約 1,249,065 件
https://w.atwiki.jp/linezeta/pages/553.html
オミクロン光 コスト 20 レベル 1 MAX 改造前 改 造 材 料 - - ランク ★★★★★★ HP 1056 2225 (+1169) 改造後 - - - MAX Lv 99 攻撃力 719 1124 (+405) 改造費用 0 - - No.291 タイプ ゼータドライブタイプ 回復力 230 587 (+357) 売却価格 430 - - スキル コンプリートリペア - HPを全て回復 ターン Lv.1 ターン 20 (Lv.11 ターン 10) リーダースキル アルファリペアドロイド - コアを繋げたターンはHPが大幅に回復する 入手方法 備考
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/788.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 46616, "You have received an invitation from the Seelie court. If you can impress them, they may become a very strong ally." 46617, "Neverending Feast" 46618, "You arrive at the Seelie Court with your best soldiers. The whole place has an otherworldly, timeless atmosphere that makes your skin crawl. Most of the Seelie look impressed, but you have a feeling that some are offended. A tall, beautiful golden Seelie woman greets you." 46619, "Continue." 46620, "Continue." 46621, "\"You can t enter the Seelie Court. It s reserved for mighty champions only. Come back later with a strong army.\"" 46622, "\"Welcome to the Seelie Court, mortal knight. My name is Muirne and I will represent the will of the court toward you and your King. We are very happy to have you here, please be our guest.\"" 46623, "Thank you, my lady. It is a great honor to be here." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 46616, "[T2914] あなたは、シー法廷からの招待状を受け取りました。彼らに好印象を与えれば非常に心強い同盟国になるかも知れません。" 46617, "[T2914]果てることなき饗宴" 46618, "[T2914] あなたは、最高の軍とシーコートに到着します。ここでは至る所であなたの皮膚をむずむずさせるような時間を超越した空気が漂っています。ほとんどの妖精たちに良い印象を与えているようです。しかし、数人にはあまり気に入られていないようです。" 46619, "[T2914]続けてください" 46620, "[T2914]続けてください" 46621, "[T2914]「あなたは、妖精の城に入ることは出来ません。最高の勇者たちだけが入ることが出来るのです。強い軍とともに出直して来なさい!」" 46622, "[T2914]「妖精の城へようこそ、人間の騎士よ!私の名前はミュインです。ここの代表です。あなたとあなたの王への窓口を勤めます。ようこそいらっしゃいました。ゆっくりしていってください。」" 46623, "[T2914]ありがとう。とても光栄です。" }
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/793.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 46688, "\"King Arthur doesn t need me to handle those Unseelies anyway, let s celebrate!\"" 46689, "\"King Arthur doesn t need me to handle those Unseelies anyway, let s celebrate!\"" 46690, "\"King Arthur doesn t need me to handle those Unseelies anyway, let s celebrate!\"" 46691, "\"King Arthur doesn t need me to handle those Unseelies anyway, let s celebrate!\"" 46692, "\"King Arthur doesn t need me to handle those Unseelies anyway, let s celebrate!\"" 46693, "\"My lady, if I stay here while my Kingdom bleeds, it would be like betraying them. Please find another test, because I have to go back!\"\nMuirne ponders for a while. \"It is considered very rude to reject our invitation. It demands a blood sacrifice.\"" 46694, "Continue." 