約 3,865,285 件
https://w.atwiki.jp/spiralknightsjp/pages/154.html
Industrial Catalyzer 移動:ナビゲーション、検索 Industrial Catalyzer ★★★☆☆ アビリティ レベル5 +:充電時間の削減:低 レベル10:充電時間の短縮:ミディアム 内容 1説明 2攻撃 2,1基本攻撃 2,2チャージアタック 3ベンダー 4レシピ 5錬金術のパス 説明 Catalyzerは、危険なスーパーチャージャー発射を発射するように変更。 Catalyzerの弾丸は、通常のショットと接触すると爆発のエネルギーフィールドで敵を包むご利用いただけます。 攻撃 基本的な攻撃 リロードの前に3枚まで可能、1低速で移動する発射体を発射。 この銃から弾丸はチャージ攻撃によって適用される爆発的な電荷をオフに設定することができます。 (下記参照) チャージアタック それらを打った後、敵を周回される低速で移動する非損傷発射を発生させます。 敵はこの武器から基本的な攻撃が襲ったとき周回爆発電荷がある場合は、ターゲット周辺の電荷のラウンドは、近くに有害なターゲットと敵を爆発させるだろう。 敵のチャージ攻撃は、複数の爆破される前に適用できるように、長時間残るでしょう。 充電時間は、ほとんどの武器よりもはるかに高速です。 あらゆる触媒の武器はどんな爆発物料金を爆発させることができる、それが唯一の自分の担当のラウンドに限定されるものではありません。 ベンダー このアイテムを販売するベンダー。 バジル(レシピ) レシピ このアイテムのための3つのレシピは、4,000コストの冠を、錬金術のコストは1,000冠と200であるエネルギー。 以下のIndustrial Catalyzerを作るために必要な材料です。 の名前 量は ブルーシャード 10 エクトドロップ 3 Owliteフェザー 2 不安定なコア 1 触媒(レベル1) 注:前駆体としてバインド項目を使用して作り上げるときに、アップグレードアイテムも束縛されます。 錬金術のパス Industrial Catalyzerの錬金術パス ☆☆☆☆☆ ★☆☆☆☆ ★★☆☆☆ ★★★☆☆ ★★★★☆ ★★★★★ Catalyzer Industrial Catalyzer Volatile Catalyzer Neutralizer Catalyzer Toxic_Catalyzer Virulent Catalyzer Biohazard より作成http //wiki.spiralknights.com/Industrial_Catalyzer カテゴリ:武器|機器|拳銃
https://w.atwiki.jp/softalk/pages/16.html
SofTalkに関するFAQゆっくりボイスが出ません。 再生・録音した音声を映像作品や自作アプリに組み込んでもいいの? 再生・録音した音声を企業や商用目的で利用してもいいですか? 画面を表示せずに読み上げたい。 引数のオプションがそのまま読み上げられる。 VBScript・WSH・CygwinからSofTalkを呼び出すと、引数が実行されない。 引数の/W以降がそのまま読み上げられる。 複数の声で会話させたい。 会話形式の音声を録音したい。 複数の声での会話を録音した場合に、再生時と声が変わる。 バッチファイルやコマンドプロンプトから呼び出すと、2行目以降が処理されない。 再生時と録音時で読み上げの間が異なる。 自作アプリにSofTalkを同梱して配布してもいいですか? 引数指定で文章を読ませると「ファイル ~ が見つかりません。」と表示される。 ショートカットのプロパティから引数指定を行う方法を教えてください。 普段使っているブラウザで文章を読み上げさせることはできますか? マウスで選択した行を読み上げさせることはできますか? メニューからヘルプ-目次を選んでもヘルプが閲覧できない。 単語登録機能にて平仮名変換の優先順位をつけることは可能ですか? 自作アプリから引数指定以外の方法で呼び出したい。 インストールの手順を教えて下さい。 ダウンロード後の使い方を教えて下さい。 アップデートの手順を教えて下さい。 バージョンアップ毎に設定し直すのが面倒なのですが。 起動時「NET Framework In it ialization Error」と表示される。 起動時「Unable to find a version ~ this application.」と表示される。 最新のOSで動かない。 「実行時エラー'75' パス名が無効です」のエラーが出る。 「辞書ファイルがありません。」と表示される。 PCの推奨環境を教えてください。 「漢字・数字・英字 ~ は動作を停止しました。」と表示され、読み上げが実行されない。 「Runtime Error '5' Invalid Procedure call or argument」のエラーが出る。 