約 4,070,625 件
https://w.atwiki.jp/sc2-strategy/pages/167.html
Hero名 スキル名 効果 特徴 BioTron.Tyrannitus#ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (BioTron_Tyrannitus.png) Chuck.Tbone terraportable outhouse t test capcitive clip burst depoy outhouse Dustin.Brawler Egon.Stetman#ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (Egon_Stetman.png) Entaro.Tassadar En Taro t test Juxtapose Ellude Twilight Messiah Erekul.Sartonis Swarm Burst Vital Epicenter Masochist Erekul s Vengeance Gabriel.Tosh t test Garamond.Singsprocket Arbiter Auto-Salvage Seeker Missile Drakken Laser Drill Geminus.Boros Spell Storm Psionic Bola Dobule Strike Omnismash Hybrid.MAAR Surge Focus Gravity well Graviton Upheaval Infernal.Mandrake Molten Lance Martyr Magnitude Epilogue Lord.Zyrkhan Overdrive Blinkstorm Agonizing Fury Immortal Solace Micro.Gravitus Constricting Slime Active 自分を中心に周囲にダメージとスロウ効果ダメージ 100/170/240/310 スロウ 50/60/70/80% 3s消費エネルギー 120 CD 16秒 v2.65 Psionic Slam Active 対象に自分の近くにいるユニットを投げ込んでそのユニットと周囲にダメージ、投げ込まれたユニットはさらに20%の追加ダメージ 投げ込んだユニットが味方ユニットの場合はそのユニットはノーダメージダメージ 75/150/225/300消費エネルギー 120 CD 12秒 Range 5/8/11/14 Blink Active 指定した位置に瞬間移動し、エネルギーを回復 レベルが上がると回復量移動距離が増えCDが短くなる回復エネルギー 35/45/55//65 移動Range 5/6/7/8消費エネルギー 0 CD 25/22/19/16 Expand! Passive 攻撃速度が下がる代わりにダメージが上がり、Psionic Slamで投げ込んだユニットの追加ダメージが増える レベル毎にユニットのサイズがあがる増加ダメージ 40/80/120 攻撃速度 -20/-35/-50% Psionic Slamの追加ダメージ 35/50/65%(もともとある20%にさらに追加されるわけではない) Molgloo.Grunty Assault Shautgun Active 自分の前方に2rangeのショットガンを撃つ ダメージを受けた敵は1unit分ノックバックし0.4秒スタンダメージ ヒーローの攻撃力+25/+50/+75/+100消費エネルギー 25 CD 4秒(3ストック) v2.65 Booby Trap Active味方ユニット(自分建物含む)に8秒後に爆発し建物を含む周囲にダメージを与える地雷を設置する 爆発範囲は周囲2unit分で設置されたユニットが死んでも爆発するダメージ 105/165/225/285消費エネルギー 60/70/80/90 CD 14秒 Rocket Lawncher Active対象の位置にロケットランチャーを発射する投射距離は26Range被弾したユニットは2秒間スタン発射に2秒掛かるダメージ90/180/270/360消費エネルギー 100 CD 25秒 River Racer Passive水の地形にいる間、移動速度攻撃速度ライフエネルギー回復速度がアップ移動速度 45/55/65% 攻撃速度 25/35/45% ライフ回復秒間2.5/5/7.5 エネルギー回復秒間1.5/3/4.5 Prelate.Zeratul Rory.Swann Shadow.Geminus Shade Shadow Vortex Stepping Strikes The Shadow Walk Subterran.Unix Regenerative Tissue Fungal toxin Infested Terran Metabolic Parasite System.Cyprus Terraform Multishot WormHole Transit Analyze Tiberius.Rancor Sharpshoot Deploy Radar Field Cloaking Nuclear Strike Toximancer.Vespus Infernal Toxin Viscous Reflux Mark of Madness Meurotic Visage Vagabond.DARPA Spider Mine Build Auto-Turret Cliff Jumper Remote Mine
https://w.atwiki.jp/lovez/pages/10.html
クラフトを依頼 お金を消費して消費時間を-1日(作成は時間を消費しなくなるが抽出は1日かかる) アイテムを売る LEVELによって獲得金が変わる
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/155.html
