約 3,195,470 件
https://w.atwiki.jp/hama170628/pages/31.html
URL http //www.postfix.org/ # groupadd postfix # groupadd postdrop # useradd -d /dev/null -g postfix -s /bin/false postfix $make #make install #makemap dbm /etc/mail/access /etc/mail/access #makemap dbm /etc/aliases /etc/aliases #/etc/postfix/main.cf の編集 queue_directory = /var/spool/postfix command_directory = /usr/sbin daemon_directory = /usr/libexec/postfix mail_owner = postfix myhostname = relay2.send.test mydomain = send.test myorigin = $myhostname inet_interfaces = all mydestination = $myhostname, localhost.$mydomain, localhost unknown_local_recipient_reject_code = 550 relay_domains = $mydestination, $mydomain, recv.test, test.test smtpd_delay_reject = no smtpd_recipient_restrictions = reject_non_fqdn_recipient, reject_unauth_destination alias_maps = dbm /etc/postfix/aliases debug_peer_level = 2 debugger_command = PATH=/bin /usr/bin /usr/local/bin /usr/X11R6/bin xxgdb $daemon_directory/$process_name $process_id sleep 5 sendmail_path = /usr/lib/sendmail newaliases_path = /usr/bin/newaliases mailq_path = /usr/bin/mailq setgid_group = postdrop html_directory = no manpage_directory = /usr/local/man sample_directory = /etc/postfix readme_directory = no transport_maps=dbm /etc/postfix/transport minimal_backoff_time=30s maximal_backoff_time=240s maximal_queue_lifetime=600s #/etc/init.d/postfixの作成 /etc/init.d/postfix #!/sbin/sh PID=`/usr/bin/ps -aef | /usr/bin/grep postfix | /usr/bin/grep master | /usr/bin/grep -v grep | /usr/bin/awk {print $2} ` br() case "$1" in br() start ) if [ -f /usr/sbin/postfix ]; then if [ $PID ]; then echo "Postfix has started" else /usr/sbin/postfix start echo "Running Postfix" fi fi ;; br() stop ) if [ $PID ]; then /usr/sbin/postfix stop echo "Stopping Postfix" else echo "Postfix has stopped" fi ;; br() reload ) /usr/sbin/postfix reload ;; br() abort ) /usr/sbin/postfix abort ;; br() flush ) /usr/sbin/postfix flush ;; br() status ) if [ $PID ]; then echo "Postfix starts" else echo "Postfix stopped" fi ;; br() *) echo "Usage $0 {start|stop|reload|abort|flush|status}" exit 1 ;; br() esac exit 0 # chmod 744 /etc/init.d/postfix # ln /etc/init.d/postfix /etc/rc2.d/S88postfix # ln /etc/init.d/postfix /etc/rc3.d/S88postfix # ln /etc/init.d/postfix /etc/rc0.d/K36postfix その2 ●Berkley DB #tar xvfz db-4.5.20.tar.gz #cd db-4.5.20/build_unix #../dist/configure --prefix=/usr/local --exec-prefix=/usr/local CC=gcc #make #make install ●OpenSSL #tar xvfz openssl-0.9.8d.tar.tar #cd openssl-0.9.8d #./config #make #make install ●証明書の作成 # openssl genrsa -des3 -out server.key 1024( 秘密鍵作成) Enter pass phrase for server.key (パスを入力) Verifying - Enter pass phrase for server.key (パスを入力) #openssl rsa -in server.key -out server.key(パスワードを削除) Enter pass phrase for server.key (パスを入力) #openssl req -new -key server.key -out server.csr -days 365 Country Name (2 letter code) [AU] JP State or Province Name (full name) [Some-State] xxx Locality Name (eg, city) [] Organization Name (eg, company) [Internet Widgits Pty Ltd] Organizational Unit Name (eg, section) [] xxx Common Name (eg, YOUR name) [] hama Email Address [] hama@hebo.test Please enter the following extra attributes to be sent with your certificate request A challenge password [] An optional company name [] #openssl x509 -in server.csr -out server.pem -req -signkey server.key -days 365 # chmod 400 server.* ●postfixの修正 # cat server.pem server.key /etc/postfix/netr01.send.test.pem # chmod 400 /etc/postfix/netr01.send.test.pem /etc/postfix/main.cf 最終行に以下を追加 smtpd_tls_cert_file = /etc/postfix/crimson-snow.net.pem smtpd_tls_key_file = $smtpd_tls_cert_file smtpd_use_tls = yes /etc/postfix/master.cf #smtp inet n - n - - smtpd(コメントアウト) smtps inet n - n - - smtpd(smtpsを使用) -o smtpd_tls_wrappermode=yes -o smtpd_sasl_auth_enable=yes /etc/services smtps 465/tcp
https://w.atwiki.jp/postal2-wiki/pages/36.html
Postal2のバージョン一覧です。 英語でもいいのなら、完全版のSteam版「POSTAL 2」で間違いないです。全部入りの上、2014年現在もアップデートが行われています。 国内版は無駄に種類が多いですが、マイクロマウスが倒産し、権利がドライブに移行してからはセット内容を変えたりの小手先で似たようなもんです。 また、ベースになっているバージョンが非常に古いためMODが導入できない場合もあります。 しかし、個性的な吹き替えの魅力は今も色あせません。 基本バージョン・追加パック Postal2 Classic(無印) 最初に発売されたバージョン Postal2 Share The Pain(STP) 無印にマルチプレイを追加したもの postal2 Apocalypse weekend 追加パック。本編の月~金曜日のおつかいの後の土日を書く。 ゾンビの襲来など本編とは違う感じを楽しめる。オープンマップからステージ制へ移行。 Postal A Week in Paradise(AWP) 本編とWeekendを繋げ月~日曜日までを続けてプレイできるようにし、武器の追加や残虐性アップなどの追加要素をいれたもの。 もともとはユーザー制作のMODだったが、公式に採用されるようになった。 Postal2 Complete(Steam版) 上記、Postal2 Classic(Version 1409),STP,Weekend,AWP全部入りの上、武器の追加やNPCが帽子をかぶるなどのバリエーションの追加、最新PCへの最適化やワイドスクリーンへの対応などまさに完全版。また、Steam実績やサーバーとセーブデータを同期できるSteamクラウドに対応。 2014年現在もコンスタントにアップデートがおこなわれており、バグフィックスやさらなる要素の追加が期待できる。 2014/05/03のアップデートによりや簡単にMODを導入できるSteam Workshopに対応した。 360のコントローラへの対応のアップデートを予定している。 また、時期は明示されていないが、日本語への対応も可能だそうだ。 なお、Postal2 Classicのインストールしたい場合はベータ版への参加を有効にする。 Postal2 Complete(GOG版) STP,Weekend同梱。ワイドスクリーンへの対応や現在のPCへの最適化が行われている。DRMフリーなのが特徴。 Steam版の方が優先的にアップデートされているため、バージョンは2013年のものとなっている。
