約 4,679,443 件
https://w.atwiki.jp/borderbreak/pages/363.html
榴弾砲系統 攻撃属性:爆発100% 名称 重量 威力 最大連続発射弾数 射程距離 着弾時間 着弾誤差半径 爆発半径 チャージ時間 条件 素材・勲章 GP タイタン榴弾砲 900 10000 6 300m 5.5秒 15m 25m 54秒(44秒) 初期装備 なし なし コロッサス榴弾砲 940 7200 12 250m 4.5秒 25m 24m 59秒(48秒) なし 隕鉄塊x10チタン鋼x15銀片x10 150 アトラント榴弾砲 1010 12000 5 500m 8秒 20m 25m 55秒(44秒) コロッサス購入 鉛板x15超剛性メタルx3黄金片x15 250 ギガノト榴弾砲 1050 24000 1 350m 10秒 0m 40m 62秒 アトラント購入 砲撃章x3orユニオンレベル Lv.10ウーツ重鋼x8ニュード卵x10メタモチップx5 350 ネフィリム榴弾砲 1030 10500(3点射) 3 260m 4秒 15m 35m 49秒 ギガノト購入 砲撃章x5orユニオンレベル Lv.70超剛性メタルx2銅片x30カロラチップx3 500 タルラッピーキャノン 940 7200 12 250m 4.5秒 25m 24m 59秒(48秒) BB.NET専用アイテム 「『BORDER BREAK UNION』VS『PSO2』コラボキャンペーン」 なし ※チャージ時間()内の値は非SP切れ時に100%回復するのに要する時間 表を編集
https://w.atwiki.jp/pyopyo0124/pages/63.html
CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV CHAPTER XXXIV A Queen s Girl 単数形なので、あくまでもアンのこと、ね 第34章 クィーン学院の女子学生(松本訳) The next three weeks were busy ones at Green Gables, for Anne was getting ready to go to Queen s, and there was much sewing to be done, 「much sewing to be done」アンやマリラが縫いものをしたのでしょう and many things to be talked over and arranged. Anne s outfit was ample and pretty, for Matthew saw to that, and Marilla for once made no objections whatever to anything he purchased or suggested. More-- one evening she went up to the east gable with her arms full of a delicate pale green material. 「material」まだ、材料でしかない "Anne, here s something for a nice light dress for you. I don t suppose you really need it; you ve plenty of pretty waists; but I thought maybe you d like something real dressy to wear if you were asked out anywhere of an evening in town, to a party or anything like that. I hear that Jane and Ruby and Josie have got `evening dresses, as they call them, and I don t mean you shall be behind them. 「I don t mean you shall be behind them」マリラは見栄っ張りのところがある。アラン牧師夫妻を迎えた tea のときもそう(「Marilla was determined not to be eclipsed by any of the Avonlea housekeepers.」「"Well, do as you like," said Marilla, who was quite determined not to be surpassed by Mrs. Barry or anybody else.」CHAPTER XXI with impression? A New Departure in Flavorings )。次の文でアラン夫人が出てくるのは、マリラの見栄っ張りを読者に思い出させるための仕組みかもしれません I got Mrs. Allan to help me pick it in town last week, and we ll get Emily Gillis to make it for you. 「we ll」willとなっているからには、これから頼みに行く。weだからアラン夫人もマリラと一緒に頼みに行くことになっているのでしょう、きっと Emily has got taste, and her fits aren t to be equaled." "Oh, Marilla, it s just lovely," said Anne. "Thank you so much. I don t believe you ought to be so kind to me--it s making it harder every day for me to go away." 「it s making it」はじめの it は、マリラの親切(具体的にどれを差すのかよくわからない)。つぎの it は(いわゆる)仮主語(あ、これは主語じゃないかな) The green dress was made up with as many tucks and frills and shirrings as Emily s taste permitted. Anne put it on one evening for Matthew s and Marilla s benefit, and recited "The Maiden s Vow" for them in the kitchen. 「in the kitchen」Mary, Queen of Scots を納屋で聞かせてくれとマシューに言われて興醒めになったことがありましが(「"Well now, you might recite it for me some of these days, out in the barn," suggested Matthew.」CHAPTER XXIV with impression? Miss Stacy and Her Pupils Get Up a Concert)、今回はキッチンでのリサイタル。もちろんホワイトサンズホテルで演じたもの As Marilla watched the bright, animated face and graceful motions her thoughts went back to the evening Anne had arrived at Green Gables, and memory recalled a vivid picture of the odd, frightened child in her preposterous yellowish-brown wincey dress, the heartbreak looking out of her tearful eyes. Something in the memory brought tears to Marilla s own eyes. "I declare, my recitation has made you cry, Marilla," said Anne gaily stooping over Marilla s chair to drop a butterfly kiss on that lady s cheek. "Now, I call that a positive triumph." "No, I wasn t crying over your piece," said Marilla, who would have scorned to be betrayed into such weakness by any poetry stuff. "I just couldn t help thinking of the little girl you used to be, Anne. And I was wishing you could have stayed a little girl, even with all your queer ways. You ve grown up now and you re going away; and you look so tall and stylish and so--so--different altogether in that dress--as if you didn t belong in Avonlea at all-- and I just got lonesome thinking it all over." ここは、アンがあまりに朗らかなので、マリラの心境を思うと泣けてくるところ "Marilla!" Anne sat down on Marilla s gingham lap, 「on Marilla s gingham lap」重くはないのかっ、アン!いくらスリムでも40kgはあるでしょうに。ということで、どん、と乗っかってしまったのではなく、あくまで自分の足で体重は支えていたと信じたい took Marilla s lined face between her hands, and looked gravely and tenderly into Marilla s eyes. "I m not a bit changed-- not really. 「I m not a bit changed--not really.」と言えるようになったとき、子は親離れできたことになる I m only just pruned down and branched out. 「prune down」枝を払う、「branch out」枝を伸ばす The real ME--back here--is just the same. It won t make a bit of difference where I go or how much I change outwardly; at heart I shall always be your little Anne, who will love you and Matthew and dear Green Gables more and better every day of her life." 「her life」ここでは、Anneを関係代名詞 whoで受けていて、そのwhoの所有格なので、myではなく、herになっている Anne laid her fresh young cheek against Marilla s faded one, and reached out a hand to pat Matthew s shoulder. Marilla would have given much just then to have possessed Anne s power of putting her feelings into words; but nature and habit had willed it otherwise, and she could only put her arms close about her girl and hold her tenderly to her heart, wishing that she need never let her go. マリラがしゃべりすぎないのがいいと思うのは、日本人だから、かしら Matthew, with a suspicious moisture in his eyes, got up and went out-of-doors. Under the stars of the blue summer night he walked agitatedly across the yard to the gate under the poplars. "Well now, I guess she ain t been much spoiled," he muttered, proudly. "I guess my putting in my oar occasional never did much harm after all. 