46695, "\"Also, we still need to know your might. Here is my offer. You fight one of our armies. If you win, you are forgiven for your rudeness and may leave, we can continue the negotiations later. If you lose - well, you will be dead anyway.\"" 46696, "\"Are you not worried about the people who would die in a battle like that?\"" 46697, "I don t want to fight you. I accept the invitation." 46698, "I face any army. Bring them on." 46699, "I face any army. Bring them on." 46700, "I face any army. Bring them on." 46701, "I don t want to fight you. I accept the invitation." 46702, "I don t want to fight you. I accept the invitation." 46703, "I don t want to fight you. I accept the invitation." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 46688, "[T2919]アーサー王は私など居なくてもアンシーリーを片付けるなど容易い事です。祝いましょう!" 46689, "[T2919]アーサー王は私など居なくてもアンシーリーを片付けるなど容易い事です。祝いましょう!" 46690, "[T2919]アーサー王は私など居なくてもアンシーリーを片付けるなど容易い事です。祝いましょう!" 46691, "[T2919]アーサー王は私など居なくてもアンシーリーを片付けるなど容易い事です。祝いましょう!" 46692, "[T2919]アーサー王は私など居なくてもアンシーリーを片付けるなど容易い事です。祝いましょう!" 46693, "[T2919]「私の王国が血を流しているというのに、私だけがここにいては、国を裏切ることになります。どうか別の試験を見つけてください。私は戻らなければなりませんので。」\n\nミュインはしばし考えます。\n「我々の招待を断るとは、なんと無礼な…。血で償ってもらいます。」" 46694, "[T2919]続けてください" 46695, "[T2919]「また、我々はあなたの軍事力を知る必要があります。そこで提案です。我々の軍の1つと戦ってもらいます。あなたが勝てば無礼を許し、ここから立ち去る許可を与えます。但し、その後もあなたは我々と交渉を続ける義務は残ります。あなたが負ければ…、まあ、あなたには死んでもらいましょうか。」" 46696, "[T2919]あなたは戦死する人々について心配しませんか?" 46697, "[T2919]あなたと戦いたくありません。招待を受け入れます。" 46698, "[T2919]私はどんな戦いも受けて立ちます。あなたの軍とやらを連れて来なさい。" 46699, "[T2919]私はどんな戦いも受けて立ちます。あなたの軍とやらを連れて来なさい。" 46700, "[T2919]私はどんな戦いも受けて立ちます。あなたの軍とやらを連れて来なさい。" 46701, "[T2919]あなたと戦いたくありません。招待を受け入れます。" 46702, "[T2919]あなたと戦いたくありません。招待を受け入れます。" 46703, "[T2919]あなたと戦いたくありません。招待を受け入れます。" }
https://w.atwiki.jp/gassaku_adlib/pages/298.html
0291 ジャズ(Bドリアン - Cリディアン) http //www.mtcom.jp/~adlib/clip/1328.mp3 時間 0 48 BPM 150 key of Bm (3/4) Bdorian | - | Clydian | - | 【x8】 Bdorian | コメント
https://w.atwiki.jp/dattai/pages/1908.html
32-291 291 :1 [sage]:06/11/20(月) 09 50 ID 4w+1ml/u0 290 お疲れさん。ROに飽きたんじゃないなら次の出会いがいいといいなって思ったけど 別ゲームへ移動か…卒業おめでとう。 脱退理由「(空白)」 ちょっと前の話なんだけど落ち着いたんで書き込み。 所属してたGのマスターが引退することになった。 Gはブレイクせずに、キャラもそのままで中の人のみプレイしなくなりますとの告知。 引退日までに装備は全お金にかえ、青箱・紫・カード帖に変えるとのこと 露店出してるのも何度かみて、RMCでも順調に売れていくマスターの装備や所持品達。 引退日当日、まだ箱やカード帖は少ししか購入してないらしく、ちょうど全部100個ずつ買いたいと言い出すマスタ。 鯖特定されるんで相場は伏せるけど、わりと他の鯖よりそれらの類は安いほうの鯖なので 最後だしそれくらいなら俺らがカンパするよ~的な流れになり、計算して足りない分の何十Mかマスターの手元に渡った。 一人一人が沢山あげたわけじゃないけど、人数多かったから結構な金額。 お金を渡したのはマスターのメインキャラじゃなくて商人キャラ。 こいつがお金持ってるから~との理由で全て商人に渡す。 買ってくるね!という言葉とともにハエで飛ぶマスター。 商人はGには入ってなかったけど、まあ持ち逃げなんてその時点で頭にはなかった。 20分程度マスターが戻ってこず、どうせ箱とカード帖探しに手間取ってるんだろうな~とかみんなで話してると マスターがようやく戻ってくる。 以下喋った内容は大体 292 :2 [sage]:06/11/20(月) 09 51 ID 4w+1ml/u0 マスター「よし!じゃ引退します!またね!」 メンバー「お疲れ様・・・。箱はかえた?」 マスター「買ってないんだ。お金に換金してきた」 メンバー「ん?お金」 メンバー「リアルマネー?」 マスター「うn」 ここでみんなからの非難轟々。 マスターはどうせ最後だからいいかと思ったのか説明しだした。 マスター「ネトゲの生産性のなさに気づいたんだよ。もう戻らないしお金に変えないと勿体無いじゃん」 マスター「なんでゲームのお金必死になってためてるの?w」 マスター「○○さんたちも早く現実みたほうがいいよw」 マスター「お金ありがとねー。んじゃ」 といって消えるマスター。怒るギルメンたち。 とりあえずその中の一人が別Gを作り、そちらに移動しどうするか話し合う。 もう引退した人を通報しても仕方ないとか、マスターのリアル知ってる人もいないし(いても押しかけないけど) GM全員の胸に秘めておくことにした。SSとったけどしゃーないな…。 引退した人晒してもしょうがないよね? RMTするやつは頭のねじぶっ飛んでるんだなと思ったぜ。 前ページ次ページスレ32