https://w.atwiki.jp/enjoy1ng/pages/736.html
https://w.atwiki.jp/uwicoder/pages/2575.html
リンク http //arc014.contest.atcoder.jp/tasks/arc014_4 問題概要 n項の数列{L_i}とm個のクエリ(x_j,y_j)が与えられる。各jについて、区間集合{[L_i-x_j, L_i+x_j]}のunionの被覆する格子点の個数を求めよ。 制約 1 =L_i =10^9 n =10^5, m =10^5, {L_i}は昇順 解き方 L_1の前と、L_nの後は自明で、. 残りの間隔について考える。間がw個あいているとき、一律に個が計上される。覆う区間の幅が全部同じため、これは他の間隔の影響を受けない。 をwのグラフとしてみると、で折れ曲がっている折れ線グラフになっている。折れ線のどちらの領域にいくつの間隔が属するかがわかれば和を計算できる。これはwをソートしておいて、にぶたんすればよい。min値がwの領域に属する間隔がt個ならば、和は(x_j+y_j)(n-1-t)+(t個のwの和)となる。これにnと、最初のmin2個を足せば答えが出る。 intを超える可能性がある事に注意。 いろいろ C問題として出したつもりがD問題になっていました。たまにはDが簡単な回もいいよね!HTML直している時に他の問題には高橋君の記述があったのにDにはなかったので書き加えておきました。 コード +... package writer; import java.io.PrintWriter; import java.util.Arrays; import java.util.Scanner; public class ARCGrep { static Scanner in; static PrintWriter out; static String INPUT = ""; static void solve() { int all = ni(), n = ni(), m = ni(); int[] L = new int[n]; for(int i = 0;i n;i++)L[i] = ni(); long[] sp = new long[n-1]; for(int i = 0;i n-1;i++){ sp[i] = (L[i+1] - L[i] - 1)*2L; } Arrays.sort(sp); long[] cum = new long[n]; for(int i = 0;i n-1;i++){ cum[i+1] = cum[i] + sp[i]/2; } for(int i = 0;i m;i++){ int b = ni(), a = ni(); int ind = Arrays.binarySearch(sp, (a+b)*2L+1); long mid = cum[n-1] - cum[-ind-1] - (long)(b+a)*(n-1-(-ind-1)); out.println(all - mid - Math.max(L[0]-1-b, 0) - Math.max(all-L[n-1]-a, 0)); } } public static void main(String[] args) throws Exception { in = INPUT.isEmpty() ? new Scanner(System.in) new Scanner(INPUT); out = new PrintWriter(System.out); solve(); out.flush(); } static int ni() { return Integer.parseInt(in.next()); } static long nl() { return Long.parseLong(in.next()); } static double nd() { return Double.parseDouble(in.next()); } static void tr(Object... o) { if(INPUT.length() != 0)System.out.println(Arrays.deepToString(o)); } }
https://w.atwiki.jp/cod4mod/pages/64.html
Overview Nodes are placed in Radiant and serve several purposes • To define spaces that can be navigated by AI (pathnodes) • To define locations where the AI can take cover (covernodes) • To define locations where an AI will play an animation or other scripted event (scripted nodes) • To define areas where the AI can navigate (traverse) a specific obstacle or space (negotiation nodes) ノードが Radiant に置かれて、そしていくつかの目的を満たします: AI(pathnodes)によってつき進まれることができるスペースを定義するために AIが援護行為(covernodes)をすることができるロケーションを明確にするために AI がアニメーションをプレーするであろうロケーションあるいは他の原稿どおりの事象(原稿どおりのノード)を明確にするために AIが操縦することができるエリア(横断)を定義するために、特定の障害物あるいはスペース(交渉ノード) Cover Nodes Cover Nodes will be used to define locations where friendly and enemy AI will try to take cover. Place nodes in Radiant by doing the following カバーノードがフレンドリーと敵のAIがカバーをとろうとするであろうロケーションを明確にするために使われるでしょう。 次のことをすることによって、ノードを Radiant に置いてください: 1. Place the node right click in the orthographic view pane and select "node -- cover -- type_of_node ". Deciding the type of cover node depends on the geometry where the node is placed (discussed below). 1.ノード:右クリックを orthographic ビューパネルに置いて、そして「ノード - > カバー - > type_of_node を -」選択してください。 ノードが置かれる(下に論じられます)カバーノード保有、ジオメトリ、のタイプを決定します。 2. Snap to grid it is usually good practice to make sure the node is snapped to the grid, especially if the node needs to be flush against geometry that is on the grid. Select the node and hit "ctrl + g" to snap it to whatever grid you have selected. 2.グリッドにスナップしてください:ノードがグリッドにスナップされることを確認すること、特にもしノード必要性であるならグリッドの上にあるジオメトリにつけてであることは通常良い習慣です。 ノードとヒット「Ctrl + g」をあなたが選択したどんなグリッドにでもそれをスナップするよう選んでください。 3. Point in a direction select the node and give it a direction using the angles buttons on the entity pane (shortcut n) or rotate the node using the shortcut “shift + d”. The node should be pointing in the direction of the cover geometry itself. 3.方向でのポイント:ノードを選択して、そしてそれに方向使用方法、エンティティパネル(ショートカット:n歳)の上のアングルボタン、を与えるか、あるいはノード使用、ショートカット「変化 + d」、を回転させてください。 ノードはジオメトリ自身をカバーの方向に向けているべきです。 