「oar」口を出す、というときには、オールを使う、ようです。have an oar in every man s boat だれのことにも口を出す She s smart and pretty, and loving, too, which is better than all the rest. smart(賢さ)やpretty(外見)よりもloving(感情/心)をマシューはアンの美点と考えている。(たぶん)読者も賛同するところ She s been a blessing to us, and there never was a luckier mistake than what Mrs. Spencer made--if it WAS luck. I don t believe it was any such thing. It was Providence, because the Almighty saw we needed her, I reckon." 運ではなく、神意であり、神様がわたしたちにアンを必要としていたと見ぬいていたのだ。アンがはじめてグリーンゲイブルズに来たとき、マシューはわしらがアンに役立つかもしれない、と思わず言ってしまいました("We might be some good to her," said Matthew suddenly and unexpectedly. CHAPTER III with impression? Marilla Cuthbert is Surprised)。しかし、結果として、アンがマシューとマリラのふたりに必要な人だった、とコトバで意識を表わす場面に、ここはなっています。なお、Puffin Books版では、WASは小文字で斜字体 The day finally came when Anne must go to town. She and Matthew drove in one fine September morning, after a tearful parting with Diana and an untearful practical one-- on Marilla s side at least--with Marilla. But when Anne had gone Diana dried her tears and went to a beach picnic at White Sands with some of her Carmody cousins, where she contrived to enjoy herself tolerably well; while Marilla plunged fiercely into unnecessary work 「unnecessary work」感情が整理できないときのマリラの癖、ですね。CHAPTER XIV with impression? Anne s Confession でも、Marilla worked fiercely and scrubbed the porch floor and the dairy shelves when she could find nothing else to do. Neither the shelves nor the porch needed it--but Marilla did. ということがありました and kept at it all day long with the bitterest kind of heartache--the ache that burns and gnaws and cannot wash itself away in ready tears. But that night, when Marilla went to bed, acutely and miserably conscious that the little gable room at the end of the hall was untenanted by any vivid young life and unstirred by any soft breathing, she buried her face in her pillow, and wept for her girl in a passion of sobs that appalled her when she grew calm enough to reflect how very wicked it must be to take on so about a sinful fellow creature. 「a sinful fellow creature」文面上はアンが sinful ということになりますが、(たぶん)キリスト教では人間はすべてsinfulであるので、アンを特に非難しているわけではない Anne and the rest of the Avonlea scholars reached town just in time to hurry off to the Academy. 「reached town just in time」何時集合かはわかりませんが、昼からとしても、アヴォンリーをかなり早く出発したはず。CHAPTER XXIX with impression An Epoch in Anne s Life では、As Charlottetown was thirty miles away and Mr. Barry wished to go and return the same day, it was necessary to make a very early start. とあるので That first day passed pleasantly enough in a whirl of excitement, meeting all the new students, learning to know the professors by sight and being assorted and organized into classes. Anne intended taking up the Second Year work being advised to do so by Miss Stacy; 「taking up the Second Year work」直訳すれば、「2年目の勉強も履修する」。なので、後で説明があるように、2年ではなく、1年でFirst Classの教員免許が取得できる。標準では1年履修するとSecond Class Licenceが取得でき、それに加え、さらにwork(標準では2年目に取得する:アンはこれも1年目に履修することにした)の単位を取得するとFirst Class Licenceが取得できる、という仕組みなのがわかる。なお、松本訳では、(たぶん、混乱のないように)アンのような履修をすることを「第一課程に入る」と訳している。これは、「Second Class work」(すこし後ででてくる)を第二課程と訳すこととして、それに対応させるためでしょう Gilbert Blythe elected to do the same. This meant getting a First Class teacher s license in one year instead of two, if they were successful; but it also meant much more and harder work. Jane, Ruby, Josie, Charlie, and Moody Spurgeon, not being troubled with the stirrings of ambition, were content to take up the Second Class work. 「the Second Class work」直訳すれば、「二級免許のための勉強」。the があることから、すでに話題になったこと、または、既知のことであり、それはつまり教員免許のworkのこと Anne was conscious of a pang of loneliness when she found herself in a room with fifty other students, not one of whom she knew, except the tall, brown-haired boy across the room; and knowing him in the fashion she did, did not help her much, 「did not help her much」それは君次第でしょう、アン as she reflected pessimistically. Yet she was undeniably glad that they were in the same class; the old rivalry could still be carried on, and Anne would hardly have known what to do if it had been lacking. "I wouldn t feel comfortable without it," 「wouldn t」仮定法。「without it」ならば、心地よくないだろう。ちょっとひねくれていやしませんか、アン she thought. "Gilbert looks awfully determined. I suppose he s making up his mind, here and now, to win the medal. 「the medal」the と定冠詞ですが、はじめて出てきています。ということは、the medalはクィーン学院の学生には「常識」として知られている、または、カナダのacademy(専門学校?)ではメダルの授与がふつうにあったことを意味する(そう理解させたい)のでしょう。この章でも後でもう少し話明がでてきますが、あまり説明らしい説明ではないので、読者に「既知」なのを前提としているのでしょう What a splendid chin he has! I never noticed it before. I do wish Jane and Ruby had gone in for First Class, too. I suppose I won t feel so much like a cat in a strange garret when I get acquainted, though. I wonder which of the girls here are going to be my friends. It s really an interesting speculation. Of course I promised Diana that no Queen s girl, no matter how much I liked her, should ever be as dear to me as she is; but I ve lots of second-best affections to bestow. I like the look of that girl with the brown eyes and the crimson waist. She looks vivid and red-rosy; 「rosy」有望な、明るい、楽観的な、の意味もある。もちろん、バラのような、の意味がここでは適切ですが、言葉の広がりかたとして there s that pale, fair one gazing out of the window. 