約 1,933,349 件
https://w.atwiki.jp/mediacoder/pages/22.html
mediacoder-opt-athlon64-20081228 内容 mediacoder-opt-opteron 内容 AMD製CPU Opteron,Athlon64用最適化パッチ mediacoder-opt-pack-athlon-xp 内容 AMD製CPU Athlon-XP用最適化パッチ mediacoder-opt-pack-core2(mediacoder-opt-core2) 内容 インテル製デュアルコアCPU最適化パッチ 全てのデュアルコアCPUで効果があるかは不明 数種類あるので自分の環境に一番合う物を選ぶと良い (Pentium Dで試してみたところ20070724が一番効果があった) mediacoder-opt-pentium3 内容 インテル製CPU Pentium3(同世代Celeron含)最適化パッチ mediacoder-opt-pentium4 内容 インテル製CPU Pentium4(同世代Celeron含)最適化パッチ mediacoder-opt-pentium-m 内容 インテル製モバイル用CPU最適化パッチ ffmpeg-patched-svn-r8197.7z 内容 libiconv-1.11.7z 内容 libxml2-cvs.7z 内容 mplayer-patched-svn-r22485.7z 内容 msvcr71.zip 内容 vcredist_x86.exe 内容 x264-patched-svn-r624.7z 内容 xulrunner-20061014.7z 内容
https://w.atwiki.jp/mimitan/pages/19.html
自作日本語化パッチ 海外のソフトですばらしいソフトウェアのインターフェイスを英語があまり得意ではない私が日本語化したパッチです。---- AVICodec 本家:http //avicodec.duby.info/ 動画コーディックが何が使用されているのかや動画の詳細な情報がわかるソフトです。 今までずっと公開されていたサイトが閉鎖状態なのでまた新しく私が作成しました。 今までブログ+SkyDriveで公開していたのですが、 ブログのコメントにサインインしようとされて落せなかったって方がいらっしゃったので、 こちらで公開することにようと思います。 なお、ブログで公開しているパッチと同じです。 ●ダウンロード AVICodec 1.2b113 FlashDevelop 本家:http //www.flashdevelop.org/community/ ActionScriptにてFlashアプリ?を作成するソフトウェアです。 私は少しばっかし使ってます。 その時に日本語化したものです。 完全には日本語にはなってません。 説明書とか一切ないです。 下記のファイルをダウンロードしてファイルを展開した後、 「Copy.bat」を起動すれば設定が日本語化されるはずです。 あと、フォントが「メイリオ」になっているのでXP以下で使っている人は 「メイリオ」にしたくね~よって方は、「Copy.bat」を起動する前に 「Settings\Languages」と進んで、中にあるファイルすべてをから style name="default" fore="0x000000" back="0xffffff" size="12" font="メイリオ" / を見つけて、 style name="default" fore="0x000000" back="0xffffff" size="10" font="MS Gothic" / とやればいいみたいです。 後は適当に。っていうかわかりません。 間違いとかあったらコメント欄にで書き込んでくださいませ。 ブログかここのトップとかに。 ついでにブログの方が気づきます。 ●ダウンロード 2009/04/13公開 FlashDevelop 3.0.0 RC2 日本語化 Free Extended Task Manager 本家:http //www.extensoft.com/?p=free_task_manager 適当に窓の社を見ていたら こんな記事 を 見つけて適当にダウンロードして日本語化して使ってるソフトです。 FlashDevelopと同じで説明書とか一切ないです。 下記のファイルをダウンロードしてファイルを展開した後、 「Copy.bat」を起動すれば設定が日本語化されるはずです。 間違いとかあったらコメント欄にで書き込んでくださいませ。 ブログかここのトップとかに。 ついでにブログの方が気づきます。 ●ダウンロード 2009/04/13公開 Free Extended Task Manager 日本語化
https://w.atwiki.jp/bioshock_bigdaddy/pages/34.html