4. Preview You can preview roughly how the AI will look at the node by cycling through the "cycle preview model" button in the top right of the icon toolbar at the top of Radiant. 4.プレビュー:あなたは、 Radiant. のトップの聖像ツールバーの右上端に「循環プレビューモデル」ボタンを巡回することによって、およそAIがノードを見るであろう方法をプレビューすることができます 5. Set special properties (optional) In the case of certain cover nodes such as cover_left and cover_right, the designer can specify that the AI will only stand or crouch at the node by selecting ticking the DONT_STAND or DONT_CROUCH checkboxes in the entity property pane. 5.(オプションの)特別なプロパティを設定してください: cover_left と cover_right のようなある特定のカバーノードに関しては、設計者は、エンティティプロパティパネルで DONT_STAND あるいは DONT_CROUCH チェックボックスにチェックして選択することによって、ノードにおいてAIがただ立つだけであるか、あるいはかがむであろうことを明示することができます。 Cover Nodes Types node_cover_crouch AI will lean and crouch against this cover and pop up to engage enemies. Place cover_crouch nodes flush against the surface behind which the AI will take cover and rotate to point in the direction of the cover geometry. 36 units high is a good standard height for this type of cover to ensure the AI is concealed but can still fire over it effectively. node_cover_crouch AIが寄りかかって、そして敵を引き込むために上へこのカバーとポップに対してかがむでしょう。 それの後ろにAIが指さすのにカバーと回転を要するであろう表面に対して平らな cover_crouch ノードをカバージオメトリの方向に置いてください。 36のユニット最高がAIが隠されることを保証するこのタイプのカバーのための良いスタンダード全高です、しかし効果的にそれの上に発砲を静かにさせることができます。 node_cover_stand AI will lean against this cover and pop up to engage enemies. Place this node flush against the surface behind which the AI will take cover and rotate to point in the direction of the cover geometry. 48 units high is a good standard height for this standing cover to ensure the AI is concealed but can still fire over it effectively. node_cover_stand AIが敵を引き込むために上へこのカバーとポップに対して傾斜するでしょう。 それの後ろにAIが指さすのにカバーと回転を要するであろう表面に対して平らなこのノードをカバージオメトリの方向に置いてください。 48のユニット最高がAIが隠されることを保証するこの永続的なカバーのための良いスタンダード全高です、しかし効果的にそれの上に発砲を静かにさせることができます。 node_cover_prone AI will lay prone and engage enemies. Place this node on relatively flat surfaces and rotate in the direction where the AI will fire. node_cover_prone AIが敵がうつ伏せになるように置いて、そして引き込むでしょう。 このノードを比較的平面と回転の上にAIが発砲するであろう方向に置いてください。 node_cover_right/left Used for standing cover where the AI will strafe out from behind to engage enemies. Useful for doorways and corners. The "right" and "left" refer to which direction the AI will strafe out to reveal themselves as they engage the enemy. Facing a doorframe, for example, a node_cover_right would be placed on the left side of the door frame. Place this node flush against the surface behind which the AI will take cover and rotate to point in the direction of the cover geometry. node_cover_right/left AIが敵を引き込むために後ろから外に機銃掃射するであろう立ったままのカバーのために使われます。 出入り口とコーナーのために有用です。 「右翼」と「左翼」はそれらが敵を引き込むようにAIが(彼・それ)ら自身を開示するために外にどの方向を機銃掃射するであろうかについて言及します。 doorframe に直面して、例えば、 node_cover_right がドア列の左側の上に置かれるでしょう。 それの後ろにAIが指さすのにカバーと回転を要するであろう表面に対して平らなこのノードをカバージオメトリの方向に置いてください。 Concealment Nodes Use concealment nodes instead of cover nodes in areas where there is no solid geometry for the AI to lean against (such as vegetation or terrain irregularities). Keep in mind that these nodes are not very attractive to the AI due to their placement near weak cover, so they will tend to seek out solid cover nodes instead. Right click in the orthographic view pane and select "node -- concealment -- type_of_concealment_node ". (植物あるいは地形不規則さのように)傾斜するべきAIのためのソリッドジオメトリがないところ(に・で)カバーノードの代わりに地域で隠匿ノードを使ってください。 これらのノードが弱いカバーの近くで(彼・それ)らの配置のためにAIにそれほど魅力的ではありません、それでそれらがその代わりにソリッドカバーノードを探し求める傾向があるであろうということを念頭においてください。 orthographic ビューパネルを右クリックして、そして「node - > concealment - > type_of_concealment_node 」を選択してください。 Pathnodes Place pathnodes at regular intervals (128 units) throughout the map to define the areas where the AI can navigate. For example, if an AI wishes to navigate to a cover_crouch node 500 units away to take cover, there will need to be enough node_pathnodes between himself and the destination, otherwise there will be console errors warning you that he cannot successfully navigate. AIが操縦することができるエリアを定義するためにマップを通じてパスノードを通常の間隔(128のユニット)に置いてください。 例えば、もし AI が cover_crouch ノードにナビゲートすることを望むなら、そこにカバーをとるために、離れている500のユニットが必要性が彼自身と目的地の間に十分な node_pathnodes であるのを可能にして、さもなければそこにあなたに彼が成功裏にナビゲートすることができないことを警告するコンソールエラーでしょう。 1. Place the nodes Right click in the orthographic view pane and select "node -- pathnode". Place pathnodes at regular intervals (128 units) throughout the map and ensure they do not overlap with any other nodes. 1.