My ship is prepped and we re ready to go. 俺の船が待機しているところまで、進まなきゃならん。 Headin your way now. 道は任せるよ。 Jim, do you read me? ジム、聞こえるか? We read you. 私も聞いてるわよ。 Kerrigan, I m glad you re alive. But we re cut off from your location. ケリガン、あなたも生きていて安心したよ。だがこちらではそちらの位置を確認できない状況だ。 You ll have to fight your way across the lab to the tram station. That will take you to Jim s ship. それ故、搬送用のトラムのところまで独力で辿り着く必要がある。そこからならジムの船まで移動できるだろう。 Roger that, Junior. We can handle it. 了解だ、ジュニア。何とかしてみよう。 Back in the saddle. Let s move out. 久々の出番だ。行くぞ。 Marauder ahead! I ll take him out with a kinetic blast. マロウダーがいる!私のキネティック・ブラストでやってみるわ。 Hostiles on the right! 右に敵だ! ▼行き止まり(その1) They ve locked the door! We re gonna have to go around. 奴等、このドアを封鎖しがやったな!迂回して進もう。 ▼その先の道 Dominion insertion team! ドミニオンの突入部隊だ! Help us take them out! 手伝ってくれ! ▼殲滅後、UmojanMarineが生き残っていると Thanks Raynor! ...and Kerrigan! 助かったレイナー!...ケリガンあんたもな! ▼行き止まり(その2) Dead end. Let s head back. 行き止まりだな。引き返そう。 ▼回復装置 Raynor, Kerrigan! Recovery terminals like this one are still working! レイナー、ケリガン!ここの回復装置はまだ使えるぞ! Good luck, I m getting out of here! 御武運を、私はもう行かなくては! ▼回復すると Looks like this thing is all out of juice. 全部飲んじまったみてえだ。 ▼行き止まり(その3) Not gettin out this way either. こっちもダメみてぇだな。 ▼敵兵 Those marines are clustered pretty tight. I should be able to handle them all with crushing grip. いい感じにまとまってるわね。クラッシンググリップで捕らえられそうね。 ▼クラッシンググリップ The way is clear! Move out! よし安全だ!行くぞ! ▼ドロップ・ポッド Another wave of Dominion insertion teams incoming! ドミニオンの新手がそちらに向かってます! Look up! 来たわ! ▼道中で Where are the Umojans going? ウモジャの人たちは何処へ向かってるのかしら? Let em go their way, we ll go ours. あいつらなりの道があるんだろう、俺らとは別なのさ。 Almost to the tram station. It ll take us right to the shuttle bay. 搬入ステーションまでもう少しだ。あれに乗れば船まですぐだ。 The corridor is blocked! You ll have to cut through the sublevel to reach the tram. この先のドアが塞がれています!搬入エリアに辿り着く為には地下通路を抜けなくてはなりません。 Come in, Valerian. The main corridor is blocked. Can you open side door A-twelve? ヴァレリアン、出番だぞ。お目当てのドアが封鎖されている。A-12のドアを開けられるか? I can. Be ready though, the zerg specimens got loose in the attack. 可能です。ですがその先は研究用のザーグが逃げ出しているはずです。 Yes, I can sense them down there. But I don t think I should control them again. 間違いないわね、すぐそこに居る。私がまた奴等を掌握できる自信はないからね。 I won t ask you to do that. We ll handle them. そんなことはしなくていい。自前で何とかできるさ。 The door will open in... Three. Two. One! ドアを空けます...3,2,1! Too many zerglings! 多すぎる! ▼地下へ Kerrigan, my forces have taken control of the security hub. We are putting this facility on lockdown. ケリガン、私の部隊が管制システムを掌握した。この施設は封鎖されるわ。 Make this easy on everyone and surrender now. 誰も逃げられない、投降するなら今よ。 They re trying to trap us. 奴ら、閉じ込める気みたいね。 C mon, darlin . We gotta make it through those doors! 急ごうか、サラ。ドアが封鎖される前に抜けるぞ! This reminds me of the old days. 昔を思い出すわね。 My hair s got more grey in it. 俺の髪はずいぶん白くなったけどな。 And my hair s got more zerg. 私の髪なんかザーグになってるわ。 Yeah. 全くだ。 ▼ドア封鎖:残り時間が少なくなると Those doors will lock if we don t move! 急がないと封鎖されるわよ! ▼ドア封鎖:時間内に通過 We made it! 無事に抜けたわ! ▼ドア封鎖:時間切れ(ミッション失敗) We re trapped! 捕まったわ! ▼道中で Keep moving! They re about to seal the area! 急いでください!