パッチ本体 2008-8-22版(有志により殆どが日本語化。感謝!) 2007-10-05-2版 2007-09-22版 2007-09-17版 2007-09-15版 2007-09-12版 2007-09-09版 最新パッチ用追加ファイル 字幕ファイル 形式 ファイル名 半角英数字.txt 文字コード UTF-8 改行コード CRLF 奇数行 置き換え対象とする英文字幕(前方一致) 偶数行 上段の英文の和訳 注意 置き換え対象とする英文は、画面に表示されるものそのままになります。 複数ページ字幕の場合、別の文として追加してください。 大文字小文字、スペース、句読点の区別がなくなりました。 スペースで改行位置が調整される為、訳は適度にスペース挿入が無難です。 英文は前方一致の為、あまり省略すると誤爆する可能性があります。 字幕ファイル内容 Welcome_to_the_Rapture.txt MedicalPavilion.txt NeptunesBounty.txt Smuggler s Hideout.txt Arcadia.txt Farmer s Market.txt FortFrolic.txt Hephaestus.txt Rapture Central Control.txt Olympus Heights.txt Apollo Square.txt Point Prometheus.txt Proving_Ground.txt Fontaine.txt ミラー 日本語字幕MOD置き場(ミラー)字幕付オープニングムービー、字幕付プラスミドムービーあり コメント NeptunesBounty.txt に Smuggler s Hideout のぶん含めてしまってます・・・。 -- ZK (2007-09-23 03 06 56) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/191.html
『The Longest Journey』用字幕日本語化パッチです。 当サイトの翻訳ページから字幕データを生成するツールが付属しています(要PHP実行環境)。 【重要】 本バージョンはα版です。日本語化されるのは下記のシーンのみです。 不具合が起こる恐れもありますので、大切なファイルは予めバックアップしておくようお願いいたします。 Prologue A Lion is in the Streets Chapter 1 Penumbra 前半 ダウンロード 現在の最新版は v.0.02α です。 TljSubtitlePatch_0_02a.zip (336KB) パッチ実行方法 ダウンロードしたファイル(TljSubtitlePatch_x_xx.zip)を展開します。 展開先の TljSubtitlePatch フォルダをTLJゲームフォルダ(game.exeがあるフォルダ)にコピーします。 TLJゲームフォルダ\TljSubtitlePatch\Patch.bat をダブルクリックして実行します。 以上で完了です。ゲームを起動し、字幕が日本語で表示されていれば成功です。 なお、パッチ処理の経過は patch.log に記録されています。 また、ゲームフォルダ内の各サブフォルダ(数字のフォルダ)に拡張子「.bak」のファイルが作られますが、これらは絶対に削除しないでください。 字幕データ生成ツール実行方法 実行にはPHP実行環境が必要です。PHP5をインストールしてください。mbstring(マルチバイト文字関数)を使用するので、必要に応じて php.ini を書き換えてください。 TljSubtitlePatch フォルダに含まれる makeTljSubtitleData.php を実行します(例: php -f makeTljSubtitleData.php)。 成功すると subtitle フォルダ以下にパッチ用字幕データ(*.txt)が作られます。既存のデータは上書きされますのでご注意ください。 なお、当サイトの翻訳ページにアクセスするため、インターネット非接続環境では動作しません。 生成されるのはゲーム用ではなく、パッチ用データです。パッチを実行するとゲームに反映されます。 ご注意 本パッチおよびツールは無保証です。ご使用により生じた損害等について制作者は一切の責任を負いません。 本パッチおよびツールは非公式です。内容についてFuncom社へお問い合わせされることのないようお願いいたします。 日本語字幕はユーザー有志の解釈に基づいています。 更新履歴 2009.01.03 v.0.01a α版公開。 2009.01.09 v.0.02a 字幕追加。字幕データ生成ツール追加。 動作確認環境 "The Longest Journey" Build 161, WindowsVista Ultimate SP1, Core2 Duo 2.53GHz, 6GB RAM, GeForce 8800GT 512MB 誤訳などに気づきましたらぜひ当サイトの該当ページへフィードバックしてください。 パッチファイルが消えているようです。落とせませんでした。 - 名無しさん 2011-09-25 22 14 04 名前 すべて読む The Longest Journey © 1999 Funcom All rights reserved.