「fair」公正な,有望なの意味もある。もちろん、金髪、色白、青い目、の意味がここでは適切ですが、言葉の広がりかたとして She has lovely hair, and looks as if she knew a thing or two about dreams. I d like to know them both--know them well--well enough to walk with my arm about their waists, and call them nicknames. But just now I don t know them and they don t know me, and probably don t want to know me particularly. Oh, it s lonesome!" It was lonesomer still when Anne found herself alone in her hall bedroom that night at twilight. She was not to board with the other girls, who all had relatives in town to take pity on them. Miss Josephine Barry would have liked to board her, but Beechwood was so far from the Academy that it was out of the question; 「Beechwood was so far from the Academy」試験のときは、お昼ご飯を食べに戻っていますが(「At noon we went home for dinner and then back again for history in the afternoon.」CHAPTER XXXII with impression The Pass List Is Out)、馬車で移動したのかしら??? so miss Barry hunted up a boarding-house, assuring Matthew and Marilla that it was the very place for Anne. "The lady who keeps it is a reduced gentlewoman," explained Miss Barry. "Her husband was a British officer, and she is very careful what sort of boarders she takes. Anne will not meet with any objectionable persons under her roof. The table is good, and the house is near the Academy, in a quiet neighborhood." All this might be quite true, and indeed, proved to be so, but it did not materially help Anne in the first agony of homesickness that seized upon her. She looked dismally about her narrow little room, with its dull-papered, pictureless walls, its small iron bedstead and empty book- case; 「its dull-papered, pictureless walls, its small iron bedstead and empty book-case」アンの部屋とは違うところを強調。もちろん、淋しいときは、違いだけが気になるものです and a horrible choke came into her throat as she thought of her own white room at Green Gables, where she would have the pleasant consciousness of a great green still outdoors, of sweet peas growing in the garden, and moonlight falling on the orchard, of the brook below the slope and the spruce boughs tossing in the night wind beyond it, of a vast starry sky, and the light from Diana s window shining out through the gap in the trees. やはり自然が気になる、アンでした Here there was nothing of this; Anne knew that outside of her window was a hard street, 「a hard street」舗装した道路。舗装そのものは近代のものではなく、かなり古くからある。してあるかどうかは別 with a network of telephone wires shutting out the sky, 「with a network of telephone wires shutting out the sky」松本訳注第34章(1) p. 527参照 the tramp of alien feet, 「the tramp of alien feet」松本訳注第34章(2) p. 528参照 and a thousand lights gleaming on stranger faces. 「a thousand lights gleaming」松本訳注第34章(3) p. 528参照 このあたり「クイーン学院に入学するときのシャーロットタウンの様子」もどうぞ She knew that she was going to cry, and fought against it. "I WON T cry. あとでジェーンも泣いたと言いますが、毎週帰れるのに(CHAPTER XXXV with impression The Winter at Queen s)、ホームシックになってしまうのは、ひとつは新しい学校の環境(友人、知人が少ない:これはアヴォンリーのように全員のことをよく知っている環境から移った人にはかなり不安がでるはず)。もうひとつは、毎週帰れるとはいえ、電話で話ができるわけでもない状況。淋しさが強くなるのは当然でしょう It s silly--and weak--there s the third tear splashing down by my nose. There are more coming! I must think of something funny to stop them. But there s nothing funny except what is connected with Avonlea, and that only makes things worse--four--five--I m going home next Friday, but that seems a hundred years away. 「a hundred years away」おおげさな! Oh, Matthew is nearly home by now-- 「Matthew is nearly home by now」「マシューは家に着くころね。」シャーロットタウンからアヴォンリーまでは半日かかる。松本訳では「ああ、今頃、マシューは、そろそろ畑から家に戻る頃ね」(p. 404)としていて普段の生活を思い出していると解釈している。is だからどちらも可でしょう and Marilla is at the gate, looking down the lane for him--six--seven--eight-- oh, there s no use in counting them! They re coming in a flood presently. I can t cheer up--I don t WANT to cheer up. It s nicer to be miserable!" The flood of tears would have come, no doubt, had not Josie Pye appeared at that moment. 「had not Josie Pye appeared」= if Josie Pye had not appeared 仮定法 In the joy of seeing a familiar face Anne forgot that there had never been much love lost between her and Josie. As a part of Avonlea life even a Pye was welcome. "I m so glad you came up," Anne said sincerely. "You ve been crying," remarked Josie, with aggravating pity. "I suppose you re homesick--some people have so little self-control in that respect. I ve no intention of being homesick, I can tell you. Town s too jolly after that poky old Avonlea. I wonder how I ever existed there so long. You shouldn t cry, Anne; it isn t becoming, for your nose and eyes get red, and then you seem ALL red. 「you seem ALL red」鼻と目が赤くなったら、髪が赤いのだから全部赤になる。ここまでいじわるなことどうして考えつくのでしょう??? I d a perfectly scrumptious time in the Academy today. Our French professor is simply a duck. 「a duck」かわいい人。鳥のカモ/アヒル。後ろ参照 His moustache would give you kerwollowps of the heart. Have you anything eatable around, Anne? I m literally starving. Ah, I guessed likely Marilla d load you up with cake. That s why I called round. Otherwise I d have gone to the park to hear the band play with Frank Stockley. He boards same place as I do, 「He boards same place as I do」ジョージーは親戚のところに下宿しているはずですが(She was not to board with the other girls, who all had relatives in town to take pity on them. 少し上のほうにあります)、フランク・ストックリーも下宿しているということはジョージーの親戚は下宿屋をやっているんでしょうか and he s a sport. 「a sport」いいやつ。プレイボーイ He noticed you in class today, and asked me who the red-headed girl was. I told him you were an orphan that the Cuthberts had adopted, and nobody knew very much about what you d been before that." 