SofTalkを複数起動して別々の内容を同時に読み上げさせたい。 「空耳」ってどうすれば使えるの? 英語圏の話者に「無理やり日本語を話させる機能」ってどうすれば使えるの? 「唄詠」「唄詠2」ってどうすれば使えるの? 「Open JTalk」ってどうすれば使えるの? 唄詠の声を選んで読み上げを行うと「読み上げエラー999 XML parser error」と表示される。 アンインストールする方法は? 文章の読み上げ時、「・・・」などで任意の間を空けたい。 OSAKA等のフォントが一覧に無く、選択できない。 SofTalk WEBに関するFAQ2ちゃんねるが利用できなくなりました。 どこで入手できるのですか? SofTalkに関するFAQ ゆっくりボイスが出ません。 ゆっくりボイスへは対応しなくなりました。 SofTalkをご利用の皆様へのお知らせをご覧ください。 再生・録音した音声を映像作品や自作アプリに組み込んでもいいの? 再生・録音した音声を企業や商用目的で利用してもいいですか? SofTalkについては特に制限はありませんが、音声合成エンジン・ライブラリの提供元より制限が設けられています。 SofTalk OriginalはUTAU音源の提供元の利用規約に従ってください。「UTAU音源 声の名前」でネットを検索すると配布元のサイトがあります。 MikoVoiceは作者及び音源部の和音マコの利用規約に従ってください。https //www.eonet.ne.jp/~mw31/mvoice/index.html http //kenchan22.web.fc2.com/i/nagonemakovoice.html SAPI・Speech Platformの利用については各メーカーにお問い合わせ下さい。Microsoft製品の場合は以下のサイトの情報が参考になるかもしれません。 T.Ishiiのソフト開発記 - 合成音声出力の二次利用とか いずれの声がMikoVoiceやSAPIなどにあたるのかはメニューのオプション-環境設定-声質を選び、一覧の右端の種類にてご確認下さい。 尚、もし可能であればSofTalkを利用したことをヘルプや字幕などでご紹介いただければ幸いです。 (必須ではありません。) 画面を表示せずに読み上げたい。 初回呼び出し時の引数に/X 1と指定すれば画面表示されません。(ver1.81より) 引数のオプションがそのまま読み上げられる。 VBScript・WSH・CygwinからSofTalkを呼び出すと、引数が実行されない。 WSH等の言語・ツールではパスの大文字・小文字が区別されるようです。 パス名がSofTalk.exeとなっていることをご確認下さい。 環境設定にて「引数をファイル名/オプションとして処理する」がチェックされていることをご確認下さい。 ver.2.01から常にチェックされている状態になりました。 引数の/W以降がそのまま読み上げられる。 /Wオプション以降の文字は全て文章とみなされます。 以下のような間違いにご注意下さい。 ○…"C ¥SofTalk.exe" /R C ¥test.wav /W ハロー ×…"C ¥SofTalk.exe" /W ハロー /R C ¥test.wav 複数の声で会話させたい。 会話形式の音声を録音したい。 メニューのオプション-環境設定-条件にて、読み上げたい文章の一部と声を登録して下さい。 例えば、[声A]を女性02、[声B]を男性01で登録します。 次に再生ボタンまたは録音ボタンをクリックすると、以下の文章を行ごとに違う声で読み上げます。 おはよう[声A] こんにちは[声B] さようなら [声X]の部分が読み上げられるのを避けるためには、正規表現の返還対象に\[声.*?\](変換結果は空欄、Singleline・Multilineにチェックしない)を登録しましょう。 複数の声での会話を録音した場合に、再生時と声が変わる。 Miko Voiceの利用時に速度を50未満にした場合や音程を変更した場合、サンプリング周波数が変わります。 異なるサンプリング周波数を一度に録音すると、最初の声のフォーマットに合わせて以降の声を録音します。 バッチファイルやコマンドプロンプトから呼び出すと、2行目以降が処理されない。 startコマンドで呼び出せば2行目以降も実行されます。 cd "C ¥Documents and Settings¥test¥デスクトップ¥softalk" start SofTalk.exe /T 2 /V 20 /R C ¥Documents and Settings¥test¥デスクトップ¥softalk¥te01.wav /W テスト1 start SofTalk.exe /S 100 /V 20 /R C ¥Documents and Settings¥test¥デスクトップ¥softalk¥te02.wav /W テスト2 再生時と録音時で読み上げの間が異なる。 