約 16,068 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4384.html
作詞:人間どっく 作曲:人間どっく 編曲:人間どっく 歌:鏡音リン 翻譯:ekoloid 賭博症候群 作者在柏青哥打輸了洩憤作的曲子(作者コメ転載 巨額獎金的頭獎彩券 如果中獎的話從此遊戲人間 將電視廣告信以為真的 億萬富翁 買了再多還是沒中 不斷增加的廢紙碎屑 中獎號碼共39組xxxxxxx 即將面臨破產 一二三碼還很開心 四五六碼卻哭了出來 投入所有家產 最終化為水中泡沫 想死一般的喪失感及 無法死心的衝動 在內心深處爆發 要發狂了嗎? 手氣正旺的 角子老虎機 手感冰冷的 one pair two pair 在祭典一般的場合中更加喧騰熱鬧吧 LaTaTaSoiYaSaSa 弄壞毀壞將一切混亂 讓破壞的聲響更加大聲 將無法成為語言的字詞 堆砌排列 掰掰 掰掰 人生再見 不論何時我們都在不斷重複 過著單調無趣的每一天 即使如此我們依然不停重複 只有微小的自尊高高撐起 不論何時我們都在重蹈覆轍? 心中的朦朧陰影成為導火線 即使如此我們依然不停重複 平凡庸碌的活下去 [才不會讓你用happy end結束一切唷] 中了頭獎 感謝上帝 一輩子都是人生贏家很不錯吧? 鄰居朋友也感到驕傲 臉上盡是得意的表情 響個不停的手機鈴聲 是陌生女子的示愛電話 從此開啟發掘 我的全新人生 好可愛! 很可愛嗎? 明明不可愛 微波加熱後直接開始享用 甚至奉上美味的前菜 這樣就滿足了嗎? 砸下大把鈔票的極樂樂園 飲下黏膩的冰冷液體 在刺眼陽光下醒來後猛然發覺 一切都被盜走一空 哎呀呀 一夜之間 失去了所有 不論何時我們都在不斷重複 過著單調無趣的每一天 即使如此我們依然不斷重複 將想做的事情全部網羅 不論何時我們都在不斷重複? 各方面歌頌著快樂幸福 就算這樣我們依然不斷重複 哪怕微小的喜悅也緊咬不放 請再更加可憐我 請再給我更多慰藉 一直都沉默著 一個人在鴨川邊哭泣 阿阿阿...(五十音 不論何時我們都在不斷重複 過著單調無趣的每一天 即使如此我們依然不停重複 只有微小的自尊高高撐起 不論何時我們都在重蹈覆轍? 心中的朦朧陰影成為導火線 即使如此我們依然不停重複著 [在早已鋪設好的康莊大道上.漫步行走...] 將如此美好的幻想破壞抹去 描繪出黑白色的現實世界 阿阿即使如此我們還是會 將自己創造的一切又重新歸零開始 無論何時我們都在重蹈覆轍? 甜美的誘惑成為再度爆發的火苗 即使如此我們還是不斷重複 誰也阻止不了的症候群 [可不會讓你用happy end結束一切唷] 作者表明關於這首歌的填詞非常隨性 原歌詞らたたそいやさっさ(LaTaTaSoiYaSaSa)是祭典的吆喝聲 並べりゃりんろ 就當作[並べろ]理解 至於微波加熱跟前菜有沒有其他意味 就交給我們自行想像了
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4399.html
作詞:ほにゅうびん 作曲:ばぶちゃん 編曲:ばぶちゃん 歌:初音ミクAppend 翻譯:gousaku 把最 重要的 花 獻上 將身體 將全部 迴歸黃土 即便是逐漸枯朽 度過 一去不回的時間 要是能成為你心中 妝點上美麗色彩的 花就好了 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊… 貪圖 大家那 重要的 花 弄亂 玷污 撕碎 壞掉? 即便是 逐漸枯朽 在一去不回的時間中 被毀壞 在身體中綻放的 毒之花 也會 讓你 感染的 笑 笑 笑 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊… 啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊… 不曾投來目光的你 我是被限制只能不斷重複的提線人偶 笑吧 笑吧 笑吧 獻給你 笑 獻給你 笑 視頻說明文: 關於背叛與毒與花的故事。