ノード:右クリックを orthographic ビューパネルに置いて、そして「ノード - > パスノード -」を選択してください。 マップを通じてパスノードを通常の間隔(128のユニット)に置いて、そしてそれらが他のいかなるノードとも重ならないことを保証してください。 2. Test Node Placement Ensure that the "connect paths" checkbox is selected in CoD4 Compile Tools hit the "compile bsp" button. When the map is loaded, bring down the console and type ai_shownodes 1, then fly around the map (type cg_ufo in the console) to see if all of the paths are properly connected (see picture below). Examine the cyan colored navigation mesh that has been created. and look for red "X" marks which indicate a node that the AI cannot reach.To view more of the mesh at a time, type ai_shownodesdist 1024 (or some other high number). 2.テストノード配置:「連結パス」チェックボックスが CoD4 コンパイルツール瞬断、「コンパイル bsp」ボタン、に選択されることを保証してください。 マップがロードされるとき、下にコンソールを持って来て、そして ai_shownodes 1をタイプしてください、それからパスのすべてが適切に接続されているかどうか見る(下にピクチャを見ます)ためにマップ(コンソールでのタイプ cg_ufo)のまわりを飛びまわってください。 AIが reach.To することができないノードを指し示す「X」マークがいっそうメッシュについて一度に見る赤、タイプ ai_shownodesdist 1024(あるいは何か他の高い数)のための created. と外見であったシアン色のナビゲーションメッシュを調べてください。 3. Refine Node Placement Add or remove nodes to make an efficient navigation mesh. For nodes that appear as red "X" marks, it usually means there needs to be one or more pathnodes added to reach it, or it is in an inaccessible location. If the node in question is behind a barrier or on an elevated shelf where the AI would need to climb, it may require the use of a negotiation node (traverse) prefab (explained below). 3.ノード配置を改善してください:効率的ナビゲーションをメッシュにするためにノードを加えるか、あるいは取り去ってください。 赤い「X」マーク、1つであることは通常そこに必要性を意味する、あるいは pathnodes がそれ、あるいはそれに届くために加えたさらに多くがアクセスできないロケーションであるように、現われるノードのためです。 もし問題のノードがAIがそうするであろうところ(に・で)防護壁の後ろあるいは高尚なシェルフの上であるなら、登るべき必要性、それは(下に説明された)交渉ノード(横断)プレハブの使用を必要とするかもしれません。 Viewing the navigation mesh creates by pathnode placement in-game using ai_shownodes 1 and ai_shownodesdist 1024 ナビゲーションメッシュがパスノード配置ゲーム内使用 ai_shownodes 1と ai_shownodesdist 1024のそばに引き起こす表示 Setting Default Nodes AI that are present upon map loading (or that are spawned during map progression) can be targeted to a specific node that they will navigate to. 存在している設置デフォルト Nodes AIがマップロードの上です(あるいはそれマッププログレッションの間に生成されます)それらがナビゲートするであろう特定のノードに対象を定められることができる. 1. Create a test map with a network of path nodes and several different cover nodes. 1.パスノードといくつかの異なったカバーノードのネットワークでテストマップを作成してください。 2. Place several friendly AI in the map and set them as spawnersfrom a spawn trigger. 2.スポーントリガーを spawnersfrom するようにいくつかのフレンドリーAIをマップに置いて、そしてそれらを設定してください。 3. Target a friendly AI to a specific cover node by selecting the AI, then the node, then using the shortcut for ConnectSelection ( usually "W" by default). You should see a colored line appear between the AI and the targeted node. 3.AI、それからノード、それから使用、 ConnectSelection のためのショートカット(通常棄権による「W」)、選択することによって、特定のカバーノードにフレンドリー AI の対象を定めてください。 あなたは着色されたラインがAIと目標を定められたノードの間に現われるのを見るべきです。 4. Repeat this targeting process for other AI in the map, targeting different cover nodes (or path nodes). 4.異なったカバーノード(あるいはパスノード)に目標を定めて、マップで他のAIのこの目標設定プロセスを繰り返してください。 5. Compile the BSP (ensure that the "connect paths" checkbox is selected) and observe where the friendly AI navigate to upon spawning. 5.BSPをコンパイルしてください(「連結パス」チェックボックスが選択されることを保証してください)、そして産むや否やフレンドリーAIがナビゲートするところがそうするのに気付いてください。 Negotiation Node (Traverse) Prefabs There are several prefabs that contain pre-made negotiation node combinations and settings that are to be used for specific AI navigation requirements such as hopping over a low wall, sliding over a car, jumping off a ledge, etc. 低レベルの壁を越えて飛び乗ること、車両の上に滑ること、岩棚からジャンプすることなどのような特定のAI航法要求事項のための使われるはずである既成交渉ノード結合と設定値を含んでいるいくつかのプレハブがあります。 Launch Radiant and open the test map "test_traverses.map" located in map_source to examine each type of traverse prefab. You can also run this map in-game and observe how each AI navigates over specific obstacles using the traverse prefab (approach each obstacle to spawn the individual AI that will navigate across it). Radiant を始動して、そしてそれぞれのタイプの横断プレハブを調べるために map_source に置かれているテストマップ「test_traverses.map」を開いてください。 あなたは同じくこのマップゲーム内行なって、そしてそれぞれのAIがどのように特定の障害物の上に使用、横断プレハブ、を通り抜けるか観察する(それの向こう側にナビゲートするであろうスポーン、個別のAI、にそれぞれの障害物に接近します)ことができます。 