SAPI/Speech Platformでの句読点の扱いはエンジンに依存します。 「,」(半角コンマ)もしくはXML TTSで間を設けると回避できます。 [実行例] 2000ミリ秒,,,,,,,,,,沈黙します。 2000ミリ秒 silence msec="2000"/ 沈黙します。 自作アプリにSofTalkを同梱して配布してもいいですか? 常に最新版をご利用いただくため、また音声合成エンジン・ライブラリに設けられた制限のため、同梱はご遠慮下さい。 引数指定で文章を読ませると「ファイル ~ が見つかりません。」と表示される。 ファイルのパスと引数の間に半角スペースを入れて下さい。 O…"C ¥SofTalk¥SofTalk.exe" /W 文章読み上げサンプルです。 X…"C ¥SofTalk¥SofTalk.exe"/W 文章読み上げサンプルです。 (C ¥SofTalkにSofTalk.exeがある場合) ショートカットのプロパティから引数指定を行う方法を教えてください。 SofTalk.exeを右クリックしてショートカットを作成して下さい。 次にショートカットを右クリックし、プロパティを選択します。 リンク先という項目があるので、そこに書かれているファイルのパスを「"」(ダブルコーテーション)でくくります。 続けて半角スペース+引数を入力し、OKボタンを押して下さい。 ショートカットをダブルクリックすれば読み上げが実行されます。 引数にテキストファイル名を指定する場合、予め環境設定-引数にて「引数をファイル名として処理する」にチェックしておき、ファイルのパスに続けて半角スペース+テキストファイルのパスを入力し、OKボタンを押して下さい。 普段使っているブラウザで文章を読み上げさせることはできますか? ブラウザ側がツール呼び出しに対応していれば、SofTalkがご利用になれます。 Janeの場合では、メニューからツール-設定-コマンドと選択し、コマンドに "C ¥SofTalk ¥SofTalk.exe" /W $TEXT または "C ¥SofTalk¥SofTalk.exe" $TEXT と指定するとドラッグした箇所を右クリックで読み上げます。 (C ¥SofTalkにSofTalk.exeがある場合) マウスで選択した行を読み上げさせることはできますか? ver1.93.15以降であれば、再生中に文章をダブルクリックすると該当の行の先頭から読み上げを行います。 メニューからヘルプ-目次を選んでもヘルプが閲覧できない。 環境によっては「Web ページへのナビゲーションは取り消されました」等のメッセージが表示され、ヘルプが表示されない場合があります。 help¥help.chmファイルを右クリックし、プロパティを選んで「ブロックの解除」ボタンを押して下さい。 単語登録機能にて平仮名変換の優先順位をつけることは可能ですか? 読み仮名変換は先に登録された(一覧の上にある)単語が優先されて平仮名に変換されます。 自作アプリから引数指定以外の方法で呼び出したい。 引数指定以外の呼び出しはご利用になれません。 インストールの手順を教えて下さい。 ダウンロード後の使い方を教えて下さい。 ダウンロードしたファイルは圧縮されていますので、展開して下さい。 展開の方法についてはこちらをご覧下さい。 展開したフォルダのSofTalk.exeをダブルクリックしてご利用下さい。 アップデートの手順を教えて下さい。 バージョンアップ毎に設定し直すのが面倒なのですが。 ダウンロードした最新版を、現在ご利用になっているものと同じフォルダに展開(上書き)して下さい。 以前の設定が引き継がれます。 ただし、上書きする前に最新版を起動した場合、新しい設定ファイルが作成されます。 この状態で最新版を上書きすると以前の設定は消えてしまいますのでご注意下さい。 設定ファイルは同フォルダにあります。 (辞書ファイル関連はdllフォルダ配下です。) 起動時「NET Framework In it ialization Error」と表示される。 起動時「Unable to find a version ~ this application.」と表示される。 ver2.01以降の場合、Microsoft .NET Framework4.7.2以上をインストールして下さい。 ver2.00以前の場合、Microsoft .NET Framework4.0以上をインストールして下さい。 最新のOSで動かない。 実行フォルダを、Cドライブ直下(C ¥)等に移動して下さい。 それでも動かない場合、以下のサイトを参考にして下さい。 http //www.gigafree.net/faq/vista/ http //www.trycut.com/uac.htm 「実行時エラー'75' パス名が無効です」のエラーが出る。 