敵がそのエリアの封鎖しようとしています! ▼ウルトラリスク発見 An ultralisk. Let s see how it likes a kinetic blast! ウルトラリスクよ。キネティックブラストが効きそうね! ▼ザーグの研究施設(少し惨い) It s a mess down here. 酷いもんだな。 We ve been through worse together. もっと酷い所もあったじゃない。 ▼ドミニオンゴーストと遭遇 Target Acquired! Located Kerrigan and Raynor! 対象を確認!ケリガンとレイナーは此処だ! ▼荒れたエリアで Lord, woman, how many zerglings did you make? おいおいお嬢さん、いったいどれだけザーグリング作ってたんだ? Yeah, I may have gone a little overboard. そうね、ちょっとはりきりすぎたみたい。 ▼道中で That section is almost locked down! You have to get through the security door! その区画がまもなく封鎖されます!セキュリティドアを抜けてください! Destroy the debris! We got to reach that door. あの瓦礫を壊すぞ!ドアまでもうすぐだ。 ▼セキュリティドア通過 We made it! 間に合ったか! Are you surprised? ドッキリした? Keep going! There s only one more door between you and the tram station! 急いで!搬入ステーションまでドアはあと1つです! I sense a lot of Dominion in the next room. 次の部屋にドミニオンの奴らが大勢居るのを感じるわ。 Looks like a rough fight. これはキツイな。 They have caged zerg in there. We can use this console to set them loose. ザーグを捕まえてる様ね。このコンソールで自由にしてあげられそうよ。 Or we can use it to activate the gas defenses. もしくはガス防衛システムを起動させるか、だな。 ▼選択肢:ザーグを解き放つ What the hell? Who opened the cages? ふざけんなよ?誰だケージを開けたのは? Now we ve got the zerg to deal with. さて、残ったザーグをかたづけましょう。 Still, it evened the odds. Let s go! それなら相手に出来るな。進もう! ▼選択肢:ガスを充満させる Gas didn t get all of them. 全部には効かなかったようだな。 Oh well, it evened the odds. Let s hit it! でも対等にはなったわね。やるわよ! ▼最後のドアまで時間が残り少ない This place is almost locked down. Let s go! もうすぐここも封鎖されるぞ。急ごう! ▼到着 We made it! The tram is about to leave. やったわ!まもなく出るところの様ね。 Jim, we re in full retreat. I m en route to the Hyperion. ジム、我々は全員撤退する。今ハイペリオンに向かっている途中だ。 Roger that, Valerian. Hail us when you re on the bridge. 了解した、ヴァレリアン。船の指揮が取れたら俺たちを回収に来てくれ。 Just you and me now, Jim. Let s move out. 残りはあなたと私だけのようね。さぁ行きましょう! ▼移動開始 The Dominion have breached the tunnel. ドミニオンがトンネルに侵入しました。 ▼トラム、加速 The tram s picking up pace! Stay frosty kids! トラムが加速するぞ!みんなあわてるな! ▼トンネルから外に出る We re outta the labs. We re exposed out here until we reach the shuttle bay. 施設をでたぞ。シャトルベイに着くまで俺達はむき出しだからな。 ▼レイナーのライフ低下 Need a recovery terminal! 回復端末をくれ! ▼ケリガンのライフ低下 I m hurtin . 怪我を負ったわ。 ▼エンジンを破壊される:残り5 We ve lost an engine! エンジンを1つやられたわ! There s five left... Let s not lose any more. まだ5つ残ってる... これ以上失うなよ。 ▼エンジンを破壊される:残り4 The tram s taking too much damage! トラムにダメージが行き過ぎだ! We re down to two engines, Jim! Pick up the pace! エンジン残り2つよ、ジム!急いで! ▼エンジンを破壊される:残り1 We ve only got one engine left! Protect it! エンジンが残り1つしかないわ!守って! ▼到着間近 I can see the bay! We re almost there! ベイが見えたわ!もう少しよ! ▼シージタンク投下 A siege tank! I can take it out with a kinetic blast. シージタンク!キネティックブラストで対応できるわ。 ▼到着 The Dominion is deploying some kind of heavy mech in the shuttle bay. ドミニオンがシャトルベイに重装型の何かを配置しているらしい。 Move out! We have to hold them off until the evacuation is complete! 行くぞ!退避が完了するまで、奴らを食い止めねばならん! Almost there. Let s follow these guys to the shuttle bay. もう少しだ。