https://w.atwiki.jp/joehisa/pages/50.html
質問:"「崖の上のポニョ」公開記念 久石譲 in 武道館 ~宮崎アニメと共に歩んだ25年間~"のDVD化の予定はありますか? 回答:2009年7月03日発売予定です。DVD版とブルーレイ版があります。 http //www.hmv.co.jp/product/detail/3557283 http //www.hmv.co.jp/product/detail/3557284 最終更新日:2009年04月01日
https://w.atwiki.jp/matchmove/pages/31.html
【注意】くれぐれも自己責任でお願いします!!! 本パッチは販売元とはなんの関係もなく、動作保障もいたしません。 対象はXP32bit版のみとなります。 2010.10.22 現時点での最新版に対応しました 【パッチの当て方】 まずHELP→Aboutでソフトバージョンを確認してください。 下記以外ではCRCエラーになります。 Ver2008.1.1028 (最新版でない人はAutoかマニュアルで先にアップデートしてください) synth2008_1_jp_patch.EXE をローカルに保存し、SynthEyes.exeと同じフォルダに置きます。 あとはsynth2008_1_jp_patch.EXEを実行してくださいまし。 (ウイルスバスターとかなんか警告出すかもしれませんが悪さしないと思いますんで) オリジナルのSynthEyes.exe(英語版)はSynthEyes.OLDで残りますんで おかしな動作をするようだったらリネーム(old→exe)して元に戻して頂ければOKです。 作成ソフト:ResouceHacker http //www.nihongoka.com/makepatch/first ●SynthEyes日本語化パッチの作成手順 【パッチ適用前】 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 【パッチ適用後】 imageプラグインエラー ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。
https://w.atwiki.jp/winningeleven2009/pages/34.html
コナミ公式パッチ Patch120 http //dl.konami-europe.net/dd7c08978a0342226b00bd6707a06741/PES2009Patch120.zip 120No DVD http //gcw.ucyber.net/games/pc_pro_evolution_soccer_2009.shtml#Pro%20Evolution%20Soccer%202009%20v1.20%20 Patch110 http //dl.konami-europe.net/PES2009Patch110.zip 1280*720以上にするとMLやBLでバグがおこるものの修正 110 No dvd http //rs304.rapidshare.com/files/156857249/P2009c.rar Kitserver 8.1.2 1.20に対応済 http //files.filefront.com/kitserver+8127z/;12323936 http //www.sendspace.com/file/vjdayh http //slil.ru/26324109 GamingAccess Community Patch 2.5 http //files.filefront.com/GCPbuild25exe/;12917662;/fileinfo.html 他のパッチとは比べ物にならないほどの必要なパッチや新スタジアム等が詰ってるパッチ。 毎週更新予定なので、移籍反映とか新たらしく更新されるパッチ等も更新してくれる。 初心者はとりあえずこれを入れておけ的なパッチ。 GamingAccess本家 http //www.gamingaccess.com/ Burgum Patch v0.6 http //files.filefront.com/BURGUM+PATCH+for+PES2009+v060rar/;12602734;/fileinfo.html GAパッチほど豪華ではないがシンプルなパッチ。 作者がクロアチア人なのでクロアチアリーグが付いてるのが難。 PES 2009 Extra Teams Patch by PES next-gen Editing Blog *New 3.0 Christmas Edition* http //files.filefront.com/Extra+Teams+Patch+30+Chrix7z/;12759930;/fileinfo.html 隠れた16ヶ国のナショナルチームのエキシビジョン等で使用可能とアーセナル・チェルシーの実名化パッチ。 