「辞書ファイルがありません。」と表示される。 以下の内容をご確認下さい。 再度SofTalkをダウンロードする。 ダウンロードしたファイルが解凍(展開)されていることを確認する。 dllフォルダにdic.stkというファイルが存在することを確認する。 サブフォルダに.tmpというファイル(*.ini.tmp,*.stk.tmp)があれば、ファイル名から.tmpを手動で外す。この場合、OS側で拡張子を表示する設定にしている必要があります。例)dic.stk.tmp → dic.stk セキュリティーソフト・Windowsファイアウォール・その他常駐プログラムを一時的に無効にする。 デスクトップにフォルダを作成し、フォルダごと移動した上で実行する。 PCの推奨環境を教えてください。 試したPCは決して多くありませんので推測でしかありませんが、 ver.2.01以降 Intel i5 3GHz以上・Windows7以降のOS・HDDの空き容量 2GB以上・メモリ 4GB以上 ver.2.00以前 Pentium2 300Mhz以上・WindowsXP以降のOS・HDDの空き容量 10MB以上・メモリ 64MB以上 であれば正常に動作すると思います。 「漢字・数字・英字 ~ は動作を停止しました。」と表示され、読み上げが実行されない。 Microsoft Office IME 2007が処理に影響を及ぼしている可能性があります。 言語バーの設定にて日本語 Microsoft IMEを使用するように変更して下さい。 (言語バーを右クリック、設定-既定の言語にて「日本語 Microsoft IME」を選択。無ければ追加する。) 「Runtime Error '5' Invalid Procedure call or argument」のエラーが出る。 コントロールパネル-地域と言語のオプションにて地域オプションを日本語にして下さい。 SofTalkを複数起動して別々の内容を同時に読み上げさせたい。 SofTalk ver1.93.30以前に同梱している、softalkw.exeであれば複数起動が可能です。 (なお、ウィルスの誤検出を回避するため、一部のバージョンにsoftalkwは含んでおりません。) 「空耳」ってどうすれば使えるの? 英語圏の話者に「無理やり日本語を話させる機能」ってどうすれば使えるの? 英語圏の話者が日本語に聞こえる英語で文章を読み上げます。 環境設定-声質よりSAPIもしくはSpeech Platformを選んで英語圏の話者を選択し、空耳(もしくは英語)をチェックして下さい。 「唄詠」「唄詠2」ってどうすれば使えるの? こちらより唄詠2をダウンロードし、手順書に従ってインストールして下さい。 環境設定-声質より唄詠:???を選択し、唄詠をチェックして下さい。 一部MikoVoiceの音声記号を使うと正しく読み上げない場合があります。今後対応予定です。 「Open JTalk」ってどうすれば使えるの? こちらよりOpen JTalk SAPIをダウンロードし、手順書に従ってインストールして下さい。 声を追加するにはOpen JTalk 音響モデルで検索し、音響モデルの配布サイトを探して下さい。 唄詠の声を選んで読み上げを行うと「読み上げエラー999 XML parser error」と表示される。 唄詠を起動し、該当の声を選択した状態で修正ボタンをクリックしてください。 次に試聴をクリックすると「ユーザーアカウント制御」の確認メッセージが表示されるので、はいをクリックしてください。 その後、SofTalkを再起動してください。 アンインストールする方法は? 特にレジストリ等は変更していませんので、そのままフォルダごと削除して下さい。 文章の読み上げ時、「・・・」などで任意の間を空けたい。 「,」(半角コンマ)を用いるとコンマの個数×約80ミリ秒、間を空けることができます。 読み上げ設定にて読み仮名に「,,,,,,,,,,」単語に「・・・」と登録すれば0.8秒、間が空きます。 半角コンマを含むアスキーアートにて長時間、間が空くことを避けるには読み仮名に「、」単語に「,」を登録して下さい。 OSAKA等のフォントが一覧に無く、選択できない。 ver1.93.09以前の場合、直下もしくはdatフォルダにあるfont.iniを編集すればフォントを追加することができます。 ver1.93.10以降の場合はこの作業は必要ありません。 いずれの場合も、PCにそのフォントがインストールされている必要があります。 SofTalk WEBに関するFAQ 2ちゃんねるが利用できなくなりました。 どこで入手できるのですか? こちらをご覧下さい。
https://w.atwiki.jp/vipdentg/pages/170.html
