完成→翻訳済み(チェック済み) それとドイツ語表記なので、文字化けしてます あくまで進行状況を確認する程度で リストは以下のwikiからパクリました 英語版日本語化wikiはこちら http //www31.atwiki.jp/stalker_cs/ st_characters.xml 名詞なので終了 2008-09-13 14 12 18 (Sat) 完成 st_dialog_manager.xml 2008-09-13 16 06 33 (Sat) 作成 st_dialogs.xml 2008-09-13 14 13 01 (Sat) st_dialogs_agroprom.xml 2008-09-13 14 13 54 (Sat) 作成 st_dialogs_agroprom_underground.xml 2008-09-13 14 14 19 (Sat) st_dialogs_darkvalley.xml 2008-09-13 14 14 53 (Sat) st_dialogs_escape.xml 2008-09-13 14 15 45 (Sat) 作成 st_dialogs_garbage.xml 2008-09-13 14 16 06 (Sat) 作成 st_dialogs_limansk.xml 2008-09-13 14 16 29 (Sat) 作成 st_dialogs_marsh.xml 2008-09-13 14 16 48 (Sat) 作成 st_dialogs_military.xml 2008-09-13 14 17 11 (Sat) 作成 st_dialogs_redforest.xml 2008-09-13 14 17 27 (Sat) 作成 st_dialogs_yantar.xml 2008-09-13 14 17 50 (Sat) 作成 st_generate_fnames.xml 2008-09-13 14 18 11 (Sat) 作成 st_generate_snames.xml 2008-09-13 14 18 42 (Sat) 作成 st_items_artefacts.xml 2008-09-13 14 19 04 (Sat) 作成 st_items_equipment.xml 2008-09-13 14 19 30 (Sat) st_items_outfit.xml 2008-09-13 14 19 49 (Sat) st_items_quest.xml 2008-09-13 14 20 23 (Sat) 作成 st_items_weapons.xml 2008-09-13 14 20 39 (Sat) st_items_weapons_upgrades.xml 2008-09-13 14 20 58 (Sat) 作成 st_mp_mapdesc.xml 2008-09-13 14 21 17 (Sat) 作成 st_mp_speechmenu.xml 2008-09-13 14 21 34 (Sat) st_mp_teamdesc.xml 2008-09-13 14 21 56 (Sat) 作成 st_quests_agroprom.xml 2008-09-13 14 22 22 (Sat) 作成 st_quests_agroprom_underground.xml 2008-09-13 14 22 54 (Sat) 作成 st_quests_darkvalley.xml 2008-09-13 14 23 09 (Sat) 作成 st_quests_escape.xml 2008-09-13 14 23 31 (Sat) 作成 st_quests_garbage.xml 2008-09-13 14 24 06 (Sat) 作成 st_quests_general.xml 2008-09-13 14 24 23 (Sat) 作成 st_quests_hospital.xml 2008-09-13 14 24 49 (Sat) 作成 st_quests_katacomb.xml 2008-09-13 14 25 02 (Sat) 作成 st_quests_limansk.xml 2008-09-13 14 25 15 (Sat) 作成 st_quests_marsh.xml 2008-09-13 14 25 30 (Sat) 作成 st_quests_military.xml 2008-09-13 14 25 42 (Sat) 作成 st_quests_red_forest.xml 2008-09-13 14 25 54 (Sat) 作成 st_quests_yantar.xml 2008-09-13 14 26 15 (Sat) 作成 st_smart_terrain_names.xml 2008-09-13 14 27 31 (Sat) 1st_subtitles.xml 2008-09-13 15 57 13 (Sat) 2st_subtitles.xml 2008-09-13 15 57 13 (Sat) st_treasures.xml 2008-09-13 14 32 42 (Sat) ui_st_credits.xml 2008-09-13 14 33 18 (Sat) ui_st_inventory.xml 2008-09-13 14 33 31 (Sat) ui_st_keybinding.xml 2008-09-13 14 33 48 (Sat) ui_st_mm.xml 2008-09-13 14 34 01 (Sat) ui_st_mp.xml 2008-09-13 14 34 19 (Sat) ui_st_other.xml 2008-09-13 14 34 33 (Sat) ui_st_pda.xml 2008-09-13 14 34 47 (Sat) ui_st_pda_tutorial.xml 2008-09-13 14 35 03 (Sat) ui_st_screen.xml 2008-09-13 14 35 14 (Sat)