シャトルベイまでこいつ等に付いて行くとしよう。 ▼シャトルベイ到着 Archangel in position. I ve got the shuttle bay secured. All Dominion forces, push forward! アークエンジェル、配置に着いた。シャトルベイはこちらのものだ。全ドミニオン隊、進め! Jim, the Archangel is between us and your shuttle! ジム、アークエンジェルがシャトルへの道をふさいでるわ! Jim! ジム! Dammit! Sarah, I ll find another way to you. クソッ!サラ、俺は別の道で合流する。 Well you better hurry, or I ll kill this thing without you. 出来るだけ急いでね、じゃないと私独りでこいつを相手にする羽目になるわ。 ▼戦闘開始 Engaging the enemy! 交戦開始! Target s locked, drop the pods. 対象捕捉、ポッド投下。 ▼アークエンジェルが地上に戻った時 This is a good time for a kinetic blast. キネティックブラストを使うなら今ね。 Drop-pods incoming! ドロップポッド投下! ▼ケリガン:ライフ低下 Taking a lot of damage here. ダメージを受けすぎてる。 ▼アークエンジェルを破壊 Hurry up, Jim. I think another wave is incoming. 急いで、ジム。たぶん次の部隊が襲ってくるわよ。 Sarah, I m cut off. I can t get to your location. Take my ship and go. サラ、こっちはダメだ。そちらに辿り着けそうにない。俺の船で出ろ。 Raynor, Kerrigan! I m on the Hyperion, we re setting course for the rendezvous. What is your status? レイナー、ケリガン!たった今ヘイペリオンに着いた、合流地点を設定中だ。そちらの状況は? Kerrigan is taking my drop ship. I need extraction. ケリガンが俺の船に乗った。俺に救援が必要だ。 I understand and I m sending a team for you. 了解した、直ぐチームを送ろう。 Do not screw this up, Valerian. ヘマするんじゃないわよ、ヴァレリアン。 We just found each other again. I am not leaving you behind. あとで合流しましょう。あなたを置き去りにさせたりはしない。 Kerrigan, I ll see you at the rendezvous. And... I m sorry I didn t listen to you sooner. ケリガン、合流地点で会おう。それと... あなたの警告に耳を貸さなかったこと、申し訳ない。 It s too late for apologies, Valerian. Jim, I ll take your ship, but if you get yourself killed... you re in huge trouble. 謝られてももう遅いわ、ヴァレリアン。ジム、あなたの船もらっていくけれど、あなたが死んだら...承知しないから。 Yes m. Noted. あぁ。肝に銘じておこう。 Jim, Dominion reinforcements are arriving. The Hyperion is taking heavy fire and my team can t reach you. ジム、ドミニオンの後続部隊が到着したようです。ハイペリオンは集中砲火を受けており、私の部隊もあなたに辿り着けないようだ。 Roger that. Get the Hyperion to the rendezvous! I ll find another way off world. 了解だ。ハイペリオンで合流地点へ行け!俺は別の脱出場所を探す。 See you there. そこでまた会いましょう。 ▼レイナー横のドアが破壊される Nova! ノヴァ! Well well. Jim Raynor. これはこれは。ジム・レイナー。 If you d helped me with my Tosh problem, I might have looked the other way while you got out. But you chose poorly! トッシュの件で私を手伝ってくれたのなら、あなたが脱出するまで他をあたったかもしれないのに。けどあなたは愚かな選択をしたものね! Alright, Blondie, take your shot! 降参だ、金髪さん。さぁ撃ちな! ▼未確認文言(未実装の可能性あり) +... The terminal s got nothing left. Let s go. ■■■ I m not even drunk! ■■■ Get off my case! ■■■ Thanks darlin . I ve had some practice. ■■■ Ahhh. ■■■ Ahhh. ■■■ I needed that. ■■■ Back into the fight. ■■■ Fix me up, more fightin to do. ■■■ (deadly serious)That tickles. ■■■ We re better at killing now. ■■■ Well when you say it like that... ■■■ Was it always this much fun? ■■■ I ve missed this, Jim. ■■■ Firefights and explosions? ■■■ You and me against the world. ■■■ Me too, darlin . ■■■ Can I buy you dinner tonight? ■■■ Mister Raynor, are you