【タグ 鯖必要】 Daikatana DOOMの製作者が作ったゲームちゃん! 公式サイト?http //daikatananews.net/ 元は64のゲームだったらしいってどっかでみたから結構ひくスペでもゆゆうで遊べる 移動がめっちゃ早い 大刀というだけあって近接武器が充実してる
https://w.atwiki.jp/busphoto/pages/1362.html
写真なし A31314(京王バス東)時代⤴︎︎ 社番 A31314 メーカー 三菱ふそう 車名 エアロミディMK 型式 TKG-MK27FH 車体 MFBM 年式 2013.9 ステップ ノンステップ 転入年月 2020.10 改番年月 - 前所属 中野営業所(京王バス東) 前社番 A31314(京王東) 登録番号 練馬200 か 2812 登録変更年月 - バックカメラ ○ ラッピング - 備考
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/1866.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. document.write( ); if (mobileCheck()) { document.write( ); } KATE는 타입문의 사원이다 본명은 히가 케이타(芳賀敬太)다. 특기사항 ● 사운드 담당이다. 월희와 페이트 스테이 나이트에서 명 OST로 꼽히는 것이 그의 작품이다. 타입문 결성 당시 모인 4인의 멤버 중 하나이기도 하다. (*2) 타케우치 타카시와 키요베처럼 컴파일의 사원 출신이다.(*3) ● 대학 시절 보컬을 했기 때문에 언젠가 그의 보컬이 들어간 주제가가 나올 수도 있다 카더라.(*4) ● 동인 서클 시절 가장 인물 좋은 멤버였으며 고기를 가장 잘 먹는다.(*5) ● 나스 키노코 피셜로 타입문에서 가장 잘 생겼다 한다.(*6) ■ 타입문의 캐릭터가 된다면 푹신푹신한 포우가 되고 싶다 한다.(*7) 이문대 중에서 춥고 푹신푹신해지는 야가가 될 러시아가 좋다 한다. 아무튼 푹신푹신한게 좋다 한다.(*8) ■ 처음부터 곡을 만들 때는 기본적으로 수신한다 한다. 스스로 이런 곡을 만들고 싶다는 생각이 매릿속에 있으면 머지않아 수신할 가능성이 있다. 특히 상황이 몰리면 더 잘 떠오른다 한다. 수신이 되면 럭키고 안 되면 강제로 요구에 응한다 한다.(*9) document.write( ); if (mobileCheck()) { document.write( ); } 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. '왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/nikkeijin/pages/53.html
Japanese Peruvian internment experiences and the “Peru-Kai” Reunion—From Japanese Peruvian to “Japanese Peruvian” Shuko Nakata summary During World War II, approximately 1,800 Japanese Peruvians were interned in the United States. After the war ended, most of the internees had but two options “return” to Japan or “remain” in the United States. In this presentation, I would like to focus on the “Peru-Kai” reunion, which attempted to bring together those Japanese Peruvians who no longer belonged to a specific nationality. The “Peru-Kai” reunion, the majority of whose members were interned at the Crystal City Internment Camp (Texas), can be considered as a community of Japanese Peruvians. Through life story interviews of former internees, I would like to focus on the positive stories of the internment experiences, which are based on the interviewees’ personal memories of the internment camp. I would also like to examine how these stories are related to the “Peru-Kai” reunion and discuss the importance of viewing the Japanese Peruvian internment from the perspective of the “Peru-Kai” reunion. Nakata profile