https://w.atwiki.jp/unei/pages/15.html
Flan,smod パック Clysis3 pack
https://w.atwiki.jp/pqjp/pages/959.html
日本語化の手順 Steam版 1.日本語化ファイルをダウンロード 2.日本語ファイルをPuzzleQuestのAssets.zipに入れる 3.PuzzleQuestの起動設定に「-JAPANESE」を付け加える 1 ダウンロードより最新のファイルを入手。 ミラーから入手するのが確実。 2 日本語ファイルをPuzzleQuestのAssets.zipに入れる。 2-1 Assets.zipの場所 PuzzleQuestインストールフォルダは「\Steam\steamapps\common\puzzle quest」になる。 見つからない場合は、SteamのゲームリストにあるPuzzleQuestを右クリックし、プロパティを開く。 ローカルファイルタブにある「ローカルファイルを閲覧」ボタンを押せばエクスプローラーでファイルの場所が開く。 2-2 Assets.zipをバックアップする。 他の場所にコピーなどし、失敗に備える。 2-3 Assets.zipを解凍する。 2-4 日本語化ファイルを解凍する。 2-3で解凍したAseets.zipとは別の場所に解凍する。 . 2-5 2-4で解凍したファイルにあるPatchJapanese.zipを任意の場所に解凍する *ファイルの場所は\Puzzle Quest\Patches 2-6 2-5で展開したjapaneseフォルダを2-2で展開したフォルダに移動 2-7 japaneseフォルダを含めたすべてのフォルダをZIP形式で圧縮。 画像では7zipを利用。 *重要* アーカイブ内はルート直下に言語データフォルダが置かれている必要があります。 2-8 2-6で作ったzipファイルをAssets.zipにリネーム 2-9 2-8のファイルを2-1の場所に移動。 3 PuzzleQuestの起動設定に「-JAPANESE」を付け加える Bigfish版 1.日本語化ファイルをダウンロード 2.Assets.zip内のAssets以外のフォルダを削除 3.日本語ファイルをPuzzleQuestのAssets.zipに入れる *起動オプションなどは不要 WildTangent版、Bigfish版について 不要な手順があるかもしれませんが、これで起動しましたので参考までに。 windows7の場合 WildTangent版ゲーム起動のショートカットは "C \Program Files (x86)\WildTangent Games\Games\PuzzleQuest-ChallengeoftheWarlords\Puzzle Quest.exe" のようになる。 -Japaneseは不要。 Bigfish版ゲーム起動のショートカットは "C \Program Files (x86)\Puzzle Quest\Puzzle Quest.exe" のようになる。 -Japaneseは不要。 \PuzzleQuest-ChallengeoftheWarlordsまたは\Puzzle Questフォルダに、解凍したJapaneseフォルダを、丸ごとおく。 さらに、\PuzzleQuest-ChallengeoftheWarlords フォルダにあるassets.zipを編集する必要がある。 このzipを解凍して再圧縮すると、起動しなくなる場合があることを確認。 (windows7標準装備の圧縮解凍に関する問題?) したがって、圧縮ファイル内を直接いじれるExplzhなどのソフトを使う。 assets.zipのEnglishフォルダ内を、すべてJapaneseフォルダのものに上書きでおきかえる。 これで先ほど作成したショートカットをクリックすると、日本語化できていることを確認。 ただし、メッセージが改行されず、同じ1行目が文頭から最終行まで繰り返される現象が発生。 チュートリアルの例:表示枠で、1度にこのような感じに表示されます。 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で 私は、賢者エヴェリンです。エセリアのことなら何で チュートリアルに限らず、キャラクター作成や、本編の会話文でも、一文が一行に入らない場合、この現象が発生する。一文が一行で収まる場合は、問題なく表示できている。 (たとえば、「ゲームをやめても良いですか?」などの短い文。) 現在解決法を検討中。 追記: 日本語文が、その文章表示スペースの1行に収まりきれないとき、上記の現象が発生することを確認。