「you were an orphan that the Cuthberts had adopted, and nobody knew very much about what you d been before that」事実ではある。しかし、事実のうち何を相手に伝えるかによって、話し手の心が出る。ジョージーは、まったく…… Anne was wondering if, after all, solitude and tears were not more satisfactory than Josie Pye s companionship when Jane and Ruby appeared, each with an inch of Queen s color ribbon--purple and scarlet--pinned proudly to her coat. As Josie was not "speaking" to Jane just then she had to subside into comparative harmlessness. "Well," said Jane with a sigh, "I feel as if I d lived many moons since the morning. 「moons」monthsではなくmoonsといってるところが、ちょっと気どっているというか、はずかしさを隠しているというか I ought to be home studying my Virgil-- 「Virgil」松本訳注第34章(4) p. 528参照 松本訳の注によると Virgil はラテン語。ジェーンはラテン語が不得意だったはずなのに予習しなくていいの?と突っこみたくなるような話になっている。(Mine is geometry of course, and Jane s is Latin, and Ruby and Charlie s is algebra, and Josie s is arithmetic. CHAPTER XXXI with impression Where the Brook and River Meet) that horrid old professor gave us twenty lines to start in on tomorrow. But I simply couldn t settle down to study tonight. Anne, methinks I see the traces of tears. 「methink」[古]私には思われる。古い言葉を使っているので、この内容では、ジョーシーと違ってジェーンがアンに対してやわらかく気遣いのある言い方をしている。しかも、少しあとに、わたしも泣いてたの、と言っているし If you ve been crying DO own up. It will restore my self-respect, for I was shedding tears freely before Ruby came along. I don t mind being a goose so much if somebody else is goosey, too. 「goose」ばか、弱虫。家禽のガチョウ、野生の鳥のガン。弱虫といった感じの言葉はいくつもあると思われるのに goose を使ったのは、上でジョージーがフランス語の教授を duck と言ったらでしょうね(逆に goose を使ったので上で duck としたのかもしれません) Cake? 「Cake?」おしゃべりをしている間にマリラが持たせてくれたケーキをアンは出してきたようです You ll give me a teeny piece, won t you? 「teeny」[話]ちっちゃい(tiny) Thank you. It has the real Avonlea flavor." Ruby, perceiving the Queen s calendar lying on the table, wanted to know if Anne meant to try for the gold medal. Anne blushed and admitted she was thinking of it. "Oh, that reminds me," said Josie, なんだかんだといってもジョージーも役に立つことを言う "Queen s is to get one of the Avery scholarships after all. The word came today. Frank Stockley told me--his uncle is one of the board of governors, you know. It will be announced in the Academy tomorrow." An Avery scholarship! Anne felt her heart beat more quickly, and the horizons of her ambition shifted and broadened as if by magic. Before Josie had told the news Anne s highest pinnacle of aspiration had been a teacher s provincial license, 「a teacher s provincial license」教員免許は州が出すことがわかる。現在の日本では各都道府県の教育委員会 First Class, at the end of the year, and perhaps the medal! But now in one moment Anne saw herself winning the Avery scholarship, taking an Arts course at Redmond College, 「an Arts course」村岡訳では、「芸術科」と訳していますが、ここは文学のコースと考えるのが適当でしょう。arts の意味は広いので。芸術科なら、fine artsのような感じかしら。松本訳では「文学部」 「Redmond College」松本訳注第34章(5) p. 528参照 and graduating in a gown and mortar board, 「a gown and mortar board」ガウンと角帽。イギリスとその植民地だった国の大学では卒業式はガウンと房のついた角帽(ほかの西洋の国はよくわかりません)。mortar boardはモルタルの練り板、こて板の意味もある。関連性がよくわからない、似ているからとの説明のある辞書もある。コテ板と……似ているかなあ before the echo of Josie s words had died away. For the Avery scholarship was in English, and Anne felt that here her foot was on native heath. 「her foot was on native heath」松本訳注第34章(6) p. 529参照 A wealthy manufacturer of New Brunswick had died and left part of his fortune to endow a large number of scholarships to be distributed among the various high schools and academies of the Maritime Provinces, 「the Maritime Provinces」松本訳注第34章(7) p. 529参照 according to their respective standings. There had been much doubt whether one would be allotted to Queen s, but the matter was settled at last, and at the end of the year the graduate who made the highest mark in English and English Literature would win the scholarship-- two hundred and fifty dollars a year for four years at Redmond College. 「An Avery scholarship」エイヴリー奨学金:この「赤毛のアン」ではレイモンド大学の文学専攻に進学する人に毎年250ドル、4年間与えられることになっています。この奨学金の名前にちなんで、プリンスエドワード島大学(Univerisity of Prince Edward Island)では、英語専攻の学生1人を選び、1年間1,000ドルをエイヴリー奨学金として授与しています プリンスエドワード島大学は、クィーン学院のモデルとなった Prince of Walse College(当時は学士号の授与権はなかった:1960年代になって)と、同じくシャーロットタウンにあったSt. Dunstan’s University(1914年より学位授与できるようになった)が合併したもののようです。いずれにせよアンがクィーン学院に入学したときは、クィーンは「大学」ではなかったので、BAを取るためには進学しなくてはならなかったわけです No wonder that Anne went to bed that night with tingling cheeks! "I ll win that scholarship if hard work can do it," she resolved. "Wouldn t Matthew be proud if I got to be a B.A.? 「B.A.」Bachelor of Arts。無理矢理訳すと文学士。文系の学士号はB.A.(ビーエイ)で、理系の学士号がB.Sc.(ビーエスシー、または、B.S. ビーエス:Bachelor of Science)であって、(ほかにもあるかもしれないけれど)この2種類が広くカバーしているようです。なので、文学士と訳すと狭すぎのきらいがある場合もありますが、ここでは英語学/英文学の専攻なので文学士は適切。なお、現在の日本では学士(○○)と日本語で表記し、かっこの中の○○はバラエティに富んでいます(富みすぎってほどあります) Oh, it s delightful to have ambitions. I m so glad I have such a lot. And there never seems to be any end to them-- that s the best of it. Just as soon as you attain to one ambition you see another one glittering higher up still. It does make life so interesting." CHAPTER XXXIII UP CHAPTER XXXV 29 July 2007 30 July 2007 微修正 今日 - | 昨日 - | Total - since 29 July 2007 last update 2007-07-30 18 00 02 (Mon)
https://w.atwiki.jp/doa-world/pages/61.html