https://w.atwiki.jp/tokalol/pages/38.html
とぅーいーじー 致命的なワルツ()を踊るアサシン アサシンの癖に集団戦で異様な強さを誇る 産業 対複数で強いが1v1(特に序盤)に弱いアサシン キルを取るとQWEのCDが完全解消、Rもいくらか解消 低HPで粘る奴をカモにしてもう一キル遊べるドン スキル Passive キル、アシストを取ると全てのスキルのCDが15秒解消される QWEは全て15秒以下なので即解消 Q 近くの相手に跳ね返るナイフを投げる 当たった後スキルかAAでダメージを入れると一度だけ追加ダメージ W 自分の周りにダメージ 序盤はこれ本当にスキルかと思うほどダメージが出ない E 指定したものにドラゴンボールみたいに瞬間移動する チャンプ、ミニオン、Wardとか色々指定できる R 2.5秒くらいベイブレードの真似をする 回ってる間は周辺の敵3体にダメージを与え続ける 回復量半減効果つき QWEの順で取った後、R>Q>W>Eの優先度でスキル振り WはCSを取る為に振る、敵のハラス用に温存したりしないように アイテム 靴ポスタートで好きなAP積んでね 立ち回り 序盤はQでCSを取りつつ敵にも跳ねさせてハラスも同時にこなすように心がける この時間に殴りあうと絶対に負けるのでハラスしつつHealth差だけを付けるように Gankが来たら即自陣タワー側に黄TrinketでWard挿してEでそれに飛びつく これするだけで100%逃げられるからGankには超強い このWardジャンプができれば余程PushしてなきゃGankは100%決められることはないと思っていい Lv6になったか?ちゃんとUlt覚えたか?間違いないな? これによって今お前のフルコンボの威力は 255 + (1.35×AP) + (0.5×AD) から 655 + (3.85×AP) + (0.85×AD) に上昇した 軽く3倍だ 界王拳もびっくりだな じゃあキルを取りに行こう! とはならないんだこれが だって相手は逃げるんだからフルコンが100%入る訳がない 精々殺せて体力が4割の時だ その時はigniteと合わせてサクッと殺ってもいい しかしKatarinaにはもっと重要な仕事がある Gankだ お前のUltの何が優秀かって3人までなら1人相手にした時と全く同じダメージが出せるところ さあbotに行こうぜ ピンクWardがあるとWard検知出来てGankしやすくなるから余裕があるなら買ってもいい。 やることは簡単 1.botレーンが殴り合いを始める 2.Eで敵に飛びつきQを投げWで切る 3.Rキーを押す これだけでいい botが理解あるやつなら先にCCを出してくれるだろう そうなるとGankは100%成功するも同然 集団戦でもやることは一緒・・・なんだがこれだけは忘れるな お前が集団戦に参加するのは一番最後だ お前は火力を出すのに他の奴らと比べてちょっと時間がかかる上Ultはスタンなんかで止められる つまり反撃に弱いのだ ある程度戦いが白熱してきて体力が減ってきたのを見たら瞬時に飛び込んで喉元をかっ切ってこい 瞬間、お前のスキルのCDはまた全て上がる そうしたら次の相手に飛びつけ これを5回繰り返すんだ 殺せそうな順に飛べよ 殺せなかったらその瞬間お前は数秒間戦闘不能だ お前はPassiveの都合上キルを取ることで真価を発揮する KSだのなんだの言われてもひたすらキルを奪え お前と味方じゃキルの重さが違う いいか お前はペンタキルを取るために生まれてきたんだ 低体力で粘る奴を踏み台にして戦場を飛び回れ
https://w.atwiki.jp/kakis/pages/494.html