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/791.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 46656, "\"Here is the second question. What is worth more? A perfectly woven spell? A heroic victory over overwhelming odds? Or the love of a woman or a man?\"" 46657, "Muirne nods. \"That s what I expected from a mortal. And that s what we would expect from our allies. In this world the ability to stay alive is vital. We seek an ally who can provide us with that.\"" 46658, "Continue to third question." 46659, "Muirne smiles at you. \"I didn t expect that from you. Indeed, emotions are very important, to feel happiness, sorrow, pride or fear. Without emotions there wouldn t be arts and the world would be a cold, empty place.\"" 46660, "Continue to third question." 46661, "Muirne raises an eyebrow. \"Really? There is still hope for you yet! Manipulating the fabric of magic is indeed very important, you can achieve things with it which most call impossible. Magic can be your ultimate ally.\"" 46662, "Continue to third question." 46663, "\"The intellect s power over matter.\"" 46664, "\"The physical might that endures.\"" 46665, "\"The emotions that define us.\"" 46666, "\"This is the last question. You and a wounded Seelie warrior are returning from a skirmish. You have very important information which has to reach your main camp. You know you are being chased but your companion slows you down, you can t reach your camp with him.\"" 46667, "\"So you would risk losing the knowledge for your wounded comrade? Camaraderie might be important, but in this case it is foolish.\"" 46668, "Continue." 46669, "\"The knowledge might be worth the life of your comrade, but it must be his decision to make. Otherwise it is simply a murder and the ends does not justify the means.\"" 46670, "Continue." 46671, "\"In a situation like this the Seelie would tell you to leave him behind and learn what you have to learn. We are capable of self sacrifice for the greater good. And a wounded Seelie in the forest can be still a formidable foe.\"" } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 46656, "[T2917] 第2の問題です。次の中で一番価値あるものは何ですか?\n\n・完璧に相手を封じ込める呪文\n\n・完膚無きまでに叩きのめす圧倒的な勝勢\n\n・女性または男性に対する愛情" 46657, "[T2917] ミュインはうなずきます。\n\n「それが人間に期待しているものです。そして同盟国に期待しているものでもあります。この世界で生きて行くには能力が不可欠です。我々にその能力を提供出来る同盟国を探しているのです。」" 46658, "[T2917]3つ目の質問をしてください。" 46659, "[T2917] ミュインはあなたに微笑みます。\n\n「私はそれをあなたに期待しませんでした。幸せ、悲しみ、誇りまたは恐怖…全く感情は非常に重要です。感情無しでは芸術も生まれません。世の中は冷え切った抜け殻になるでしょう。" 46660, "[T2917]3回目の質問へと延びていてください。" 46661, "[T2917] ミュインは眉をつり上げます。\n\n「そうでしょうか!いや、まだあなたへの期待感は失われていませんがね。魔法の呪文を操ることは本当に重要です。