Underworld Lyrics 吉本大樹 Music 徳永暁人 Just After Midnight Two Supecious Guys Floating Around The Street Just A Cross From Center Of City Didn t Want To See Masquaraded Guys Robberying My Stuff Coz I Can t Stop Myself To Hurt Them The Question Is If You Want To Chose or If You Want To Be Chased By Them What Is Right? What Is Wrong? Doubt Forever... We Live In Underworld Nobody Wants To Help You But It s Alright That Way We Live In Underworld Nobody Wants To Help You Anyway Deal Of Win Or Loose Want To Play Foul And Win? Your Mummy Will Never Stop Crying From Your Miserable Person Next To Me People I Can See We Don t Even Know That We Are Stuck In The Mud At No Where Never Believe What You See On TV Coz What s In Behind Is All Bull Shit While Or Black? There Is No Gray, So I ll Pick Way We Live In Underworld Nobody Wants To Help You But It s Alright That Way We Live In Underworld Nobody Wants To Help You Anyway I ve Never Doubt Myself Ever Before But Who Knows Which One Is The Right One While Or Black? There Is No Gray, So I ll Pick Red We Live In Underworld Nobody Wants To Help You But It s Alright That Way We Live In Underworld Nobody Wants To Help You Anyway 2008.4.2 Single「ガラスのハイウェイ」02.収録
https://w.atwiki.jp/93727/pages/149.html
歌詞 動画 アルバム曲目リスト A Little Less Sixteen Candles, A Little More "Touch Me" Artist Fall Out Boy Album From Under the Cork Tree Year 2006 歌詞 I confess, I{ m just} messed up dropping "I m sorry" like you re still around And I know you dressed up {said} "hey kid you ll never live this down" Cause you re just the girl all the boys want to dance with And I m just the boy who s had too many chances I m sleeping on your folk s porch again, dreaming She said, she said, she said, "Why don t you just drop dead?" I don t blame you for being you But you can t blame me for hating it So say, what are you waiting for? Kiss her, kiss her I set my clocks early cause I know I m always late Write me off, give up on me Cause darling, what did you expect I m just off a lost cause a long shot, don t even take this bet You can make all the moves, you can aim all the spotlights Get all the sighs and the moans just right I m sleeping on your folk s porch again, dreaming She said, she said, she said, "Why don t you just drop dead?" I don t blame you for being you But you can t blame me for hating it So say, what are you waiting for? Kiss her, kiss her I set my clocks early cause I know I m always late (always on, always on) You said you d keep me honest (always on, always on) But I won t call you on it (always on, always on) I don t blame you for being you But you can t blame me for hating it So say, what are you waiting for? Kiss her, kiss her I set my clocks early cause I know I m always late I set my clocks early cause I know I m always late 動画 ) アルバム 曲目リスト FOLIE A DEUX 1. Disloyal Order Of Water Buffaloes 2. I Don t Care 3. She s My Winona 4. America s Suitehearts 5. Headfirst Slide Into Cooperstown On A Bad Bet 6. The (Shipped) Gold Standard 7. (Coffee s For Closers) 8. What A Catch, Donnie 9. 27 10. Tiffany Blews 11. w.a.m.s. 12. 20 Dollar Nose Bleed 13. West Coast Smoker 14. Beat It 15.Lullabye Infinity on High (Spec) (Dlx) (Dig) 1. Thriller 2. Take Over, The Breaks Over 3. This Ain t a Scene, It s an Arms Race 4. I m Like A Lawyer With The Way I m Always Trying To Get You Off (Me You) 5. Hum Hallelujah 6. Golden 7. Thnks fr th Mmrs 8. Don t You Know Who I Think I Am? 9. (After) Life of the Party 10. Carpal Tunnel of Love 11. Bang the Doldrums 12. Fame Infamy 13. You re Crashing, But You re No Wave 14. I ve Got All This Ringing in My Ears and None on My Fingers From Under the Cork Tree 1. Our Lawyer Made Us Change The Name Of This Song So We Wouldn t Get Sued 2. Of All The Gin Joints In All The World 3. Dance, Dance 4. Sugar, We re Goin Down 5. Nobody Puts Baby In The Corner 6. I ve Got A Dark Alley And A Bad Idea That Says You Should Shut Your Mouth (Summer Song) 7. 7 Minutes In Heaven (Atavan Halen) 8. Sophmore Slump Or Comeback Of The Year 9. Champagne For My Real Friends, Real Pain For My Sham Friends 10. I Slept With Someone In Fall Out Boy And All I Got Was This Stupid Song Written About Me 11. A Little Less Sixteen Candles, A Little More Touch Me 12. Get Busy Living Or Get Busy Dying (Do Your Part To Save The Scene And Stop Going To Shows) 13. XO 14.The Music Or The Misery My Heart Will Always Be B-Side to My Tongue 1. Nobody Puts Baby In The Corner 2. My Heart Is The Worst Kind Of Weapon 3. It s Not A Side Effect Of The Cocaine. I Am Thinking It Must Be Love 4. Love Will Tear Us Apart 5. Grand Theft Autumn (Where Is Your Boy) 1. Tell That Mick He Just Made My List of Things to do Today 2. Dead On Arrival 3. Grand Theft Autumn (Where Is Your Boy) 4. Saturday 5. Homesick at Space Camp 6. Sending Postcards from a Plane Crash (Wish You Were Here) 7. Chicago is so Two Years Ago 8. The Pros and Cons of Breathing 9. Grenade Jumper 10.Calm Before the Storm 11. Reinventing the Wheel to Run Myself Over 12. The Patron Saint of Liars and Fakes Fall Out Boy s Evening Out with Your Girl 1. Honorable Mention 2. Calm Before the Storm 3. Switchblades and Infidelity 4. Pretty in Punk 5. Growing Up 6. World s Not Waiting (For Five Tired Boys in a Broken Van) 7. Short, Fast, and Loud 8. Moving Pictures 9. Parker Lewis Can t Lose (But I m Gonna Give It My Best Shot) 上へ
https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/15423.html