日本語文を単語ごとに短く半角スペースで切れば、適当なところで改行してくれる。 英語などの他国語では、単語間に半角スペースを入れる文法が多いので、このことを利用して行内文字数の表示を管理しているようだ。日本語は他国とは異なり、単語ごとに半角スペースを入れないので、このようなエラーが発生してしまうと思われる。 とりあえず、各日本語の書かれた.xmlを開いて、適当に半角スペースを追加していけば、解決するはず。しかし、面倒すぎる・・・ 上記現象は、2012年4月にBigfishで購入した製品で発生します。 WildTangent版でも、同様の現象が発生します。 Win7でも、別機のWinXPでも発生しました。 同じような現象が起こる方はいないでしょうか? Steam版でも、同様の現象が発生するような気がするのですが・・・ 解決法や参考情報がありましたら、記述をよろしくお願いします。
https://w.atwiki.jp/skyrim_jp/pages/27.html
以前に中華exe版やSKJAを導入していて失敗する方は、再インストールを推奨します。 Skyrim英語版 1.3での動作を確認してあります。 現在公開されている翻訳データは、ID調査の為のα版です。(IDが表示されます) 最新版日本語化MOD導入手順リンク http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/53788/1330945912/359-365 http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/53788/1330945912/434 旧 日本語化MOD導入手順 (1) 最初にダウンロードするもの (2) バックアップの作成 (3) Interfacefont (日本語フォント) の導入 (4)翻訳データを入れる字幕自体が出ない場合 よくある失敗 (1) 最初にダウンロードするもの 日本語フォント (どちらか) ゲーム中で文字が口になる場合は、フォントを変えてみてください 2ch投稿 最新版 (ミラー)こちらの使用を推奨 2ch投稿 旧ver Skyrim翻訳プロジェクト版 v1.1 (プロジェクト版はライセンスフリーのフォントをSkyrim用にしたもの) 和訳データ (2種類お好みで) 有志翻訳+機械語訳版 (1月5日版) http //ux.getuploader.com/SkyrimTransJP/download/11/b0105+2210.zip 有志翻訳+英語原文版 (11月25日版) http //ux.getuploader.com/SkyrimTransJP/download/1/1125+2030.zip (2) バックアップの作成 最初に Steam の Skyrim フォルダの中にあるDataから InterfaceフォルダとStringsフォルダを 適当な場所にコピー&貼り付けでバックアップ。 (3) Interfacefont (日本語フォント) の導入 日本語フォントをどちらか導入しましょう。 ゲーム中で文字が口になる場合は、フォントを変えてみてください 2ch投稿 最新版 こちらの使用を推奨 2ch投稿 旧ver Skyrim翻訳プロジェクト版 v1.1 (プロジェクト版はライセンスフリーのフォントをSkyrim用にしたもの) 中にDataフォルダが入っているので、 これをSkyrimインストールフォルダのDataに上書きする。 導入後、Skyrimを起動しましょう。 文字化けなどが発生しなければ成功。 (4)翻訳データを入れる 翻訳データは、2種類存在します。 有志翻訳+機械語訳版 (1月5日版) http //ux.getuploader.com/SkyrimTransJP/download/11/b0105+2210.zip 有志翻訳+英語原文版 (11月25日版) http //ux.getuploader.com/SkyrimTransJP/download/1/1125+2030.zip です。 英語がわからない人は、機械語訳版をお使いください。 英語がある程度わかって、機械語訳(超訳)が気になる方は英語原文版をお使いください。 「前」「後」は、IDを文章の前後どちらに表示すか違います。 ダウンロードした翻訳ファイルを解凍します。 Skyrim_English.DLSTRINGS Skyrim_English.ILSTRINGS Skyrim_English.STRINGS の3つのファイルが入っているので、このファイルを Skyrim インストールフォルダのDataフォルダにあるStringsフォルダへコピーします。 ゲームを起動してプレイ中の字幕が日本語化されれば成功です。 字幕自体が出ない場合 ゲーム画面中でESCキーを押し、システムの設定からディスプレイを開きます。 下の方にスクロールしていくと 会話字幕を表示 NPC同士の会話字幕を表示 の2項目があるので、これにチェックを入れてください。 ESCキーを押せば、設定メニューを閉じれます。 よくある失敗 skse_loader.exeから起動していた。 ファイルの入れる場所を間違えている。 アンインストール後にSkyrimフォルダのMOD等を削除せずに再インストールした。(全て消しましょう)