With the map open, the traverse prefabs are (as pictured left to right in the screengrab above) マップが開いているという状態で、横断プレハブは(右に上記の screengrab に残されているのを想像されるように)です: • jumpdown_96.map - AI will jump down from a 96 unit high ledge • jumpdown_56.map - AI will jump down from a 56 unit high ledge • jumpdown_40.map - AI will jump down from a 40 unit high ledge • stepup_52.map - AI will step up to a 52 unit high ledge • wall_over_40.map - AI will hop over a 40 unit high wall • window_over_40.map - AI will hop over a 40 unit high window frame • slide_across_car.map - AI will slide across a car hood Placing a traverse prefab • jumpdown_96.map - 96の単位最高水平棚から下へのAI意志ジャンプ • jumpdown_56.map - 56の単位最高水平棚から下へのAI意志ジャンプ • jumpdown_40.map - 40の単位最高水平棚から下へのAI意志ジャンプ • stepup_52.map - AIが52の単位最高水平棚に歩み寄るでしょう • wall_over_40.map - AIが40以上の単位最高の壁をひょいと跳ぶでしょう • window_over_40.map - AIが40以上の単位最高ウィンドウフレームをひょいと跳ぶでしょう • slide_across_car.map - AIが横断プレハブを置いている自動車ボンネットの向こう側に滑るでしょう 1. Select traverse prefab right clicking in the orthographic view pane and select "misc -- prefabs". In the dialog box, navigate to \map_source\prefabs\traverse and select an appropriate traverse prefab. 1.選り抜きの横断プレハブ: orthographic ビューパネルを右クリックしていて、そして選り抜きの「misc - > prefabs」の。 問答で、ボックス、\に map_source \ prefabs \ traverse をナビゲートして、そして適切な横断プレハブを選択してください。 2. Place prefab Place the prefab on the geometry/obstacle using the test map "test_traverses.map" as a reference. Be sure to rotate the prefab in the direction in which the AI should approach it (the arrows on the negotiation nodes point in the direction the AI will execute the traverse). Ensure there are enough path nodes to allow AI to navigate to the traverse. 2.場所プレハブ:レファレンスとしてプレハブをジオメトリ / 障害物使用、テストマップ「test_traverses.map」、の上に置いてください。 AIがそれに接近するべきである方向(ノードが方向、AI、に向ける交渉に関する矢印は横移動部を実行するでしょう)でプレハブを回転させることを確かにしてください。 横断にナビゲートするべきAIを許すのに十分なパスノードがあることを保証してください。 (Original "http //www.infinityward.com/wiki/index.php?title=Nodes") 名前 すべて読む
https://w.atwiki.jp/storytellermirror/pages/459.html
攻殻機動隊ゴーストインザシェル 20-749 749 PS-攻殻機動隊ゴーストインザシエル sage2006/01/26(木)05 52 42 ID ZkCleqlZ 対テロ組織攻殻機動隊に配属される。 新人なんで難しいこと考えずに先輩がお膳立てしてくれる作戦に 戦闘要員として多脚戦車に乗って参加しとけばO.K. 事件一、テロリストのアジト見つけたんでブチ殺しに行く 事件二、テロリストの侵入を早期発見したんで街中でチェイス&ブチ殺し 事件三、テロリストが街に爆弾を仕掛けたんで解除&ブチ殺し 事件四、爆弾は囮。その間に原発を暴走させられたんで防衛システム発動中の 発電所を強襲して安全弁を作動させに行く 先輩方がもたついてる中、間一髪のところ単身で暴走原発を打ち倒すことに成功する。 遅れて到着した先輩方に褒められて良い気分になったところで生きのこってる テロリストのボスをブチ殺して作戦終了。 だからといって街が平和になるわけもなく新たな任務が速攻舞い込んでくる。 END
https://w.atwiki.jp/mw2sub/pages/25.html
12. Contingency Help Captain Price reach the Russian submarine. プライス大尉を補佐し ロシアの原潜にたどり着け TASK FORCE 141 - SGT. GARY "ROACH" SANDERSON タスクフォース141 ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹 Captain MacTavish Uplink nearly complete. Captain MacTavish 衛星通信が繋がります。 Captain MacTavish General Shepherd you re online with Captain Price. Captain MacTavish シェパード将軍、プライス大尉です。 Shepherd Back from the brink, Captain. Shepherd 「九死に一生」かね、大尉。 Captain Price "Out of the frying pan" is more like it. (*1) Captain Price 「小難逃れて大難に陥る」と言うべきでしょう。 Captain Price This world looks more like hell than the one I just left. Captain Price 私がいない内に世界は一段と酷くなったようですが・・・ Shepherd We thought we d recovered the ACS before the Russians could crack it. Shepherd ACSを解読される前に回収できたと思っていたが― Shepherd We were wrong. Shepherd そうではなかった。 Shepherd Then Makarov turned the U.S. into his scapegoat. Next thing you know there s flames everywhere Shepherd マカロフは合衆国に罪を着せ、気が付けば周りは"火の海"だ。 Shepherd What s this image you re sending me? Shepherd この画像は何だ? Captain Price You wanna put out an oil fire, Sir, you set off a bigger explosion right next to it. Captain Price 油田の火災を消すには、更に大きな爆発を起こすのです。 Captain Price Sucks away the oxygen. Snuffs the flame. Captain Price 酸素を奪い、炎を吹き消す。 Shepherd Price, you been locked away too long. Better get your mind right, son. Shepherd プライス、君はブランクを取り戻すことから始めるべきだ。 Captain Price Shepherd, are you willing to do what is necessary to win? Captain Price 将軍、貴方は勝利の為に何事も辞さない覚悟をお持ちですか? Shepherd Always. Shepherd 無論。 Captain Price We got ourselves a pretty big fire. Gonna need a huge bang. Captain Price 我々は既に大火事の中にいます。ドデカい花火が要るのですよ。 A-39SLBM用 D-90発射筒 8本 核総量:16メガトン Shepherd You ve been in the gulag too long, Price. Focus on taking out Makarov. Shepherd 君は収容所に長く居すぎた。マカロフを追う事に集中したまえ。 Captain Price No time, Sir. We need to end this war today. Captain Price こんな戦争は、すぐに終わらせねば。 Shepherd I m not asking you, Price. This is an order! You re to... Shepherd これは提案ではない、命令だ! 君は― CONNECTION TERMINATED 接続終了 Captain Price Looks like we lost our connection. Captain Price 回線が切れちまったな。 "Contingency" "危険な賭け" Day 5 - 11 22 5日目 - 11 22 Sgt. Gary Roach Sanderson ゲイリー "ローチ" サンダーソン軍曹 Task Force 141 タスクフォース141 14 Miles SSE of Petropavlovsk, Russia ロシア ペトロパブロフスクの南南東14マイル Soap Price,I can barely see Roach s chute in my satellite feed. Soap 衛星からではローチのパラシュートしか見えません。 