登録日:2011/05/31(火) 15 15 55 更新日:2024/05/04 Sat 10 32 06NEW! 所要時間:約 8 分で読めます ▽タグ一覧 BORDER_BREAK スタナー ソード ティアダウナーの独壇場 パイク←浪曼の塊 ブレード 一覧項目 屈伸 決闘 近接 近接武器 銃なんて飾りです BORDER BREAKの装備カテゴリの一つ。 その名の通り剣やレーザーブレードといった武器でダメージを与える。 初期は近接武器は強襲兵装だけだったが、エアバーストにVer.upしてから重火力、狙撃、支援兵装にも近接攻撃が追加された。 威力は高く、初期武器で並のブラストは撃破、最終型で重量機体にすら致命傷を与えられる。 その分隙が大きく、敵の目の前で外すといい的。 最近はよろけ耐性やタックル迎撃など更に迂闊に使えなくなった。 ●各兵裝の近接武器 ★強襲兵装 ◆ソード系統 近距離戦用のグレートソード、横に広い判定が特徴。 近接攻撃に必要なスペックが揃っているので初心者でも使い易い ●デュエルソード 最初から支給されている近接武器。 通常攻撃は右から水平切り、特殊攻撃は水平に右回転切り。 初期型らしく威力・範囲は控え目だが、圧倒的な発生の速さと隙の少なさが売り。 そのため通常攻撃でよろけ→即特殊攻撃という通称「デ剣コンボ」が可能。総ダメージは高く、1回のコンボで新品の中量級を撃破可能。慣れれば張り付いて通常攻撃連発で重量級も食える。 重量も軽く、重量効率はかなり高い。 通称 デ剣 ●マーシャルソード 通常攻撃で左右に二度水平斬り。特殊攻撃で水平回転斬り デ剣より刀身が長くなり、判定も伸びたゲーム内唯一の両刃剣。 魔剣は買えないけどデ剣では威力不足な方にお勧め。 通称 マ剣 ●スティールハーツ PSP2∞とのコラボ武器 悪夢を狩る剣士ナギサが持つ剣 蒼き刀身が所有者の心に共鳴し力強い輝きを放つ、覚悟の長剣。 スペックはマ剣と同じ ●SW-ティアダウナー 通常攻撃は水平2連切り、特殊攻撃は少しタメてから水平回転斬り 片刃の大型刀身を搭載した大剣。 その理不尽なリーチと判定の広さ、半端な中量機程度ならスクラップにする威力、 さらに判定が攻撃側に有ることから、攻撃モーションを見てからでは回避ができない 付いた異名が魔剣 ただし槍やタックルには判定負けする。 あんまりデカいので低い壁だとマウントした柄が飛び出し居るのがバレる。 ◆スピア系統 剣と比べて軽量化され、前方向の判定の強さが際立つが、横方向の判定がお粗末(ペ槍除く) ●ロングスピア 劣化版デ剣、LMと比べてまだ実用性はある 通常攻撃で刺突、特殊攻撃で前進しながら突きを繰り出す。 通称:ロ槍 ●ピアシングスピア ロ槍の柄を長くして両刃にしたもの。 柄が長くなったことで前方向の判定が強化された。 上手く使えば魔剣の特殊攻撃に打ち勝てる 特殊攻撃が薙払いなのでピアシングと言うよりもブランディッシュスピアかもしれない 薙払いの右方向に魔剣並の判定がある 通常攻撃で刺突、特殊攻撃で凪払いを繰り出す。 通称:ピ槍 ●SP-ペネトレーター ピ槍よりも柄が長い。 通常攻撃の薙払いの範囲が異常に広い。 通常攻撃で突き→なぎ払い、特殊攻撃で非常にリーチの長い突きを繰り出す。 しかし、特殊攻撃は隙が魔剣よりも大きく、外せば一巻の終わりである。 通称:ペ槍 ◆リヒトメッサー系統 刀身にニュードの刃を纏わせたレーザーブレード 剣や槍と比較して軽いのも特徴、攻撃を当てると澄んだ音が響く ●リヒトメッサー 強襲近接装備最軽量を誇る しかし軽量化によって犠牲になったものは多く、威力は勿論判定も弱い。 軽量化目的以外で積むのはやめた方が良いだろう。 通常攻撃で逆袈裟→袈裟切り、特殊攻撃で切り払い ●リヒトメッサーU 刀身が大型化し若干反っている。 リヒトメッサーの欠点であった威力と判定の弱さが改善されている。 通常攻撃は斬り上げ→袈裟斬り、特殊攻撃は側宙袈裟懸け。通称:滅殺 ●LM-ジリオス さらに刀身が大型化し刃先までニュードの刃が回り込んでいる。 通常攻撃で切り上げ→袈裟→切り払い、特殊攻撃で側宙袈裟懸け。 マ剣より軽いが特殊の威力は魔剣でデ剣より隙が少ないとスモイ。 その分判定はかなり狭いが、上と背にも判定を持ち、一部では妖刀と言われている。 ちなみにこの完成度で設定上は試作武器である。え、試作? ●テオグレース SFCEコラボ武器 性能は劣化LMU ◆スパークロッド系統 夢に見た二刀流が遂に実装された、電撃を纏う特殊警棒で殴る。もう一発殴れるドン! 電撃を纏っているが、当たっても敵はスタンしない。 アバター少女でデュアルマシンガンと一緒に装備すれば双剣双銃(カドラ)ごっこが出来るぞ! ●スパークロッド 通常攻撃は左から右に両手二連撃 特殊攻撃は回転剣舞。二連続HITすると敵がダウンする特殊仕様 ●スパークロッドU 警棒が太くなり威力が上がった。 通常攻撃は両手二連撃→左払い、特殊攻撃は回転剣舞。 初期と同じく2連HITすれば敵がダウンする特殊仕様 ●SR-ヴァジュラ 通常攻撃はSRUの二段の後に右手前方突きをする三段攻撃。 特殊攻撃は両腕を伸ばしての二連続回転をし、最大4ヒットする。隙は魔剣D斬程度 購入素材は高めだが、特殊攻撃によるバリケード等の施設破壊の速さはピカ一。 ★重火力兵装 ◆パイク系統 杭打ち機、いわゆるパイルバンカー。チャージにより威力が増大する。 モーションはほぼ共通して右ストレートパンチ。 チャージ中は掘削機のような音がして、攻撃後は排莢するという漢仕様 ●アームパイク フルチャージすれば大抵の機体がスクラップになる凄まじい威力。 しかし如何せん当てづらい。当てるには相当な技術を要する。 ●ヘヴィパイク その威力は1チャージでアームパイクを超え、フルチャージでフルHGVすら大破する浪漫あふれる装備。 ●ラベージパイク フルチャージするとBRは勿論、固定銃座や自動砲台も一撃の脅威の威力3万となっている。 フルチャージ特殊攻撃は、敵を天高く打ち上げて大破させる素敵仕様、汚ねぇ花火だぜ… 機体を赤く塗ってアルトアイゼンごっこと洒落込もう 威力が高い反面重量も凄まじく、これを積むならほかの装備を軽量化しなければならないだろう。 杭が緑色な為、一部の人からネギと言われている ★狙撃兵装 ◆高振動ブレード系統 チャージにより刀身を高速振動させ、切れ味を上げて切りかかるナイフ チャージ中は赤く発光し音が喧しいが、狙撃は迷彩が有るので敵の真正面に出なければ十分勝機はある。 音でビビった敵を鱠にしてやろう。ただし迷彩でもチャージは光る。 ●高振動ブレード モーションは左から右に切り払い。 光学迷彩+ナイフ+狙撃銃+ハンドガンで夢のプレデターごっこが可能になった。 ●新型高振動ブレード 威力を上げた系統2段階目。 チャージ時間も短縮されているので不意打ちにはもってこい。 ●強化高振動ブレード 重量とチャージ時間を上げて威力を更にアップ。発光は鮮やかな緑色 なんとこの大きさでデ剣より重い。どう弄ったらこうなるんだ… 特殊攻撃の最大威力が1万あり、中量程度なら大破させることが出来る。 ●シャルフエッジ SFCEコラボ武器 性能は劣化新型 ★支援兵装 ◆スタナー系統 いわゆるスタンガン。 チャージする事によって射程とスタン時間が伸びるが…偵察を捨ててまで装備する価値があるかは微妙。 重量もそこそこあり、軽量化に貢献もできていない。 弾薬箱や小型センサーの方がまだマシなどと酷評されている 系統ごと産廃扱いである。 タックルと組み合わせると強い。 ●スタナーJ 初期型 チャージは短いがスタン時間が貧弱 ●スタナーJ2 二段階目 スタン時間は伸びたが、チャージ時間増加、判定縮小という謎進化を遂げた ●スタナーK 最終型 判定は広くなったが、他がJ2より劣化。 チャージ中端子が回転する無駄なギミック有り 最後に、近接武器はあくまでも奇襲専用。 敵から視認されている状態で振り回しても、引き撃ちされて蜂の巣にされるだけである。 強襲ならACを駆使して多少強引に行けるだろうが…たとえあたったとしても、突っ込む間に近接攻撃以上のダメージを貰ったり、そもそも重火や支援を相手取るとロケットランチャーやショットガンで返り討ちにされたり…と割りに合わないことがままある。 射程の有る武器は絶対なのだ。 基本は相手の後ろや上から忍び寄って当てたら必ず倒す心持ちで振ろう。 また、深夜やクラン演習などCP増減のないところで近接武器同士の一対一、いわゆる決闘が行われている。 以前は強襲のソードしか近接武器が無かったが、昨今の更新で各兵装に近接武器が支給されたことで、決闘の幅やロマンが広がった。 ※以下非公式につき注意※ 夜やクラン演習などで、しばしば行われている決闘。 一定のルールが存在するが非公式のため相手がこの通りにならなくても広い心で許してあげよう。 普通にプレイしてる人から攻撃されても泣かない。 1、抜刀。相手を探して、見つけたらアクションボタン連打でしゃがみを繰り返す(屈伸)。さらに画面タッチでかかってこい送信。 2、相手も同じ動作をしたら決闘開始。お互いのプライドをかけてぶつかり合う。 3、勝ったら相手の側で屈伸やジャンプで喜びと優越感を表現しよう。自爆も可。たまに死体撃ちもあるが、基本的に嫌われるのであまり見かけない。 4、負けたら相手がなにかしてくるのを歯噛みしつつ見守る。再出撃でリベンジだ! 5、1に戻る。セコンドで支援がいるなら回復してくれることもある。 心行くまで楽しもう。 追記・修正は、決闘しながらお願いします。 △メニュー 項目変更 この項目が面白かったなら……\ポチッと/ -アニヲタWiki- ▷ コメント欄 [部分編集] バトルチェーンソー系統、スラッシュグレイヴ系統の追記をお願いします。 -- 名無しさん (2013-06-26 02 37 17) ん?リヒトとスパロはⅡじゃないのか? -- 名無しさん (2013-06-26 13 59 09) さあ次は支援にハサミを支給するんだ -- 名無しさん (2013-06-26 14 33 51) 何が支給されようが補助武器である以上支援に使われる事はないよ、索敵機やセンサーを降ろす理由がない、副武器なら使われるかもだけどね -- 名無しさん (2013-06-26 15 36 30) みんな大好き二刀流(刀+脇座)まだー? -- 名無しさん (2013-06-26 17 04 49) 近適IIを付けたロ槍がスモいんだこれが -- 名無しさん (2013-07-18 01 22 07) いくら一撃必殺の代名詞だからって最大攻撃力30000なんてどこで使えと -- 名無しさん (2013-08-29 12 34 15) ↑撃ち貫くのみだよ -- 名無しさん (2013-11-25 23 22 02) 重火力にベアリング弾ばらまき武器(サブ)があって、AC付けられたならますますアルトに近付けるんだがな -- 名無しさん (2013-11-25 23 26 22) SW-エグゼクターが入荷したと聞いて -- 名無しさん (2014-10-30 02 41 31) ↑いつの話だよってレベルじゃねーぞ -- 名無しさん (2014-10-30 05 54 09) ↑スミマセン、しばらく項目に触れてなかったから・・・ -- 名無しさん (2014-10-30 06 59 51) ↑まぁボダの項目自体あまり触れられていないから多少はね? -- 名無しさん (2014-10-30 08 16 06) したらば意見書にて特別武器と格闘武器の各兵装への統合議論を挙げた。一週間ほど意見募集したいのでボーダー諸氏は良かったら覗いてほしい つttp //jbbs.shitaraba.net/bbs/read.cgi/otaku/17534/1462156511/ -- 名無しさん (2016-07-01 12 42 53) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/ps4borderbreak/pages/126.html
マップ履歴 公式が過去分も含めてマップカレンダーを公開しているので、当該ページを参照されたい。 http //ps4.borderbreak.com/calendar
https://w.atwiki.jp/schwartzer/pages/96.html
圧倒的アクションと深い人間ドラマを堪能! 《クライスト教団》の枢機卿の護衛を命じられた、《ヴァルハラ》のエージェント・リュヴィールに、恐るべき能力を持つ、異端ウィルヘルム派の刺客が迫る!狂気爆発!!“痛み”を奪われた男が制御装置(リミッター)を解除(カット)する!神に祈って──死ね。(出版社/著者からの内容紹介@Amazon) 助けてもくれない神を罵ったところで、誰がおまえを責める── 《ヴァルハラ》のエージェントの俺に《クライスト教団》枢機卿の護衛の命が下った。しかし、異端ウィルヘルム派の攻撃にも話し合いを主張するエッダという教団の小娘が……まったくまだるっこしい。力もない者が、神を後ろ盾にして調子に乗るな。俺の名はアレクサンドル・リュヴィール。痛みを感じない《魔王》。それが俺だ──大人気超格闘ファンタジー待望の最新刊。(「BOOK」データベースより) 目次 FEARLESS──フィアレス THE THING──ザ・シング DOUBLE TEAM──ダブル・チーム ALICE──アリス