asking me out? ■■■ If you re not busy. ■■■ I ll check my calendar. ■■■ Clearin rooms and drivin on. ■■■ I forgot how good we are at this. ■■■ There s better things to be proud of. ■■■ It s who we are. ■■■ We make a great team. ■■■ And great enemies, too. ■■■ Forget that. It s in the past. ■■■ Any recovery terminals around? ■■■ Grenades! Useful in this kind of battle. ■■■ Another wave of Dominion insertion teams incoming! ■■■ Course! ■■■ We re trapped! ■■■ Too slow! ■■■ Sarah, it s been a pleasure to fight by your side. ■■■ I m glad we re together. ■■■ Plasma rounds! These will help! ■■■ Ultralisk. This is gonna be rough! ウルトラリスクか(/ね)。本気ださないとな!(ね!) Hurry! They re shutting down the security doors! ■■■ Good. Set course for the rendezvous point. We ll see you there. ■■■ Good luck to both of you. And Sarah... I m sorry. For all of it. ■■■ Dominion incoming! Defend the tram! ■■■ Siege tanks! I can take them out with a kinetic blast. ■■■ Siege tanks! I ll use psi-grip on them! ■■■ Move it! Move it! ■■■ Kerrigan is in the shuttle bay! Reinforce! Reinforce! ■■■ Incoming fire! ■■■ What the hell? Gas! Gas! ■■■ I m starting to think you re doing this on purpose, Jim. ■■■ This way s blocked. ■■■ If you want to spend more time with me you can just ask... ■■■ Another dead end. ■■■ They re after the engines! Shoot em out of the sky! ■■■ Isn t there -- Really Jim? (laughs) Six years later and you re still a pig. ■■■ What can I say? Old habits die hard. ■■■ Not yet you aren t. But you will be. ■■■ We got to clear that rubble! ■■■ We re running out of time! ■■■ We got to move! ■■■ You helped me with my Tosh problem, and I appreciate that. But a girl s got to do what a girl s got to do! ■■■ Trust me, I ll be right behind you. Just get to the rendezvous. ■■■ Alright, Blondie, take your shot! ■■■ We re going to have to keep them off our ride. ■■■ Take it easy on the kid, Sarah. ■■■ He kept us here too long, Jim. We should have been on the move a week ago. This is his fault. ■■■ Right. ■■■ Raynor, Kerrigan! This recovery terminal will heal you and restore some of your energy! ■■■ I found another way out, I ll be right behind you. Just get to the rendezvous! ■■■ +管理人条件メモ[Comment] ▼管理人条件メモ(Comment) After the fight. If Raynor uses the Terminal If Kerrigan uses the terminal Comment Alt First Grenade Sublevel Banter 1 Sublevel Banter 2 Jim uses a recovery terminal Kerrigan uses a recovery terminal #1 Stand around banter Comment Jim near death Kerrigan near death First recovery terminal In the hallway where drop-pods start, uh, dropping. Running through a bunch of Umojans Getting close to the Sublevel switcheroo Camera fades to BLACK and we hear shooting. Security door #1 Success Security Door Failure (Any) Plasma Rounds Ultralisk During Security Door section Ghost Fight Blocked Door Security