Soap Too much interference. Do you see him? Over. Soap 電波障害がひどい。彼を確認できますか? Captain Price Roger that Soap. I ve found Roach. He appears to be intact. Captain Price ソープ、ローチを見つけたぞ。無事なようだ。 Captain Price We re going to head northwest to the sub,over. Captain Price これより北西の潜水艦基地へ向かう。 Soap Copy that. The rest of the team landed near Ghost,pretty far to the east. Soap 了解。ゴーストと他の隊員はかなり東に降下したようです。 Captain Price Tell them to proceed with the mission, we ll regroup if possible. Captain Price 作戦を進めるよう伝えてくれ。可能ならば合流する。 Captain Price Roach,follow me and stay out of sight. Captain Price ローチ、俺に続け。目立たんようにな。 Captain Price Contact. Enemy patrol 30 meters to our front. Captain Price いたぞ、前方30m。 Captain Price Five men,automatic rifles,frag grenades. One German Shepherd. Captain Price 敵兵5、自動小銃に手榴弾。シェパードが1匹。 Soap Dogs. I hate dogs. Soap 犬か・・・犬は苦手だ。 Captain Price The Russian dogs are like pussycats compared to the ones in Pripyat. Captain Price プリピャチにいた奴と比べるとチワワみたいなもんさ。 Soap It s good to have you back,old man. Soap 頼りにしてますぜ、おやっさん。 Captain Price Roger that. Captain Price どうも。 Captain Price Let s follow them quietly,and pick off any stragglers. Captain Price 静かに追跡して、遅れた奴から始末しよう。 Captain Price Patience...don t do anything stupid. Captain Price 抑えろ・・・目立つことはするなよ。 Captain Price We ll have to take em out at the same time. Captain Price 奴らは同時に倒さないとな・・・ Captain Price Convoy coming,get out of sight. Captain Price 輸送車だ。物陰に隠れろ。 Captain Price Let them pass. Captain Price やり過ごそう。 Captain Price Two of them have stopped for a smoke. Take one and I ll take out the other. Captain Price 煙草で2人遅れたな。一人やれ、もう一人は俺がやる。 Captain Price Good. Captain Price いいぞ。 Captain Price I m ready. Let s take them all out at once. Captain Price 全員を一度に始末しよう。 Captain Price You take the handler and his dog on the left. Captain Price 左のハンドラー(調教師)と犬は任せたぞ。 Captain Price Beautiful. Captain Price 見事だ。 Captain Price He s down Captain Price 倒したぞ。 Captain Price Good night. Captain Price おやすみ。 Captain Price Target eliminated. Captain Price 目標を排除した。 Captain Price Nap time. Captain Price 昼寝の時間だ。 (敵に見つかった時) Captain Price We re spotted! Go loud! Take them out! Captain Price 見つかっちまった!奴らを始末しろ! Captain Price They re on to us! Open fire! Captain Price 発見されたぞ!撃て! Captain Price Don t give away our position, Roach. This is only gonna harder. Captain Price 敵に位置を知られるな。仕事がやり難くなる。 Captain Price Roach,we can t afford to keep giving away our position like that. Maintain a low profile! Captain Price 敵に居場所を教えてどうする?目立つことはするな! Captain Price What the hell was that? You trying to get us killed? Captain Price 一体どういうつもりだ?死にたいのか? (道路上の看板) キミチェスク工場 12km スティコフカ 3.5km Captain Price Soap,our intel was off. The Russians have mobile SAMs. Captain Price ソープ、事前情報に誤りだ。敵はSAMを装備している。 Soap Roger that. Soap 分かりました。 Captain Price Have you found us some transport? Captain Price 我々の移動手段は見つかったか? Soap I m working on it. Out. Soap 捜索中です。 Captain Price Incoming! Look out! Captain Price 敵襲!! Captain Price Follow me! Captain Price ついて来い! Captain Price Into the woods! Let s go! Captain Price 林へ逃げ込め! Captain Price Slow down. Their vehicles can t follow us this far. Captain Price ここまでは追ってこれまい。 Captain Price Looks like they re searching for us. Captain Price 俺達を探しているようだな。 Captain Price Let them pass. Captain Price やり過ごそう。 Captain Price Dog patrol. Captain Price 捜索犬だ。 Captain Price Three man patrol dead ahead. Captain Price パトロールが3人、正面。 Captain Price Take them out or leave them be. Your call. Captain Price 始末するか、放っておくか。お前が決めろ。 Captain Price Nicely done. Captain Price いい仕事っぷりだ。 Captain Price Large patrol at 12 o clock. Captain Price 12時にパトロール隊。 Captain Price Use a suppressed weapon. We ll have to take them out at the same time. Captain Price 消音を使え。奴等は同時に倒すしかない。 Captain Price Take the two on the right. Captain Price 右の2人は任せる。 Captain Price Well done. Captain Price よくやった。 Captain Price We got another dog patrol. Captain Price また捜索犬だ。 Captain Price take them out or try to slip past. Your call. Captain Price 倒すか、やり過ごすか、お前が決めろ。 Captain Price Got one. Captain Price 仕留めた。 Captain Price Soap,what s the status of our air support,over? Captain Price ソープ、航空支援の状況は? Captain Price A UAV loaded with AGMs is enroute to your position. Captain Price 対地ミサイルを積んだUAVが上空で待機しています。 Captain Price Roger that. Captain Price 了解だ。 Captain Price This ridge is perfect. Captain Price 絶好のポジションだ。 Captain Price Roach take control of the Predator drone. Captain Price ローチ、プレデター無人機の操作を。 