https://w.atwiki.jp/riftinfo/pages/25.html
AbilitiesBranch Root コメント欄 (公式より) Warlord自身が放つ慄然たる存在感は戦友を勝利へと鼓舞し、 敵を服従させて戦場をコントロールすることを可能にする。 (長所) Warlordは豊富な戦闘経験を利用することにより、 戦いの流れを変えて味方を強化し、敵を弱体化させる。 (短所) Warlordは味方を強化する能力に集中しており、 仲間の集団から離れてしまうと、能力を発揮できない。(意訳) Abilities 【外部リンク】ソウルシミュレーター Branch Range = 射程(M) CastTime = 詠唱時間(秒) CoolDown = クールタイム(秒) CastCost = 消費量(Energy) * Name Point SkillType MaxRank Range CastTime CoolDown CastCost Description 原文 編集 Powerful Countenance 0 Passive 5 - - - - アーマー値を2/4/6/8/10%上昇させる 原文 編集 Intimidating 0 Passive 5 - - - - 各種レジスト値を10/20/30/40/50上昇する。 原文 編集 Defensive Experience 5 Passive 5 - - - - ブロック率を1%/2%/3%/4%/5%上昇させる 原文 編集 Enhanced Dodge 5 Passive 5 - - - - ドッジの発動率を1%/2%/3%/4%/5%上昇させる 原文 編集 Call to Battle 5 Active 1 - - 15 10 【Buff】Battle Cry系アタックパワーとスペルパワーを全てのレイドメンバーを対象に62増加と、自分のアタックパワーを42増加させる1 Point 6 seconds.2 Points 12 seconds.3 Points 18 seconds. 原文 編集 Battlefield Domination 10 Passive 3 - - - - Distraction系Abilityの効果範囲を12/14/16mに広げる 原文 編集 Dramatic Presence 10 Passive 5 - - - - Aspect系の効果を50%上昇させる 原文 編集 Improved Weapon Blow 10 Passive 1 - - - - Disarmに成功した際、対象のParry・Dodge・Blockに関する発動率を5%下げる 原文 編集 Weapon Blow 10 Active 1 M - 15 20 【Disarm】対象の武器を5秒間使用不能にする 原文 編集 Imposing 15 Active 1 - - 30 10 【Buff】15秒間にわたって攻撃時に発生するHateを上昇させ、同時に敵がWarriorを攻撃したさいにもHateを発生させるようになる。 原文 編集 That Which Doesn t Kill Me 15 Passive 5 - - - - クリティカルヒットを受けた際、その被ダメージの25%分を回復する 原文 編集 Call to Entrench 15 Passive 1 - - - - 【Buff】Battle Cry系全てのRaidメンバーを対象として被ダメージを5%軽減と、自分の被ダメージを3%軽減させる1 Point 6 seconds.2 Points 12 seconds.3 Points 18 seconds. 原文 編集 Commanding Presence 20 Passive 2 - - - - Battle Cry系の効果時間を6秒延長する 原文 編集 Figurehead 20 Passive 3 - - - - ヒールを受けた際、そのヒール量を6%増量する 原文 編集 Locked Down 20 Active - - - 30 35 【Melee】【PBAoE】【Root】範囲内の8体までの敵を対象に下記の物理ダメージを与え、8秒間Rootする1 Point 100% of Weapon plus 41 damage2 Points 120% of Weapon plus 41 damage3 Points 140% of Weapon plus 41 damage 原文 編集 Rapid Recovery 25 Passive 3 - - - - ブロックする毎に自分のPowerが3/6/10回復する. 原文 編集 Untenable Position 25 Passive 2 - - - - Pin Target、Locked Down、Killing Fieldに影響されている敵の攻撃命中率を6秒の間30%下げる 原文 編集 Aid Command 25 Active 1 - - 120 10 【Buff】全てのRaidメンバーを対象にヒール能力を15%上昇する。効果時間は下記によるなお、本効果をまとったメンバーは5分の間、本効果を重ねてまとう事はできない。1 Point 5 seconds.2 Points 12 seconds.3 Points 20 seconds. 原文 編集 Rallying Command 30 Passive 1 - - 120 - 【Buff】全てのRaidメンバーを対象に、MAXHPと今のHPを25%上昇し、全レジスト値を30上昇する。効果時間は下記による。なお、本効果をまとったメンバーは5分の間、本効果を再びまとうことはできない1 Point 5 seconds.2 Points 12 seconds.3 Points 20 seconds. 原文 編集 Root * Name Point SkillType MaxRank Range CastTime CoolDown CastCost Description 原文 編集 Battlefield Distraction 0 Active - - - 10 10 【Buff】Distraction系(10M以内の)近くの敵を対象に、敵のヒット率を5%減らす 原文 編集 Leader s Mark 0 Active - M - - 20 【Melee】【Debuff】通常ダメージ+92~96の物理ダメージを与え、対象のアーマー値を15秒の間539減少させる。追加Threat攻撃。アタックポイントを1獲得。 原文 編集 Spotter s Order 2 Active - 20 - - 10 【Debuff】Battle Cry系20秒の間、味方の対象への攻撃に、Warriorが消費したAPに応じた物理ダメージ追加する。追加ダメージは3秒ごとに発動する。1P 209 damage.2P 369 damage.3P 530 damage. 原文 編集 Empowering Strike 4 Active - M - - 20 【Melee】70-74の物理ダメージを対象に与え、自身はアーマー値が15秒の間505上昇するアタックポイントを1獲得する 原文 編集 Gift of the Warlord 5 Passive - - - - - Warlordのスキルツリーに費やしたスキルポイント1毎に最大HPを0.46%増加する他のWarriorソウルが持つ同様のHP増加系Abilityと重複する 原文 編集 Battlefield Awareness 6 Active - - - 10 10 【Buff】Battle Cry系を使用時に効果が発動する。12秒間の間、Dodge 3%上昇する。さらに、発動中は35M以内にいる最大10体までの敵を対象に追加Threatさせる効果時間は1時間。範囲Taunt・挑発Ability 原文 編集 Aspect of the Fallen Hero 8 Active - - - 10 10 【Buff】Aspect系全てのPartyメンバーを対象にEnduranceの値を30上昇させる 原文 編集 Sergeant s Order 10 Active - 20 - 8 10 【Taunt】対象の敵をChallenge(自分の元に引き寄せる)して、3秒間自分を攻撃させる。 原文 編集 Pin Target 12 Active - M - 20 20 【Melee】【Root】対象に95-99の物理ダメージを与え、8秒間Rootする。アタックポイント1獲得。 原文 編集 Cracking Skulls 14 Active - - - 60 10 【Taunt】【PBAoE】近接する10体までの敵を対象に28-31の物理ダメージを与え、自分へ3秒間ひきつける 原文 編集 Intercept 16 Active - 20 - 30 20 6秒間の間、指定したパーティーorレイドメンバー自身にかかるヘイトを全て引き受ける。このアビリティはグローバルクールダウンに干渉されない。 原文 編集 Cutting Distraction 18 Active - - - 10 10 【Debuff】Distraction系Ability周囲の敵のアーマー値を5%減少させる 原文 編集 Promise of Steel 20 Active - M - 5 25 【Melee】【AoE】前方の8体までの敵を対象に108-112の物理ダメージを与え、自分にひきつける。高Threatスキル。アタックポイントを1獲得する。 原文 編集 Aspect of the Elements 26 Active - - - 10 50 【Buff】Aspect系全てのRaidメンバーを対象にFire、Earth、Air、Waterのレジスト値を25上昇する。 原文 編集 Assault Command 32 Active - - - 120 10 【Buff】全てのRaidメンバーを対象にアタックパワーとスペルパワーを15%上昇する。なお本Abilityの効果を一度まとったメンバーは5分間再びその効果を得ることはできない効果時間は下記による。1 Point 5 seconds.2 Points 12 seconds.3 Points 20 seconds. 原文 編集 Call to Regroup 38 Active - - - 15 10 【Buff】Battle Cry系全てのRaidメンバーを対象にthreat量を20%抑える効果を追加。自分はこの影響を受けない。さらに、自分のthreat量を5%増加させる1 Point 6 seconds.2 Points 12 seconds.3 Points 18 seconds. 原文 編集 No Permission to Die 44 Active - 20 - 60 10 【Buff】使用後の30秒以内にKilling Blow(トドメの一撃)を受けた場合、Warlordは最大HPの50%を回復する。 原文 編集 General s Order 51 Active - 20 - 60 15 【Taunt】【AoE】複数の敵(敵グループ)を引き寄せ、3秒間Warriorを攻撃させる。(注:Sergeant s Orderの複数版) 原文 編集 Killing Field 51 Active - - - 60 35 【Channeled】【PBAoE】近接する10体までの敵を対象に2秒毎に12秒にわたって下記の物理ダメージを与える。(計6回ある攻撃回数のうち1回分で与えるダメージ)アタックポイントを1獲得する。1 Point 100% of weapon plus 141 damage.2 Points 100% of weapon plus 246 damage.3 Points 100% of weapon plus 352 damage. 原文 編集 コメント欄 名前 コメント すべてのコメントを見る >>名無しさん、更新ありがとうございます。General s Orderの画像を追加しました。 -- (riftinfo) 2011-05-14 20 38 36 1.2の仕様に変更。画像更新お願いします。 -- (名無しさん) 2011-05-14 11 12 12 スキル追加ありがとうございます。画像表示するように修正しました。 -- (riftinfo) 2011-05-01 12 55 56 画像更新するついでにスキル追加もして頂くとありがたいです&再度、画像更新お願いします -- (名無しさん) 2011-04-30 06 24 20 スキル更新していただいていたので、画像更新しました。 -- (riftinfo) 2011-04-29 13 15 49 オープンベータ仕様に更新 -- (riftinfo) 2011-02-20 15 31 11