あなたが不可能なことも可能にするのです。魔法こそが究極の同盟国となり得るのです。」" 46662, "[T2917]3つ目の質問をしてください。" 46663, "[T2917]賢者の力が最も重要です。" 46664, "[T2917]物理的な力は消えることがありません。" 46665, "[T2917]我々を左右する感情。" 46666, "[T2917]「最後の質問です。あなたは妖精の戦士と共に戦争から戻る途中です。あなたはキャンプに戻って重要な情報を届けなければなりません。あなたは追われていることを知っていますが、妖精の戦士は負傷して足手まといになっています。あなたは彼を連れてキャンプに行けそうもありません。」" 46667, "[T2917]「あなたは負傷した兵士のせいで情報を得れないというリスクを負いますか?友情は重要かも知れません。しかし、この場合それを重視するのは愚かなことです。」" 46668, "[T2917]続けてください" 46669, "[T2917]「その情報は彼の人生と同じ価値があるかも知れません。しかし、彼が自分の命よりも任務を遂行することを決断すればの話です。そうでなければ、単に兵士を見殺しにする行為であって、目的は手段を正当化しません。」" 46670, "[T2917]続けてください" 46671, "[T2917]「このような状況では妖精は自分を見殺しにしてでも、あなたが得るべき情報を得ることを選びます。我々は大きな利益のために、自分を犠牲に出来るのです。そして、森の中では負傷したとしても妖精は恐ろしい敵となり得ます。」" }
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/330.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 4640, "You began to close down the pathways that lead to Tir na nOg. It s an open declaration of war with the otherworldly creatures and the Sidhe is ready to answer. They decided to send their most dangerous warrior against you ? the Grey Baron with his two daughters, who all know the secrets of wizardry. You have to defeat all of them." 4641, "The Green Knight is a dangerous and strange creature, a monster of the woodlands who learned the ways of warfare and chivalry and acts like a mortal knight. Now it has sworn an oath to destroy your realm and you have to quash this threat. But be careful with his mystic powers he can return to his castle at any time and he always avoids strong armies." 4642, "You have accomplished something that none of the mortal kings of Britannia could ever achieve. You have negotiated with the mighty Seelie, the lords of gentle spring and scorching summer. There is only one task left for you before you are fully accepted into the Court. You have to take something from the Unseelie that they treasure the most the Grail that they protect with huge forces." 4643, "You have accomplished something that none of the mortal kings of Britannia could achieve. You have negotiated with the mighty Unseelie and you sent your best warriors to survive their quests. There is only one task left for you from your otherworldly ally. You have to send your armies against the Seelie Court." 4644, "After a long conversation about the great King Arthur and the power he grants to his praised followers my words seem to convince the unseelie, she decides to join the Round Table, even if she has to turn against her own kind." 4645, "One of Sir Tristan s servants comes to you and asks for your help. When this brave young knight went on a noble quest, he was captured by the Green Knight, one of the most monstrous warriors of the realm. If you can save him, you have an excellent knight at your service." 