Captain Price Bollocks! Captain Price クソッ! Soap What just happened? Soap 今のは? Captain Price There s mobile SAM site in the village. It just shot down our Predator. Captain Price 移動式のSAMだ。プレデターがやられちまった。 Captain Price Soap,we need another Predator! Captain Price ソープ、代わりのプレデターを頼む。 Captain Price Roach - let s go. Captain Price ローチ、行くぞ。 Captain Price Roach,they know we re here. You might want to grab a different weapon. Captain Price もう消音は無意味だ。別の武器を使った方がいいぞ。 Ghost Stand back! Ghost 下がってろ! Ghost Get back! Ghost 下がれ! Ghost Check your fire! Check your fire! Friendlies coming in at your 12! Ghost 射撃注意!12時から味方が接近する! Captain Price Nice work on that SAM site. Captain Price SAM車両を破壊してくれて助かったぞ。 Ghost Thanks,but we better get moving - those explosions are gonna attract a lot of attention. Ghost どうも。ですが、今の爆発でかなり注意を引いた筈です。 Captain Price Soap,we re linked up with Ghost and the rest of the team. Captain Price ソープ、ゴーストの隊と合流したぞ。 Soap Roger that. The second Predator is almost in position. Make it count,these thing don t grow on trees. Soap 了解。代わりのプレデターを上げました。大事に使って下さい。こういうのが成る木はありませんので。 Captain Price There s the submarine! Right below that crane! Captain Price 潜水艦が見えた!クレーンの真下だ! Captain Price Roach,soften up their defenses with the Predator! Captain Price ローチ、プレデターで敵の防備を削れ! Captain Price Watch for the flashing strobes. That s us. Captain Price 点滅している点は友軍だ。気をつけろよ。 Soap That got their attention! Soap こいつは気づかれますぜ! Soap The whole base is on alert! Soap 基地全体が警戒態勢です! Soap You d better hurry. You ve only got a couple of minutes bedore that submarine dives. Soap 急いで下さい。潜水艦が潜航するまで数分しかありません。 Captain Price We re moving! Captain Price 前進するぞ! Captain Price Take out that helicopter! Captain Price ヘリを破壊しろ! (プレデター無人機の操作) Soap AGM Missile is online. Soap 対地ミサイル発射可能。 Soap AGM Missile is online. I repeat AGM Missile is online. Soap 対地ミサイル発射可能。繰り返す、対地ミサイル発射可能。 Soap Direct hit on the enemy helo. Nice shot Roach. Soap 敵のヘリに直撃。いい腕だ、ローチ。 Soap Good effect on target. BTR destroyed. Soap 目標に効果あり。BTRを撃破した。 Soap Good kill. Truck destroyed. Soap いいぞ。トラックを破壊した。 Soap Direct hit. Soap 直撃だ Soap Multiple confirmed kills. Nice work. Soap 複数の目標を仕留めた。その調子だ。 Soap Five plus KIAs. Good hit. Good hit. Soap 5人以上殺った。上手いぞ。 Soap Good hit. Looks like at least three kills. Soap 命中した。3人位は殺ったはずだ。 Soap They re down. Soap 仕留めた。 Soap He s down. Soap やったぞ。 Soap Arming AGMs. Standby. Soap 装填中だ。待て。 Soap You re halfway there! Soap 半分まで来ました! Captain Price I m going for the sub! Captain Price 俺は潜水艦に向かう! Captain Price Cover me from that guardhouse by the west gate! Captain Price 西門の詰所から援護してくれ! Ghost Roger that! Ghost 了解! Ghost Roach,we have to get that guardhose by the west gate to cover Price! Follow me! Ghost ローチ、援護のために西門詰所を制圧するぞ!ついて来い! Captain Price All right,I m inside the sub! Cover me,I need a few minutes! Captain Price よし、潜水艦に侵入した!数分稼いでくれ! Ghost Incoming! Two trucks to the east! Ghost 東よりトラック2台! Soap Good effect on target. Multiple enemy vehicles KIA. Soap 目標に効果あり。複数の敵車両を撃破。 Ghost More vehicles to the east! Use the UAV! Ghost 東からさらに車両!UAVを使え! Soap The Predator drone is down. Soap プレデターが撃墜された。 Ghost Contact to the north,on the dock next to the sub! Ghost 北より敵。潜水艦横のドックからだ! Ghost Price,are you there? The silo doors are opening on the sub,I repeat,the silo doors are opening on the sub! Ghost プライス、聞えますか?潜水艦のサイロが開放中。繰り返す、潜水艦のサイロが開放中! Ghost Price,come in! They re opening the silo doors on the sub! Hurry! Ghost プライス、応答を!潜水艦のサイロが開いています!急いで! Ghost Price,do you copy? The silo doors are open,I repeat,the silo doors are open! Ghost プライス、聞いてんのか!? サイロの扉が開いてる!繰り返す、サイロの扉が開いてるぞ! Captain Price Good. Captain Price よし。 Ghost Wait,wait! Price! No! Ghost 待て、プライス!駄目だ! Ghost; We have a nuclear missile launch! Ghost 核ミサイルが発射された! Ghost Missile in the air! Missile in the air! Ghost ミサイル発射!ミサイル発射! Ghost Code Black! Code Black! Ghost コードブラック!コードブラック! (*1) 小難逃れて大難に陥る : プライスのセリフの本来の意味は「jump out of the frying pan into the fire. (フライパンから逃れて火の中に落ちる)」という英語のことわざ。 (C)2009 ACTIVISION Ltd. (C)2009 Infinity Ward, Inc. Soap 了解。代わりのプレデターを飛ばしました。大事に使って下さい。こういうのが生る木はありませんので。 -- 名無しさん (2011-01-16 22 35 01) ↑「生る木」って間違いじゃないですか? -- 名無しさん (2011-01-16 22 35 57) ご指摘ありがとうございます。修正しました。 -- 管理人 (2011-05-28 13 50 40) 「comvoy」は「輸送車"列"」では? -- 名無しさん (2019-07-18 11 23 36) ↑ミスった、「convoy」 -- 名無しさん (2019-07-18 11 24 18) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/4743.html