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/377.html
【Tags Gumi tA tB tH tW 164 A】 Original Music title 天ノ弱 English music title Heavenly Weakness \ A Born Coward \ A Natural-Born Coward Romaji music title Ama no Jaku Music Lyrics written, Voice edited by 164 Music arranged by 164 Singer(s) Gumi (Megpoid) Fanmade Promotional Video(s) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by blacksaingrain): Shall I tell you what I ve been thinking for a long time? If I can be your friend once again, I won t ask for more If you don t care, I won t care either I m a liar and this is a love song of "contrary words" I spitted out It was fine weather with a shower of rain in this area today I was bored for being unbusy and I fully enjoyed myself all day long yesterday I haven t even thought about you Ah, but, to tell the truth, I may have thought about you a bit, I m just saying My head goes around like a merry-go-round It already turned to mush You gave me love so much that it seems to overflow from my hands Where shall I throw it away? Something like a finite expendable item is What I don t need Shall I tell you what I ve been thinking for a long time? Without even seeing hide nor hair, only words can be seen When there s something I don t know, that s driving me crazy Whether the suspended feeling is beautiful or dirty I still don t know that and can t find the place to throw it away I m gonna wait till I can see what s the IMPLICATION of the IMPLICATION of the words What s wrong with waiting? You re going ahead and I stopped going How can I fill the gap between you and me that cannot be shrunk? As I can t still put that into words honestly I m a born coward My love for you seems to overflow from my hands To whom shall I give it over? You know, I can t find someone else to give it to I m gonna wait more Not yet? Singable English Lyrics (by DC): Let me scream out the wishes that I felt From the very bottom of my broken heart. If I could be a friend you can reach out Theres nothing more that I would ever hope for. Every step you’ve decided to move on Can’t imagine my hands to be holding you back This is once I will ever break a promise Let me sing you an upside down love song A couple of miles around here in the wastelands, Today was a war between the Zeus and Apollo. A day back with plentysome time in hands I tried to make the best of it and had lot of fun. Nothing reminded me of your presence Or was it my mind that played a game with my own heart Maybe there is already no turning back Maybe you left the biggest footprint in my land Spinning round and around like a horse in the playpark I’m going crazy like a fool in the ai Now that I have your love, tightly clutched in my hands Tell me if there is a place in the horizon where I can perish it forever If your feelings could fade as our clocks count down then I know.. Its time to let go Let me scream out the feelings to show you The lyrics from the very bottom of my broken heart. Your intuition bleeded through my empty book Made me cry chipped my heart like a whisky glass. Colorless picture dressed you in a widow suit Tested my affection my attention then my memoir. Tied to a yarn of naiveness I couldn’t make the call to cut it or not Who’d know how someone can judge an emotion so I can’t believe myself neither one of them Phrases taught me to read between the lines Paradigms and Prototypes are the lies. Wait till the world disappear should I? Now your journey wont stop, my feet chained to the walls Is there a way to fit us both in a picture, I’ll paint a bridge to get across? Overwhelmed I’m breathless yet still lying to myself They called me a natural-born coward. Now that I have this love, already placed in a box Tell me if there is a person in the horizon who’d take it away from us I’ll stop lying to myself, making a fool out of myself I know.. I can’t let you go Is it time? Romaji lyrics (transliterated by blacksaingrain): Boku ga zutto mae kara omotteru koto wo hanasou ka Tomodachi ni modoretara kore ijou wa mou nozomanai sa Kimi ga sore de ii nara boku datte sore de kamawanai sa Usotsuki no boku ga haita "hantai kotoba" no ai no uta Kyou wa kocchi no chihou wa dosha buri no seiten deshita Kinou mo zutto hima de ichinichi mankitsushitemashita Betsuni kimi no koto nante kangaete nanka inai sa Iya demo chotto hontou wa kangaeteta kamo nante Merry-go-round mitaini mawaru Boku no atama n naka wa mou guruguru sa Kono ryoute kara koboresouna hodo Kimi ni moratta ai wa doko ni suteyou? Kagiri no aru shoumouhin nante boku wa Iranai yo Boku ga zutto mae kara omotteru koto wo hanasouka Sugata wa mienai no ni kotoba dake miechatterunda Boku ga shiranai koto ga aru dake de ki ga kuruisouda Burasagatta kanjou ga kireina no ka kitanai no ka Boku ni wa mada wakarazu suteru ate mo nainda Kotoba no ura no ura ga mieru made matsu kara sa Matsu kurai nara ii ja nai ka Susumu kimi to tomatta boku no Chijimaranai suki wo nani de umeyou? Mada sunaoni kotoba ni dekinai boku wa Tensei no yowamushi sa Kono ryoute kara koboresouna hodo Kimi ni watasu ai wo dare ni yuzurou? Sonnan doko nimo ate ga aruwakenai daro Mada matsu yo Mou ii kai
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/5142.html
【登録タグ B めらみぽっぷ 凋叶棕 報 曲 月時計 ~ ルナ・ダイアル】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*