kat /// / 始める 2 \ 13 seren klel sid kito(始める) \ 始め \ 2 何かの付け根。始まりは先だからといって先端と誤解してはならない。日本語は先と先端がごっちゃになっているが、それに合わせないこと \ 3 時間の始め、始まり \ [ yuo ] \ 始める、開始する、開発する、編み出す、開催する、創立する \ [ ivi ] \ はじめに、まず、はじめとして、とりあえず \ [ vetyolom ] \ katは時間的・空間的な意味を持つ。時間的には何かの行為の始点を表わす。katに比べて過去になるほうを指す。空間的にはある物の始まりとなる部分を表わす。これが中々難しい。腕のように肩と手の中間点にあってなおかつそれらが線的に結ばれているようなものの場合、肩側と手側のどちらをkatとすべきか迷うところである。こういった場合は中心を考え、そちらに近いほう \ を付け根のkatとする。たとえば腕の場合、体の中心に近いのは肩側なので、脇のあたりがkatになる \ また、木のように片側だけがどこかと繋がっているものはどうか。この場合、繋がっているほうが付け根でkatになる。ゆえに木は土側がkatである。これは天地が逆でも同じことで、たとえばつららは天井に繋がっているのであくまで繋がっているほうの天井側が今度はkatになる \ 手や指も木などと同じく片側が外界に出ている。そして外界に出ているほうがkitである。たとえば指先はjikitである \ 一方、ペンや傘のように何かと繋がっていないものはどうか。この場合、ふつうは細いほうが先端でkitになり、太いほうが付け根でkatとなる。筆は先が太くてもペンの仲間なので毛の部分がkitになる。このように、形状だけにとらわれないことが重要である \ また、いままでは全て棒状について説明したが、突き出したものやへこんだものについてはどうか。鼻や口は顔に対して突き出ていて、こういう場合もあくまで付け根がkatになり、突き出たりへこんだりしている部分がkitになる。つまり口の端すなわち口角はkuokatである \ 口や鼻は左右対称であるが、目はそうではない。右の口角も左の口角も変わらないが、目尻と目頭は形状が異なる。ゆえに目は単なるへこんだものとみなしてはならない。そうすると目尻も目頭もinskatと呼ばれてしまい、区別を失う。この場合、目は棒状と同じ扱いで捉え、体の中心に近いほうをkatとする。ゆえに目頭がkatで、目尻がkitとなる \ 尚、球体や箱のようなどこが始まりかも分からないようなものにkat,kitを考えることはできない。ある一部の面や辺や空間について限定的に一時的にいうことはできるが、ふつうはkat,kitを考慮できない \ [ ova ] \ lad-e ate (新たに)店を開店する \ kat-e ate (朝に)開店する \ as-e ate 店を始める \ kat-e fad 仕事を始める \ xax et kat 授業が始まる \ as-et rafel 宿題を始める \ xon-et 食べ始める \ [ vetyolom ] 2:開始終了:kat-e,kit-e,mak-e,mik-e,onk-e,enk-e,kid-e,lod-e,led-e ◎ kat-e/kit-e 物事の開始や終了 mak-e/mik-e 始まった物事を一旦止めたり、一度中断した物事をもう一度始める onk-e/enk-e 副詞の場合、「止めない」という意味でmik-uと同義。動詞の場合、「複数回行う」という意味で、enk-uと同義。即ちenk-eに対応する反義語 kid-e 中断ではなく完全にやめること lod-e/led-e 所属すること ◎ これらは物事の開始や終了などを表わす動詞である。まず、kat-eは物事の開始を表わす。これに対してmak-eは一度始めてから途中で一時停止したものをもう一度再開する場合に使う。尚、onは動詞性の高い名詞である。用例は(1)のとおり (1) an kat-a fel. tal an mik-a tu. si fon, an mak-a tu. yan an kit-a tu(私は勉強を始めたが、中断した。暫くして再開し、そして終わらせた) 尚、kat-eにもmak-eにもonaがあるが、その場合、動作主が焦点化されない場合に限られる。大抵その原因は自然的要因である。会議や戦争など、人間が意図的に始めるものはふつうonaにはならない。onを焦点化したければ受動態を使うのがふつうである (2)×kat-a akik → akik at kat(山崩れが起こった) (3)△vas at kat → vas kat-a yu(戦争が始まった) onkは解釈が二つある。一つは今の行動や状態を止めずに保つことである。「止めない」という意味ではmik-uと同義である。もう一つは「onを複数回行う」という意味であり、これはmik-uと同義でない。では両者をどう区別するのかというと、前者は副詞で後者は動詞である そして後者のonk-eに対応するのがenk-eである。enk-eはonを一度しか行わず、一度で完結させるという意味を持つ。尚、これらもonは動詞性の高い名詞である (4) laso vas-a onk = laso mik-u vas(彼らは戦争し続けた(戦争を止めなかった)) (5) laso onk-a vas = laso enk-u vas(彼らは戦争し続けた(戦争を何度もした)) 尚、onk-e,enk-eもonaがある。