Door #2 Console Room They use the console After gas attack After Zerg release Tram station Progress Updates Tram ride done She runs forward. Jim stops to shoot a Dominion Marine. Bridge gets taken out/blocked. Drop-Pods 1st targeting reticule drop She gets in the dropship. It takes off. Camera pans over to Raynor on the other side of the wall. He moves toward a door. It opens. Nova steps out -- by herself. Raynor contacts Valerian Raynor and Kerrigan hit a dead end. Variation1 First engine gets attacked First engine explodes Two engines left Siege Tanks. One engine left Progress Updates - 30 seconds or so left Progress Update - Outside Variation Door Locked 50 percent health Some Marines Run By Running out of time callouts +管理人条件メモ[Group] ▼管理人条件メモ(Group) Lab02 Mission Stage 1 Context Banter Mission Stage 2 (Sublevel) Mission Stage 3 (Tram) Mission Stage 4 (Shuttle Bay) Archangel Fight VICTORY cinematic OBSOLETE Consider
https://w.atwiki.jp/sctt/pages/24.html
matsujun様 宣伝や大会のルールなど様々な点でお世話になりました。 StarCraft2 JP Community様 同じく宣伝などでお世話になりました。
https://w.atwiki.jp/maguro-server/pages/42.html
CraftBookによる追加要素について このサーバーではCraftBookによって通常のプレイではない追加要素があります。 レッドストーン系 minecart制御系 可動式建築物系
https://w.atwiki.jp/longboxman/pages/55.html
ROBOTECH Returns 最近知ったニュースの中でも極めつきになんだかわからない話題のひとつに「ROBOTECH20周年を記念して05年待望のアニメ新作の制作が決定!」という話がある(ちなみにこれに並ぶ「なんだか訳のわからないニュース」はカーマイン・インファンティーノがDCを訴えた裁判)。 まず「世界でも有数の広範なファンを持つサイファイユニバース」『ROBOTECH』についてよく知らないひとのために公式サイト(http //www.robotech.com/)の紹介ページのテキストを引いておこう。 『ROBOTECH』は異星人の侵略から故郷を守り抜こうとする人類の三世代に渡る戦いを描いた壮大なスケールの記念碑的なSFアニメである。『ROBOTECH』の物語は21世紀目前に地球へと墜落してきた謎の宇宙船に端を発し、以後連続しておこなわれた戦争の渦中に置かれたキャラクターたちの視点で語られる。この宇宙船の存在によって世界の国家は再編され、宇宙船から解明された異星のテクノロジーは地球の「ロボテクノロジー」を急速に発展させた。こうしてつくりあげられたロボット兵器「メカ」は謎の力「プロトカルチャー」を求めて三度に渡っておこなわれることになる異星人の侵略から地球を守る大きな力となる。 (「An Introduction of ROBOTECH」、http //www.robotech.com/infopedia/intro/) これを読んで「ふーん」と思うか「どっかで聞いたような話だな」と思うかはひとそれぞれだと思うが、ぶっちゃけ実際にサイトにいってみれば一目でわかるように、じつはこれ『超時空要塞マクロス』なのだ。ただし、確かにマクロスなのだが、マクロスであってマクロスではない。なにを訳のわからないことをいっているかというと、『ROBOTECH』は80年代にマクロスのアメリカでの放映権を買ったHarmony Gold社が同時期に放映権を取得した『超時空騎団サザンクロス』、『機甲創世記モスピーダ』の三作品を無理やりひとつながりの物語として再構成したものなのだ。年代的にはマクロスが第一部(「Macross Saga」)、サザンクロスが第二部(「Robotech Masters」)、モスピーダが第三部(「The New Generation」)にあたり、公式サイトにはこの設定にあわせた詳細な年表や用語集などの資料が豊富に集められている。 この作品はバルキリーやレギオンといった変形トイの魅力もあって80年代にはかなりの人気を博し、Maribu Comicsからコミカライズも発売、アニメにもアメリカ独自のカットが追加されているようだが、コミックス版にもまったくのオリジナルストーリーが含まれていたようだ。 90年代に入ってその人気は多少陰りを見せるが、21世紀になった辺りから顕著になった『Masters of the Universe』や『G.I. Joe』といったトイがらみの80年代プロパティーのリバイバルブームにあわせて復活、DC/Wildstormから02年以降完全新作のコミックスとして現在までに『ROBOTECH』、『ROBOTECH INVASION』、『ROBOTECH LOVE WAR』の三作のミニシリーズが発売されている(特に最初の『ROBOTECH』は『マクロスゼロ』よりはるかに「それらしい」マクロスの前日譚である)。今年に入ってトイもレギオンの新バージョン(新金型ではなく色替えや頭部バリエーションのみのもの)が発売、デジタルリマスター版のDVDが発売されるなど、微妙に盛り上がっているのは知っていたのだが、まさかアニメーションの新作がつくられるとは思いもしなかった。 