マスターリーグモードやチャンピオンズリーグモードでOtherAとOtherBのチームも選択出来るようになる。 搭載チーム アンゴラ ギニア マリ モロッコ ホンジュラス トリニダード・トバゴ ボリビア ベネズエラ バーレーン イラク クウェート 北朝鮮 オマーン カタール シリア ウズベキスタン アーセナル チェルシー C1 (251) C2 (252) C3 (253) C4 (254) C5 (255) C6 (256) C7 (257) Babilayna CF AC Salsabie ※注意 ナショナルチームの一部はエディッタ等で名前変更できません。 |55844749cs2.jpg|43094781jr4.jpg PSコントローラー http //downloads.gamingaccess.com/index.php?file_id=32663 PC版を以下のようなコンバーターを使ってPS2で使用してる人のためのパッチ PLANEX USBゲームパッドコンバータ(PS/PS2対応・1ポート) PSX-CV01 日本語化 ttp //rapidshare.com/files/182037946/japanese.zip.html 2ch有志による暫定的な日本語化。バグ類はご八度。 kitserverにぶち込めばおk。 他、バラのファイルを入れ込みたい人は下記情報サイトでチェック。 Gaming Access http //www.gamingaccess.com/ PES next-gen Editing http //pes2008editing.blogspot.com/
https://w.atwiki.jp/saikinmm/pages/29.html
ゴロッキーズってDVD化されてるの? 308 名前:名無し募集中。。。 [] 投稿日:2009/08/16(日) 02 36 43.92 0 古いけどそれいけゴロッキーズとかおもしろいよw 310 名前:名無し募集中。。。 [] 投稿日:2009/08/16(日) 02 37 43.23 0 ゴロッキーズってDVD化されてるの? 312 名前:名無し募集中。。。 [] 投稿日:2009/08/16(日) 02 38 14.40 0 >>310 されてるよー 編注 ゴロッキーズ:モーニング娘。5期と6期でゴロッキーズ。 モーニング娘。5期メンバー:現役メンバーの高橋愛・新垣里沙と既に卒業している紺野あさ美・小川麻琴の4人。 モーニング娘。6期メンバー:現役メンバーの亀井絵里・道重さゆみ・田中れいなと脱退している藤本美貴の4人。藤本はソロ活動からの加入で芸歴が他の3人と異なっているため、「6期」と言う時、藤本を除いた3人のみを指すこともある。ゴロッキーズでは藤本は6期として登場している。 それゆけ!ゴロッキーズ:2003年当時新人だった6期と先輩なりたての5期にケンドーコバヤシ・友近・サバンナ高橋のMCという布陣で製作された深夜番組。DVDは 上巻 ・ 下巻 ・ EXTRA の3枚出ている。 1スレ目 [2009年]  / タグ一覧
https://w.atwiki.jp/stalker_modder/pages/34.html
英語化・日本語化パッチ作成の手順 英語化・日本語化パッチ作成の手順前提として 翻訳に当たって、チェックの必要な箇所 ツールとか必要? 基本的な作業の流れ 前提として 元がウクライナ製のS.T.A.L.K.E.R.。 日本語・英語圏よりも、ロシア語圏のMODDER人口が多いような気がします。 量も質も素晴らしいものがチラホラ見られるロシア語MOD、読めないからといって手をつけないのは勿体無いリソースです。 だいたいのMODは口開けて待っていれば英語化パッチが上がってくるものの、 翻訳が足りなかったり、そもそも翻訳されなかったりします。 ここで、ある程度自力ででっち上げるだけの技術を覚えておきましょう。 本項は、基本的にロシア語MODの英語化を行う手順、として作成しています。 あくまで経験則ベースでの記述ですので、日本語化も同様の手順で問題ないと思われます。 別途日本語化を行ううえで必要そうなポイントがあったら追記します。 翻訳に当たって、チェックの必要な箇所 SoC gamedata\config\text\rus\ gamedata\config\gameplay\ gamedata\config\misc\ gamedata\config\ui\ gamedata\config\weapons\ gamedata\scripts\ コレが全部、と言うわけではありません。 