やはりonaは動作主が自然的要因である場合がふつうである (6)×onk-a esk → esk at onk(雨が続いた) kid-eは再開の余地のない「やめる」である (7) an kid-a felka(退学した) lod-eは所属することで、ulはonに所属するということを指す。対格には学校や会社などや病院、団体などがくる。led-eというと退学、退社、脱退、退院などの意味になる 人を取ると場所化的な用法になるが、その人の軍門に下ったり、影響下から去るという意味になる (8) esta leda seren yul mils(蛍は離婚することでセレンの影響下から逃れた) katは時間的・空間的な意味を持つ。時間的には何かの行為の始点を表わす。kitに比べて過去になるほうを指す。空間的にはある物の始まりとなる部分を表わす。これが中々難しい。腕のように肩と手の中間点にあってなおかつそれらが線的に結ばれているようなものの場合、肩側と手側のどちらをkatとすべきか迷うところである。こういった場合は中心を考え、そちらに近いほうを付け根のkatとする。たとえば腕の場合、体の中心に近いのは肩側なので、脇のあたりがkatになる また、木のように片側だけがどこかと繋がっているものはどうか。この場合、繋がっているほうが付け根でkatになる。ゆえに木は土側がkatである。これは天地が逆でも同じことで、たとえばつららは天井に繋がっているのであくまで繋がっているほうの天井側が今度はkatになる 手や指も木などと同じく片側が外界に出ている。そして外界に出ているほうがkitである。たとえば指先はjikitである 一方、ペンや傘のように何かと繋がっていないものはどうか。この場合、ふつうは細いほうが先端でkitになり、太いほうが付け根でkatとなる。筆は先が太くてもペンの仲間なので毛の部分がkitになる。このように、形状だけにとらわれないことが重要である また、いままでは全て棒状について説明したが、突き出したものやへこんだものについてはどうか。鼻や口は顔に対して突き出ていて。こういう場合もあくまで付け根がkatになり、突き出たりへこんだりしている部分がkitになる。つまり口の端すなわち口角はkuokatである 口や鼻は左右対称であるが、目はそうではない。右の口角も左の口角も変わらないが、目尻と目頭は形状が異なる。ゆえに目は単なるへこんだものとみなしてはならない。そうすると目尻も目頭もinskatと呼ばれてしまい、区別を失う。この場合、目は棒状と同じ扱いで捉え、体の中心に近いほうをkatとする。ゆえに目頭がkatで、目尻がkitとなる 尚、球体や箱のようなどこが始まりかも分からないようなものにkat,kitを考えることはできない。ある一部の面や辺や空間について限定的に一時的にいうことはできるが、ふつうはkat,kitを考慮できない [ ova ] lad-e ate (新たに)店を開店する kat-e ate (朝に)開店する as-e ate 店を始める kat-e fas 仕事を始める xax et kat 授業が始まる as-et rafel 宿題を始める xon-et 食べ始める [ vetyolom ] lam
https://w.atwiki.jp/wikiska/pages/286.html
Album Freedom Sounds A Tribute to the Skatalites アーティスト:The Skatalites レーベル:Shanachie? 形態:LP・CD 発売:1997年 商品番号:SH-5727 Freedom Sounds ★クリックしたら、Amazonでお得な値段で購入できるよ★ 特徴・コメント The Skatalitesが全曲の演奏を担当している。 曲目 Guns of Navarone Calypso Jazz? Ska Boss? (Ska Ba?) Lucky 666? (Lucky 7?) Skalloween? Man in the Street? Dr. Ring-A-Ding? Latin Go Ska? Confucius? Ball of Fire Ska in Donner Pass? (Ska in Vienna Woods?) Pussycat? Eastern Standard Time Christine Keeler Freedom Sounds? Phoenix City Klezskalypso? (Teach the Ska?)
https://w.atwiki.jp/1000moji/pages/88.html
urza358(???) 性別 :非公開 初投稿:2008-10-02 →プロフィールページへのリンク →作品一覧へ 作風・特徴・評価・その他 作風 ??? 特徴 ??? 評価 拍手100以上の作品:??? 平均的な拍手数の傾向:??? ??? その他 ??? 一言コメント コメント