うろ覚えだが、この『ROBOTECH/MACROSS』のアメリカでの権利関係に関してはたしか裁判で争われているはずで、たしか日本側が負けている。だからアメリカでの『マクロス』はイコール『ROBOTECH』を意味するはずなのだが、ややこしいのはにもかかわらずアメリカの熱心なアニメファンの手によって後に「オリジナルバージョンのマクロスとその続編」がアメリカでも紹介されており、コミックスやRPGによって独自のユニバース(というかシェアードワールド)としてもはや原作から独立した存在になっている『ROBOTECH』とマクロスはまた別ものとして認識されていたりもする点だ。 だからHarmony Goldが取得している『ROBOTECH』のプロパティーは「マクロスであってマクロスではない」アメリカオリジナルの「『ROBOTECH』というプロパティー」なのだし、その意味でアメリカオリジナルの続編がつくられてもさほど不思議はないといえばいえるのだが、でもやっぱりこれはなんだかよくわからない話だと思う。 ちなみにROBOTECH公式サイトはマーチャンダイズ契約上の問題で、日本の会社のメールアドレスを使うとメンバー登録ができない。 ROBOTECHはアメリカにおけるガンダムである これまでの日本での『ROBOTECH』の扱われ方というのは基本的に「トンデモ」なものとしてで、あまりまともなものとしてはとりあげられてはこなかったし、自分でもそれと大差ないスタンスで見てきたのだが、ちょっと調べてみるとこれはなかなかおもしろいトピックであり、作品だと思うようになった。 『ROBOTECH』のアメリカでの運命やそのユニバースについては「ROBOTECH FAQ」(http //members.aol.com/BruceG6069/RoboTech_faq/Robotech_faq.html)に詳細な情報がまとめられているので興味がある向きはこれを一読してみるといいと思う。 ここでも個人的に興味のあるいくつかのトピックを訳出してみる。 ハズブロとレベルによる日本へのアプローチ アメリカの玩具メーカー、ハズブロ社は彼らの乗り物が巨大ロボットに変形する玩具ライン「トランスフォーマーズ」のために日本でのジェット戦闘機が変形する玩具として『マクロス』を発見した。 いっぽうプラモデルメーカー、レベル社も当時同社で展開しようとしていたロボットプラモデルのライン「ROBOTECH Defenders」のために日本製のモデルキットを探していた。この「ROBOTECH Defenders」はその後マクロス、ダグラム、オーガスのプラモデルを使って展開されることになる。 日本の巨大玩具メーカー、バンダイがマクロスをベースにしたトイの商品化権を取得した際に、バンダイはハズブロとレベルのそれぞれから別途にマクロスのバルキリー戦闘機(ロボットに変形するジェット機)のアメリカでの販売権の売渡しを求められた。バンダイは「双方の」企業に別途この権利を売却し、ハズブロのトイは「ジェットファイア」の名で知られるようになり、レベルのプラモデルで「ベクサー」、「アクソイド」、「オービッド」と呼ばれるものは1/72スケールのバルキリーVF-1S、VF-1J、VF1-Dのプラモデルを色がえしたものである。 ハーモニー・ゴールド参入 1984年の半ばから末にかけてのどこかでアメリカでのマクロステレビシリーズの権利をアメリカの企業ハーモニー・ゴールド社が取得した。当初ハーモニー・ゴールドはよりオリジナルに近い形での翻訳放映を計画しており、この計画に基づいてテレビアニメ最初の三話がテレフューチャー版として試験的に放映された。ところが、当時のテレビシンジケートにおける「ゴールデンナンバー」は65話であり(週末を除く毎日13週間の放映)、マクロスはというと全36話しかなかった。 そこでハーモニー・ゴールドのプロデューサー、カール・メイセックはある日彼にはとてもすばらしく思えるが、多くの純粋主義者には承服しがたいあるアイディアを思いついた。メイセックは当時マクロスの他にサザンクロスとモスピーダのアメリカでの放映権を買っていた。彼は三本のプロットを書き換え、多少なりとも関連した一本のプロットに作り直したのである。この何世代にも渡る物語の各「チャプター」は現在では「The Macross Saga」(マクロス)、「The Robotech Masters」(サザンクロス)、「The New Generation」(モスピーダ)として知られている。 これに「Macross Saga」と「Masters」をブリッジするエピソード(すべて既存のカットからつくられたもの)を加え、エピソードは全85話になった。そしてそのすべてを統合するタイトルが必要になった。 三つ巴の戦い レベルは「Robotech Defenders」ラインでの別メディアでの展開を模索していた。そこでDCコミックスから2イシューのリミテッドシリーズが発売されたが、このシリーズはどのオリジナルアニメシリーズともハーモニー・ゴールドの計画ともまったく無関係なプロットでつくられていた。 ハーモニー・ゴールドによるマクロスのアメリカ展開の計画を知って、レベルはハーモニー・ゴールドに対しそのタイトルから「ロボテック」の文字をはずすよう起訴を起こし、同時にハズブロに対しても「ジェットファイア」の生産を取りやめるように訴えた。この訴訟はハズブロ側が勝利している。 そして1985年『ROBOTECH』のアメリカでの放映が始まり、アニメーションの歴史にその名を刻むことになった。 キリがないんでこの辺でやめるが、以上はいずれも「Section I Introduction」から。以後ROBOTECHは1986年に完全オリジナルの新作『ROBOTECH2 The SENTINELS』、日本産OVA『メガゾーン23』をベースにした『ROBOTECH The Movie』が企画されながらも両方ぽしゃって映像からは縁遠くなるのだが、コミックス、RPG、小説でオリジナル展開をしていったのは前述の通り。 前回「コミックスはMalibuから」とか書いていたが、これは厳密には間違いでオリジナル版のコミカライズはComico、幻の『ROBOTECH2 The Sentinels』の企画(というかいちおうテレフューチャーで試作版はつくられている)をベースにしたオリジナルコミックスの最初の版元がEternity/Malibu(ちなみにMalibuはもともと小出版社の寄り合い所帯でEternityはそのうちのひとつ。