4646, "Sidhe companions" 4647, "Healers" 4648, "You’ll need your own band of heroes who will protect the Saxon lands in these dangerous times by leading armies, riding on adventures and serving the Christian Faith. Gather at least 10 heroes to your court as the Champions of Faith." 4649, "The Healers action is available in the provinces." 4650, "Artifacts to offer" 4651, "Eligible Ladies" 4652, "Gold and Food on offer" 4653, "Offer" 4654, "Actions" 4655, "Preferred goods" } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 4640, "[T291] あなたはティル・ナ・ノーグに通じる経路を潰しに掛りました。それは別世界の生き物に対する宣戦布告です。妖精達はそれに答える準備が出来ています。彼らの最も危険な戦士をあなたに送ることに決めました。グレー男爵とその2人の娘です。彼らは全ての魔法の秘密を知っています。あなたは彼ら全員を倒さなければなりません。" 4641, "[T291] グリーンナイトは危険で変わった生き物です。彼らは戦争の方法と騎士道との両方を学んだ森林地帯の怪物です。今彼らはあなたの領域を破壊することを宣誓しました。あなたはこの脅威を鎮圧しなければなりません。しかし、注意してください!彼らは神秘的な魔力によって、いつでも自分の城に戻ることが出来ます。彼らは強い敵を避けようとします。" 4642, "[T291] あなたはブリタニアの人間の王がこれまで誰も成し得なかった事を達成しました。あなたは、穏やかな春と灼熱の夏の支配者である巨大な妖精と協定を結びました。但し、あなたが宮廷に受け入れられる前に1つだけ残された仕事があります。悪い妖精から、彼らが一番大切にしているある物を奪わなければなりません。\n…聖杯。それは彼らが全身全霊で死守しているアーティファクトです。" 4643, "[T291] あなたはブリタニアの人間の王がこれまで誰も成し得なかった事を達成しました。あなたは探索に生き残るために最高の戦士を送り悪い妖精と協定を結びました。但し、あなたは別世界の領域との同盟のために1つだけ残された仕事があります。あなたは妖精の城へ軍を送って彼らを倒さなければなりません。" 4644, "[T291]偉大なアーサー王についての長い会話と彼が彼の称賛された支持者に与える力の後,私のことばはunseelieを確信させるようであると,たとえ彼女が彼女の同類に背を向けなければならないとしても,彼女が円卓に加わるために決めます。" 4645, "[T291] サー・トリスタンの使用人があなたの所へ援助を求めてやって来ます。勇敢な騎士が探索中に領域で最も巨大な戦士の1人であるグリーンナイトに捕らわれました。あなたが彼を救出することが出来れば、彼は円卓の騎士としてあなたに忠誠を尽くします。" 4646, "[T291]妖精の仲間" 4647, "[T291]治療者" 4648, "[T291]それは冒険とキリスト教の信仰の役に立ちます、 あなたは危険な時代が括るこれらに英雄の主な軍事力でサクソンの陸を保護するあなたのものを乗せる必要があるかもしれません。 FaithのChampionsとして法廷に少なくとも10人の英雄を集めてください。" 4649, "[T291]治療は領地ですることが出来ます。" 4650, "[T291]提供するアイテム" 4651, "[T291]資格のある女性" 4652, "[T291]金と売り物の食物" 4653, "[T291]申し込み" 4654, "[T291]行動" 4655, "[T291]好ましい商品" }
https://w.atwiki.jp/alternative_girls/pages/598.html
[サマービキニ]日奈 前へ 次へ No.0291 満月 ★★ 最大Lv.50 [サマービキニ]日奈 体力 432 素早さ 103 回避率 5 攻撃 133 命中率 100 クリ率 10 防御 133 特性 麻痺耐性UP小 スキル名 スキル効果 Lv.UP効果 初期チャージ 最短チャージ Lスキル 体力UP 満月体力UP15% スキル1 キュア 味方1体を小回復 回復量UP(小) 5 3 スキル2 キュアラ 味方全体を小回復 回復量UP(小) 6 4 スキル3 登場日 登場イベント/ガチャ 恒常入り 専用ボイス シーン - ラウンジ - ラウンジ - 戦闘開始時 - Wave進行時 - 勝利時 洋服 小物 前へ 次へ 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/king_arthur/pages/790.html
STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 46640, "When you settle down, Muirne opens the negotiations. \"We are here, because we, the Seelie are looking for allies. As the Unseelie are out of question, we regard you, mortals as a possibility, but we must be sure that you are worthy for this role.\"" 46641, "\"What would be the benefits?\"" 46642, "\"We desire peace. If you defend and avoid Bedeigraine, in return we will help your kingdom with our faerie magic, as you call it. We may even let our more martial brethren join your army. There might be other benefits for both sides as well, but we shouldn t rush ahead.\"" 46643, "\"How can we prove ourselves?