お袋は善霊ならブリーニ菓子と塩を捧げろって言うけど、そいつを見たときに背筋がぞくっとしたんですぐドアを閉めたね。 ――ブリキ通り市場の店主、オータック "Ma said we should offer up blini-cakes and salt to the good ones, but I get that chill up my spine and just shut the door." ――Otak, Tin Street shopkeep ラヴニカ:ギルドの都 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/outpost_saga/pages/27.html
Saga/Outpost/Chars Sebastian 1222年春現在 Characteristics Int+0, Per+1, Pre+0, Com+2 Str+1, Sta+1, Dex+1, Qik+2 Virtues Flaws Virtues Custos, Premonitions(magic), Lightning Reflexes, Improved Characteristics, Self-Confident, Gossip, Social Contacts(Rhine Tribunal 内の covenfolk たち) Flaws Compulsion(酒好き), Driven(故郷に帰る), Difficult Underlings Ability German 5(slang), Latin 2(hermetic usage), Premonition 3(threats to myself), Brawl 3(dodging), Single Weapon 6(axe), Great Weapon 3(pole axe), Bows 4(short bow), Leadership 4(in combat), OoH Lore 1(personalities), Rhine Lore 3(personalities), Black forest Lore 2(personalities), Athletics 2(acrobatics), Swim 2(diving), Awareness 3(alertness), Carouse 4(power drinking), Folk ken 2(grog), Guile 1(fast talk), Stealth 2(urban areas), Survival 2(forest), Etiquette 1, Teaching 2 戦闘 Dodge Init +2, Attack +5, Defense +6, Damage +1 Dagger Init +2, Attack +6, Defense +5, Damage +4 Long Sword Heater Shield Init +4, Attack +12, Defense +13, Damage +7 Short Bow Init +1, Attack +9, Defense +7, Damage +7 Soak +8 (full Metas Scale) その他 Size 0 Age 37(37) Confidence 2(3) Decrepitude 0(1) [Qik1] Warping 0(0) Personality Traits 勇敢 +3, 忠実 +2, 酒好き +2 Reputations none ラインの谷の滅びた covenant (Trier の大司教にやられた Rheinstein)の出身で、そこへ帰る任務を志願した。 Rheinstein 失陥時は15歳。Premonitions と Lightning Reflexes のおかげで逃げ延び、以後は Durenmar で勤めていた。ショッキングな光景をたくさん目にし、生き延びるのに無我夢中でもあり、当時の記憶は混乱している。 部下:Jakob, Otto, Karl, Byrck 成長の記録 1220年春 Adventure 10pt Rhine Lore 5pt (「Wurttem? Wurttem?」) [15 20] Etiquette 5pt(テンパりながらLudwigに応対した) [0 5] 1220年夏 Adventure 19pt (18+Award1) Premonition 5pt(酒場で情報収集中に気配を感じた) [30 35] Carouse 5pt(ノミニケーション)[50 55] Rhine Lore 5pt(故郷Rheinsteinの現状を見た)[20 25] Folk ken 4pt(Rheinstein等で情報収集) [5 9] 1220年秋 Adventure 18pt (16+Award2) Carouse 10pt(ワイン祭やノミニケーション)[55 65] Leadership 8pt(grog連中をなだめすかした)[50 58] 1220年冬:Exposure 2pt Leadership 2pt [58 60] Qik に 1 aging point 1221年春:Exposure 2pt Leadership 2pt [60 62] 1221年夏:Exposure 2pt Leadership 2pt [62 64] 1221年秋:Teaching 19pt Scholar から一人で受ける。Com2+Teaching3+3+人数6+Good Teacher5 Teaching 19pt [0 19] 1221年冬:Exposure 2pt Leadership 2pt [64 66] 1222年春:Adventure 19pt (18+Award1) Rhine Lore 5pt [25 30](歴史に触れた) Folk Ken 6pt [9 15](部下の隠したコインを出させた) Guile 3pt [5 8](部下の隠したコインを出させた) Single Weapon 5pt [105 110](剣闘士と試合した) 成長案 plugin_areaedit is not found. please feed back @wiki. }; 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5078.html
作詞:ぱんだっち 作曲:恋竹林 編曲:Chiquewa 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Coda Give you all my love(給你我所有的愛) Keep me hangin on(讓我能繼續下去) Every night, your love(在每個晚上,你的愛) fill my heart and go away(在填滿我心後便就此離開) I think about, where you go and who spend with you(我想著,你去了哪而又是誰與你相伴) worried what you re talking bout me(擔心著你會說出什麼關於我的事) Give me all your love(給我你所有的愛吧) I ve been waiting all night(我將會徹夜等待你) 纏繞的紅線就此解開 來不及了 你則正在某處心不在焉 要回到原本的模樣 已經 憑我一個人是做不到的了 將你的 (名字呼喚出來)在街道的一角 (追逐著的是)極為相似的另一個某人 (要說能回去的地方)就是這裡了 但這顆心又是這麼空蕩蕩的 Tell me what you need(告訴我你要的是什麼) I will give my all(我會給你我的所有) Everytime, my love(每當此時,我的愛) standing still and melt away(便會在佇立中逐漸溶解) I told you what promise me(說你承諾過我什麼) you ll never lie and cheat me(你永遠都不能對我說謊還有耍我) Baby hug and kiss me one more(寶貝繼續擁抱我親吻我) Bring you back sometime(當你有時回來時) I ll do anything for love(我就會為了愛做任何事) 小小的謊言累積下來 早已 分不清真正的你是什麼樣子了 就像是買了件新衣服 不再 回過頭的的背影 和你一起 (醒來的早晨)已經不會再有了 (夢裡見到的是)毫無改變的兩人 (就算吶喊出聲)也傳達不到 獨自一人 逐漸沉入夜晚 Give you all my love(給你我所有的愛) Keep me hangin on(讓我能繼續下去) Every night, your love(在每個晚上,你的愛) fill my heart and go away(在填滿我心後便就此離開) I think about, where you go and who spend with you(我想著,你去了哪而又是誰與你相伴) worried what you re talking bout me(擔心著你會說出什麼關於我的事) Give me all your love(給我你所有的愛吧) I ve been waiting all night(我將會徹夜等待你) 曾經完美的兩人那 各欠缺一半的身體 雖然試著無數次的呼喊 卻還是逐漸遠離 混雜在嘆息中的迷惘 逐漸失去色澤的眼瞳 不再摸上髮絲的手指 其實已經發覺到了 (Tell me what you need)(告訴我你要的是什麼) (I will give my all)(我會給你我的所有) (Everytime, my love stanging sitll and melt away)(每當此時,我的愛便會在佇立中逐漸溶解) Give you all my love(給你我所有的愛) Keep me hangin on(讓我能繼續下去) Every night, your love(在每個晚上,你的愛) fill my heart and go away(在填滿我心後便就此離開) I told you what promise me(說你承諾過我什麼) you ll never lie and cheat me(你永遠都不能對我說謊還有耍我) Baby hug and kiss me one more(寶貝繼續擁抱我親吻我) Bring you back sometime(當你有時回來時) I ll do anything for love(我就會為了愛做任何事)