イメージコミックスも発足当初はMalibuに参加していた)、Malibuがマーヴルに買収されて以後もこのオリジナル展開は続いており、94~96年はAcademy Comicsで、97~98年はAntarctic Pressから出版されている。 RPGに関してはアメリカのロボットバトル系RPGの元祖で一時期テーマパーク形式の操縦シミュレータゲームが日本でもプレイできた『BATTLE TECH』がマクロスのメカをそのまんまパクったりとROBOTECHの完全な影響下でつくられており、実質的にはこれがゲーム版といってもいい気がするのだが、Palladium Booksからオフィシャルも出ている。 DEL REYからはJack McKinneyというひとの手でオリジナルシリーズのノベライズの他、これもSentinelsベースのオリジナルノベルが何冊も出ている。 前述したように特にSentinels以降のROBOTECHはもはやアメリカオリジナルの作品といっていいもので、Sentinelsのパイロットフィルムやコミックスで見られるRick Hunter、マクロスにおける一条輝などまるでキャプテン・ハーロックのような渋いオヤジになっていてほとんど原型をとどめていない。Zentraedi、Robotech Masters、Invidのそれぞれに関係を持たせて一本にしているSF的なアイディアもそれほど悪くないし、これはこれで独立した作品として評価してもいいんじゃないかと思う。 なによりファンのリアクションやメディア展開を見ると、どうやらROBOTECHはアメリカにおいて日本でガンダムが果たしたような役割(いわゆる「リアルロボットアニメ」的な作劇とマーチャンダイズジャンルの確立)を果たしたのではないかと思われる節がある。 こういうものを「トンデモ」として笑い飛ばすのはそれはそれで思考停止ではないかと思うので誰かまじめなアニメ研究者にちゃんと研究してほしいものだと思う(自分でやるのはイヤなので)。
https://w.atwiki.jp/gunjibu/pages/15.html
軍事部最新作状況 タイトル 投稿者 URL のじのじ軍事部part5戦車、駆逐艦、戦艦紹介 のじのじ http //www.youtube.com/watch?v=vVEExyNq2Yw 【minecraft】戦闘機「ACF-05 Zirnitra」紹介【aircraft】 KILLA http //www.nicovideo.jp/watch/sm22826612 海軍の広報動画 六方晶ダイヤモンド http //www.nicovideo.jp/watch/sm22716321
https://w.atwiki.jp/mtg2384/pages/1245.html
autolink 融合する武具/Grafted Wargear (3) アーティファクト ― 装備品(Equipment) 装備しているクリーチャーは+3/+2の修整を受ける。 融合する武具がパーマネントからはずされるたび、そのパーマネントを生け贄に捧げる。 装備(0) 《融合する武具/Grafted Wargear》をGathererで確認 《融合する武具/Grafted Wargear》をGoogleで検索 《融合する武具/Grafted Wargear》が使用された大会 取得中です。 カードテキスト転載元:Wisdom Guild様 2011 / 10 / 30
https://w.atwiki.jp/pocketplanes/pages/80.html
AIRVAN AIRVAN は CLASS 1 の飛行機。最大積載数は 3 で、プレイヤーレベル 5 から購入可能。 バリエーション 乗客 荷物 AIRVAN-P 3P - AIRVAN-C - 3C AIRVAN-M 2P 1C 組立 購入 BODY CONTROLS ENGINE BUILD TOTAL 4 Bux 4 Bux 4 Bux 4 Bux 16 Bux 23 Bux アップグレード タンク エンジン 軽量化 4 Bux 4 Bux 4 Bux コスト(1Mileあたり) コスト(1Mile,1Slotあたり) 6.61 Coins 2.20 Coins 再就航 売価 Bux 502 Coins 基本 レベル1 レベル2 レベル3 飛距離 840 Miles 882 Miles 924 Miles 966 Miles 速度 163 Mph 171 Mph 179 Mph 187 Mph 重量 3.0 Tons 2.8 Tons 2.6 Tons 2.4 Tons アップグレードとコスト(1Mileあたり/1Mile,1Slotあたり) 速度 重量 基本 レベル1 レベル2 レベル3 基本 6.61 / 2.20 6.17 / 2.60 5.73 / 1.91 5.29 / 1.76 レベル1 6.93 / 2.31 6.47 / 2.16 6.10 / 2.00 5.55 / 1.85 レベル2 7.26 / 2.42 6.77 / 2.26 6.29 / 2.10 5.80 / 1.93 レベル3 7.58 / 2.53 7.70 / 2.36 6.57 / 2.19 6.60 / 2.20 飛行機 一覧 Class 1 AIRVAN・ANAN・BEARCLAW・BLIMP・BOBCAT・GRIFFON・HOT AIR BALLOON・HUEY・KANGAROO・MOHAWK・NAVIGATOR・P-40 WARHAWK・SEA KNIGHT・SUPERGOPHER・WALLABY Class 2 AEROEAGLE・BIRCHCRAFT・EQUINOX・PEARJET Class 3 C-130 HERCULES・CLOUDLINER・CONCORDE・CYCLONE・FOGBUSTER・SEQUOIA・STARSHIP・TETRA
https://w.atwiki.jp/iboogie/pages/15.html
Team-iBoogieとは iBoogieのプレイヤーなら誰でも入ることの出来る、スカイプのコミュニティのことです。 メンバーリスト(現在34名) ※敬称略、スカイプの表示名に基づいて表記しています A-Z Darrel James EleDra ERIS Fly-Sky Goma Nanoha hkpuma115 Laznapis NI.ORZ SteelNose あ-ん 愛社しゃん 一ノ瀬 かみSP+ 可憐 ぎゃらく氏 きり麟 くりおね さくしょう ししくい ぜにがめ たっつー つばさ475 ノクト ハル ハロウド ひつぶ ひょど ふっくん みかん 満 らすく わかどり 数字 記号 890SHINKI 〆蓮