https://w.atwiki.jp/thecockrockshockpop/pages/2269.html
blog https //ameblo.jp/myuji69/ twitter https //twitter.com/myuji69 Musicトライポリズム Live2019年5月15日(水) J COM 『潮風音楽堂~素晴らしき音楽仲間~』6月放送分 テミヤン、北原 照久、吉川 忠英、美勇士 / 杉田劇場 Music トライポリズム 2014.3.21 1. 湾岸線 2. 六本木心中 [ with HIRO ( カイゲキショック ) ] 3. 新宿 4. Emo 5. 切望 [ with 玉置浩二 ] 6. Kari 7. 桜並木 [ with YUSURA ( 城山桜桃 ) ] 8. EIGO 9. Nikubou [ with Mr.OZ ] 10. W.A.D.D 11. Hero 12. いたい Live 2019年5月15日(水) J COM 『潮風音楽堂~素晴らしき音楽仲間~』6月放送分 テミヤン、北原 照久、吉川 忠英、美勇士 / 杉田劇場
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3623.html
作詞:uz 作曲:uz 編曲:uz 歌:初音ミク 寧靜的世界中 一如往常回家的道路 兩道身影在追逐著 染上顏色的天空 我們非常急忙 美夢亦終於結束了 寬大的手掌 指尖描繪著 心中的聲音 停止了鳴響 因為什麼都沒擁有 所以你很快就會到我身邊 只需再等一下 吶 曖昧的 愚弄人的話語 溶入了日落的暗紅色 想向你 傳達的心意 其實也沒那麼龐大喔 拖長的影子 告訴我結束了 「再見了呢」 你的話語 因為什麼都沒擁有 所以你很快就會到我身邊 還有一陣子 吶 曖昧的 愚弄人的話語 溶入了日落的暗紅色 想向你 傳達的心意 其實也沒那麼龐大喔 歌曲信息: 次にお前は「誰だお前**?!」と言う・・・ (接下來你會問「誰是你?!」) 「お前」是你的意思
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2974.html
作詞:びにゅP 作曲:びにゅP 編曲:びにゅP 歌:初音ミク 翻譯:cyataku 愛之歌 一如既往的平凡時光中 它忽然顯現出踪跡 在時間停擺的轉瞬之間 戀之齒輪開始轉動 在心中 呼喚起你的名字 呼喚起那終會傳達的心情吧 而這不知何時會遺忘的心情 是的 我將其 喚作戀慕 在不同尋常的時光中 悄悄傳遞著的這份心情 和你並肩邁著步 戀慕消失了化作其他的某物 聽到你呼喚起我的名字 我便會靜靜握起你的手 自我口中而出的 你之名 一定帶著“愛”的發音吧 聽到你呼喚起我的名字 我就會輕輕握住你的手 沒有什麼是永恆不變的呢 但我們會繼續前行喔 每當我呼喚起你的名字 你總是靜靜回以微笑呢 而這無名的2人的未來 是的 我們將其 喚作愛
https://w.atwiki.jp/lian4302/pages/107.html
DRIVE A LIVE 詞曲:BNSI(柿埜嘉奈子) 作編曲:滝澤俊輔[TRYTONELABO] 演唱:315 All Stars 翻譯:梨安子 ずっとずっと その先へ (往迢迢遙遙的 那個前方) 世界は動きだす (世界開始轉動) 今 始まるストーリー SideM (在此刻啟程的Story SideM) (WOW-wow-wow……) 見上げる空へ Fly To The Sky (向著仰望的天空 Fly To The Sky) 昨日より遠く高く (比昨日更遠更高) 声が聴こえる So Faraway (能夠聽見聲響 So Faraway) 見えない虹の向こう (來自看不見的彩虹彼端) 心が叫ぶ Shaking My Heart (胸中呼喊著Shaking My Heart) まっすぐに前を向いて (筆直朝著前方) 光の中走りだせ 響けメロディ (於光芒中奔跑 響奏旋律) いつだって Drive a Live (無論何時 Drive a Live) 鼓動(ハート)がドンドン鳴るよ (心跳(heart)撲通撲通敲響著) まちわびた夢の予感 (迫不及待的夢的預感) オレたちのステージ 始まる今! 315! (我們的舞台正要開幕!315!) ずっとずっと その先へ (往迢迢遙遙的 那個前方) 世界は動きだす (世界開始轉動) もう迷うことなんてないさ (已經不再有所迷茫) 自由にもっと輝いて (更加自由地閃耀) きらめく星のように (像光輝燦爛的星辰般) 今 始まるストーリー SideM (在此刻啟程的Story SideM) (WOW-wow-wow……) 歩き始めた Way To My Dream (就此邁出腳步Way To My Dream) ゆずれない理由(ワケ)があるよ (有著不肯讓步的理由) 熱い気持ち抱きしめて 次のステップへ (懷抱灼熱的思緒 往下一個里程) 踊りだす Drive a Live (以舞動 Drive a Live) 感じるよ ワクワクするよ (感覺到了 胸口的雀躍) 眠らない夢の続き (不眠之夢的延續) 最高のチャンス 掴みとるさ! 315! (抓住 絕佳的機會!315!) ずっとずっと あきらめない (一直一直 不曾放棄) この手が届くまで (直到雙手觸及目標) 忘れたくない想い 胸に (將不願遺忘的思緒 收進心中) 自由にもっと駆け抜けて (更加自由地奔跑) 明日の風になれ (成為明天的疾風) 未来はそこにあるよ SideM (未來就在那裡 SideM) 切なさも 悲しみも (酸楚或 悲傷都) 心(ココ)に刻んで 振り向かないさ (銘刻進心中(這裡) 不再回首) 優しさも 温もりも (溫柔和 那些溫暖) 連れていくから (裝進口袋向前) Just Keep On Going! We Are 315!! ずっとずっと その先へ (往迢迢遙遙的 那個前方) 世界は動きだす (世界開始轉動) もう迷うことなんてないさ (已經不再抱有絲毫迷惘) 自由にもっと輝いて (更加自由地閃耀) きらめく星のように (像璀璨閃耀的星辰般) 今 始まるストーリー (於此刻啟程的Story) 未来はそこにあるよ SideM (未來就在那裡 SideM ) (WOW-wow-wow……)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/94.html
作詞:あるまみつき 作曲:OSATOH 編曲:OSATOH 歌:鏡音レン 翻譯:kankan 靜靜開始燃燒的 小小的生命 隨風搖擺 改變形體 Feel breathe 遠方傳來呼叫聲 向著?柔的光 引導的明日 在天空和雲間 旅行 不止住 笑容和眼淚 Long and the winding road 旅程不會結束 尋找 同時合奏的 某樣東西 By faith 新誕生的希望 變為 保護喜愛的手的堅強 在月亮和星星間 旅行 和某人擦肩而過 背對他人 Long and the winding road 旅程不會結束 追求 某日 共鳴的人 在天空和雲間 旅行 把這個相會和那個別離 都留在心中 在月亮和星星間 旅行 尋找 某日 互相凝視的眼睛
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3584.html
作詞:びにゅP 作曲:びにゅP 編曲:びにゅP 歌:初音ミク 翻譯:S 還有許多的不足 看啊又裝作全然不知的樣子 輕語的過去話語 也都忘記了啊 流過的時間與一切謊言 輕描著它們前方的某物 然後靜靜放在那兒 一點點微小的願望 將心愛的瞬間點綴色彩 溫柔搖曳的光芒 就這樣 為能照耀著你 即便這副景色 更迭褪色 繼續描畫著那不變之物 靜靜放在那兒 一些些微弱的私語 再次 流過了溫和的時間 浮現消失的話語 輕撫在透明色下 滿溢出的虹色水滴 現在 在心中 靜靜發出聲音 眼瞼內側 有新的色彩 孕育而生 一點點微小的願望 將心愛的瞬間點綴色彩 溫柔搖曳的光芒 就這樣 為能照耀著你 一些些微弱的私語 再次 流過了溫和的時間 浮現消失的話語 輕撫在透明色下