最終的には、ltxファイルとxmlファイル、およびscriptファイルを全部チェックすればだいたいOKです。 ※モノによっては、テクスチャに直で書いてあったりします。 完璧を目指すなら、そちらの書き換えも必要かもしれません。 CS/CoP 基本的にチェックの必要な箇所は同じ。 ツールとか必要? まずは、何をおいてもエンコードに強いテキストエディタ。 個人的な好みとして、"秀丸"を挙げておきます。 シェアウェアですが、起動時のメッセージが邪魔なくらいで、機能としてはフルに使えます。 次に翻訳の手段。 機械翻訳ベースでいいなら、全編google翻訳に頼っても問題はありません。 また、translate.ruもロシア語の解釈精度はいいような気がします。 学習データの蓄積で強みのあるgoogle翻訳と併用すれば、そこそこ可読性のある文章が作れます。 http //translate.google.co.jp/ http //www.translate.ru/ あとは補助的なツールをいくつか。 StalkerDialogHelperのようなツールがあれば、ほぼ自動でテキスト部分の抽出と翻訳が行えます。 基本的な作業の流れ 1.作業用に場所を用意し、前準備を済ませる まずは、作業用のファイルを置くフォルダを用意し、 gamedataフォルダを中に作っておきましょう。 以下、MODと同じフォルダ構成でファイルを用意しておくとあとの更新が楽です。 また、MODの元データも、ロールバック用に残しておいたほうがいいでしょう。 2.翻訳が必要な箇所を特定する ここは大体手作業になります。 上に挙げたフォルダを順に捜索し、 xmlのテキスト部分 アイテム系ltxファイルのinv_nameおよびinv_name_short、description scriptファイルの""で囲まれた文章 あたりを中心に確認します。特にscript関連は切り分けが難しいので、あまり神経質にならない程度にしましょう。 場所によってはただのコメントアウトに書かれた文章だったりしますので、そういったところは省くべきです。 特定したファイルは、作業場所に同じフォルダを作成してコピーしておきます。 3.翻訳を行う 翻訳の手法・目指す完成度は人それぞれだと思いますので、 ここでは一番単純なgoogleでの機械翻訳を行う方法を書いておきます。 a.特定したキリル文字部分をコピーする b.google翻訳にペーストし、翻訳された文章を書き戻す c.翻訳された文章が納得できるものではない場合、 (google翻訳の場合)単語をクリックして別の用例を調べる 別の翻訳エンジンにも通してみる 単語を途中で分割してみる →単語2語以上を繋げた造語の場合はかなり有効です .(ピリオド)や,(カンマ)の後にスペースを入れる、または改行してみる →文と文の間が詰まっていると、翻訳が失敗することも多々あります XX-XX-XXなど、記号などで区切られた単語はつなげてみる →基本的ですが結構見落とします。 d.単語の解釈が気に入らない場合は 他の用例をチェックしてみる →Stalkerで使われる語が出てくることもあります 語尾を削ってみる →ロシア語の語尾変化に翻訳エンジンが対応できてないこともあります 他の情報から類推してみる →Dump(捨て場・ゴミ)という名前のマップ名⇒Garbageなど 基本的にはaおよびbのみでOKです。 4.動作確認 翻訳が終わったら、ファイルを上書きして動作確認をします。 翻訳精度よりも、翻訳作業でファイルの書式を崩していないか、を確認するのがメインになります。
https://w.atwiki.jp/dvd_filmebrasileiro/pages/13.html
●カエターノ・ヴェローゾ “粋な男”ライブ http //rental.geo-online.co.jp/detail-114798.html https //www.discas.net/netdvd/dvd/goodsDetail.do?pT=0 titleID=0088012012 『トーク・トゥ・ハー』など、数多くの映画でその美声を披露しているブラジル出身のボサノバシンガー、カエターノ・ヴェローゾが95年にリオデジャネイロで行ったライブの模様を収録。アルバム「粋な男」からの楽曲を中心に、全16曲を披露する。 ●ジルベルト・ジル ライヴ・イン・サンパウロ 1994 https //www.discas.net/netdvd/dvd/goodsDetail.do?pT=0 titleID=0087899799 ●アントニオ・カルロス・ジョビン イン・コンサート feat.ガル・コスタ https //www.discas.net/netdvd/dvd/goodsDetail.do?pT=0 titleID=0087899788