\"" 46644, "\"First we will see what you are capable of and as you are the Knight of the Round Table, you will represent your king. It s important to know who is fit to be our allies.\"" 46645, "\"King Arthur has no character flaws. I m ready for the test.\"" 46646, "Muirne smiles at you. \"Very well, I will ask but a few questions. Answer as you see fit. Let s start with an easy one.\"\nYou stumble upon a dueling Unseelie warrior and a human knight. They haven t noticed you yet. Which one would you help?\"" 46647, "Muirne nods. \"Yes, that is how it should be.\"" 46648, "Continue to second question." 46649, "\"The Unseelie are indeed our adversaries, but the honour of a duel forbids us to interfere. Still we appreciate your willingness to help the Seelie.\"" 46650, "Continue to second question." 46651, "The Unseelie are the enemy of Seelie, I will help the human." 46652, "The Unseelie is a Sidhe as well, I will help him." 46653, "I let the duel unfold without my interference, this is an honourable fight." 46654, "\"The Unseelie are indeed part of our race, but the honour of a duel forbids us to interfere. Still we appreciate your willingness to help the Sidhe even against other humans.\"" 46655, "Continue to second question." } STRINGTABLE LANGUAGE LANG_ENGLISH, 0x0 { 46640, "[T2916] あなたが席に着くとミュインは交渉を始めます。\n\n「我々は同盟国を求めています。アンシーリーは論外です。人間達に同盟国としての可能性を見いだしています。しかし、本当にあなた方がその役割を担えるか見極めたいのです。」" 46641, "[T2916]同盟した場合の私たちのメリットは何でしょう?" 46642, "[T2916]「我々は平和を願っています。あなたがベディグレインを守り、そして我々を攻撃をしないと約束するならば、見返りとしてあなた方が妖精の魔法と呼んでいる我々の力であなたの国の力になります。あなたの戦闘においてより親しい援軍として加わることさえもするでしょう。またはお互いに他のメリットもあるかも知れません。しかし、だからと言って安直に事を運ぶつもりはありません。」" 46643, "[T2916]我々の価値をどのように証明することが出来るでしょうか?" 46644, "[T2916]「まずはあなた自身にどのようなスキルがあるか見せていただきたいと思います。円卓の騎士はあなたの王を代表するのですから。重要なのは誰が同盟国の騎士として適しているのかを知ることです。」" 46645, "[T2916]我が王は何事にも優れた能力の持ち主です。私は国の代表として試験を受ける準備が出来ています。" 46646, "[T2916] ミュインは微笑みます。\n\n「よろしい。これから2,3の質問をしますので答えてください。まずは簡単な質問から始めましょう。あなたはアンシーリ戦士と人間の騎士が決闘しているのに偶然居合わせます。どちらを助けますか?」" 46647, "[T2916]ミュインはうなずきます。そうです。そうすべきです。" 46648, "[T2916]第2の質問をしてください。" 46649, "[T2916]「アンシーリーは全くもって我々の敵です。しかし、決闘は決着が付いてこそ名誉を勝ち得るのです。我々は決闘を仲裁する事を禁じています。ただ、シーリーを助けたいというあなたの意欲を評価します。」" 46650, "[T2916]第2の質問をしてください。" 46651, "[T2916]アンシーリーはシーリーの敵です。私は人間を助けます。" 46652, "[T2916]アンシーリーは妖精と同類です。私はアンシーリーを助けます。" 46653, "[T2916] 私は彼らの誇り高い決闘に干渉するつもりはありません。そのままにしておきます。" 46654, "[T2916]「アンシーリーは実際に我々の種族の一部です。しかし、決闘は決着が付いてこそ名誉を勝ち得るのです。我々は決闘を仲裁する事を禁じています。ただ、妖精を助けたいというあなたの意欲を評価します。」" 46655, "[T2916]第2の質問をしてください。" }
https://w.atwiki.jp/naganu/pages/316.html
問291 70歳男性。数日前から続く腹痛を伴う下痢を訴えて受診した。 (病態・薬物治療) この患者は、翌日から水様便となり、下痢が止まらず再度受診した。このとき初めて「下痢症状を発現する前に生の牛肉を摂っていた」ことを告げた。以下の記述のうち、誤っているのはどれか。1つ選べ。 1 細菌性食中毒では、急性胃腸炎の症状を示す。 2 血液から分離した菌のベロ毒素の産生について検査し診断する。 3 溶血性尿毒症症候群や脳症を併発することがある。 4 水分及び電解質の補給には、市販の「スポーツ飲料水」も用いられる。 5 消化管運動を抑制する薬剤は用いない。 次の問題