https://w.atwiki.jp/lian4302/pages/99.html
旋風 詞曲:わんだらP 編曲:わんだらP 演唱:KAITO 翻譯:梨安子 足元を舞う兆し うなだれる空の下 (於腳邊旋舞征候 憂慮垂首之天空下) 生暖かな吐息 髪と頬をかすめ ざわつく胸の内 (溫和的呼息 掠過髮與頰邊 躁動不安的心中) 掴むこと叶わないもの達に 煽られては (煽動著 無法如願的那些) 灰色を翻し 脆い背中を晒した (翻舞灰之色 曝露脆弱的背影) 翼などないと承知で 逸るままに 高みへと踏み出せば (深知己身並無飛翼 意氣地 朝著高處踩踏步伐) 僕のつま先から始まる物語 (從我的指間開始的故事) 喜び怒り泣き 暴れる風の中で (喜悅憤怒悲泣 在狂暴的風中) 巻き込まれた君と会い 互いに手を伸ばした 激しくうねる (與被卷入的你相遇 對彼此伸出了手 劇烈地翻騰) 吸い寄せた心の 叫びを捕まえて (補吸引靠近的 心的叫喊) 呼吸さえ忘れて あがいた日々の記憶 (連呼吸都忘卻 掙扎之日的記憶) 行方の知れない明日に 刻みつける印 誰かに触れて光る (在未知去向的明日裡 銘刻下的印記 被誰觸碰而光耀) 古傷に巻きついた 端切れが過去になびく (將舊傷也卷入 片段隨著過去飄搖) 目を閉じて思い出す 振り切れない痛み 数えては隠した (閉上雙眼回想 無法割捨的痛楚 數清後卻隱瞞) 届かない歯痒さに 揺れては打ち砕かれて (無法傳達的不甘 動搖著被擊成碎片) それでも留まるのは 強さを秘めているから (即使如此仍留存的 即是蘊藏心中的強悍) 暗く覆う彼方仰ぎ 燃える瞳 静けさを脱ぎ捨てて (仰望被黑暗掩蓋的彼端 燃燒的雙眸 將靜默褪捨) 蹴り上げた大地が 僕から遠ざかる (踢開的大地 自我之身遠去) 近づく何もかもを 呑み込む渦の中で (在將靠近的一切都 吞沒的渦旋中) 目まぐるしく移りゆく飽くなきこの世界に 勢いづいた (景色移動目不暇給不會厭煩的這個世界 掌握手中) 追いつ追われつして 力を呼び覚ます (追逐被追逐 喚醒了力量) 流れ込んだ熱が 身体を駆け巡って (流入的熱度於 身體內巡迴馳走) 散り散りになった千の夢の欠片 全て 再びここに集う (散落不停散落的千萬片夢之碎片 全部 再次匯集於此) 僕のつま先から始まる物語 (從我的指間開始的故事) 喜び怒り泣き 暴れる風の中で (喜悅憤怒悲泣 在狂暴的風中) 巻き込まれた君と会い 互いの手を掴んだ 激しくうねる (與被卷入的你相遇 握住了彼此的手 劇烈地翻騰) 吸い寄せた心の 叫びを捕まえて (補吸引靠近的 心的叫喊) がむしゃらな僕らは 抗い続けるだろう (拼上一切的我們 會繼續抗爭下去吧) 行方の知れない明日に 追い求める証 つむじを裂いて光る (在未知去向的明日裡 追尋的証明 旋流迸裂出光芒) 以《他》為起點的旋風與,被旋流卷入的使用者們的故事。--翻譯自作者主米
https://w.atwiki.jp/bloodplus/pages/294.html
【種別】用語 【登場】07話〜 正式名称、サンクフレシュ・ファルマシー。 アルジャーノが所属する製薬会社。本社はフランスにある。 ベトナム支社にはカールがいる。 フランスの片田舎にあった製薬会社だったが、ソロモンがCEOに就任するや、わずか5年で世界的な企業に成長した。 デルタ67を秘密裏に開発し、米軍などに供給している。 「サンクフレシュ」はフランス語で「五本の矢」の意味で、 5本矢を組み合わせたマークは、ロスチャイルド家の家紋でもある。 コメント デルタ67の開発で多くの人を死に追いやった危険な企業。最終回以降は倒産するだろうな -- ↑そうなるとヴァンが記者会見で頭下げるのかな。ソロモン解雇されて良かったな。 -- 頭下げるじゃすまないなこれは -- めがね部下と心中 -- いろんな国で勝手に人捕まえて薬を飲ませて殺す・・・テロリストとして処理されるだろう -- 警備員がめっさ重武装 -- 名前 コメント