約 4,158,023 件
https://w.atwiki.jp/a320/pages/145.html
NeoGeo Metal Slug 4 [エミュレータ] Neo Geo [R O M ] Metal Slug 4 [画 面] × [ 音 ] ○ [速 度] ○ [評 価] × [特 記] ステージ1の途中、毎回おなじところで画面バグ、 メタルスラッグシリーズで、唯一ゲーム進行不可能、自分だけか? -- (名無しさん) 2009-06-12 23 18 53
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/639.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● '템플릿'은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, '보조페이지'는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. document.write( ); if (mobileCheck()) { document.write( ); } 발매일 2004년 1월 30일 장르 전기활극 비쥬얼 노블 각 본 나스 키노코 원 화 타케우치 타카시 홈페이지 http //www.typemoon.com/products/fate/index.html 페이트 스테이 나이트(Fate/stay night)는 타입문에서 발매한 19금 ADV다. 개요 동인서클 타입문에서 유한회사로 발돋음한 노츠가 낸 최초의 작품. 동인서클 시절에 낸 월희와 세계관이 연장선에 있다. 본래는 동인게임으로 2002년 여름 코믹마켓에 팔 예정이었으나 2002년 10월에 타입문을 상업화하기로 해서 상업작품으로 전환되었다.(*2) 특기사항 ■ 페이트 스테이 나이트의 작중 년도에 관해서. → 공식적으로 2004년이다.(*3) → 프리퀄인 페이트 제로는 작품 내에서 코토미네 키레이가 1967년생이며 28세 때 아버지를 잃었다. 즉 1967+28=1995년.(*4)(*5)이 되는데 여기서 10년 후면 2005년이 된다. 즉 두 작품은 프리퀄의 관계면서 년도 설정이 따로 논다. ■ 월희와 페이트 스테이 나이트의 시간관계는, 월희의 사건 종결이 페이트 스테이 나이트의 시작점이다.(*6) ■ 초안에서는 '이리야 루트와 사쿠라 루트를 따로 만들자', '이리야 루트와 사쿠라 루트를 세이버 루트 린 루트의 「Fate/stay night」와 별개의 작품인 「Fate/other night」로 나누어 내자' 는 제안이 있었으나, 분량 문제와 가격 문제로 본편에 이리야 루트와 사쿠라 루트를 합친 헤븐즈 필이 만들어졌다.(*7) ■ 멀티엔딩 시스템이면서 동시에 루트의 해금순서가 고정되어 있다. 이는 세 루트를 거치면서 차례대로 점점 더 높은 점수의 이야기를 보여주겠다는 나스 키노코의 목적이 반영된 것이다.(*8) ■ 각 루트마다 주제가 판이하게 다르나, 일단 나스 키노코가 꼽는 핵심 테마는 '인간의 이상' 이다.(*9) 주인공 에미야 시로의 컨셉은 '살아가는 것 자체가 괴로운 인간'이며, 그런 괴로운 인간이 남 앞에서는 웃음을 보여주려 한다는 점이 페이트 스테이 나이트의 근간이다.(*10) ■ 로드 엘멜로이 2세와 토오사카 린이 협력하여 대성배를 해체하는 통칭 '해체전쟁(나리타 료고 曰, 나스 키노코가 수십 년 이내로 쓸 거라 믿어)'이 페이트 스테이 나이트의 후속작으로서 정식 루트라면 페이트 스트레인지 페이크의 세계는 가짜 세계인데다 키슈아 젤렛치 슈바인오그가 제2마법으로 페이지 뒤적거리다가 세계의 루트를 바꿔 버려 와 버린 수수께끼 루트로 취급된다.(*11) 정식 루트에 관해서는 해체전쟁 항목, 가짜 세계에 대해서는 페이트 스트레인지 페이크의 세계 항목을 참조할 것. 페이트 시리즈에 관해서 페이트 스테이 나이트는 큰 인기를 끌어, 결과적으로 페이트라는 타이틀을 단 관련 시리즈가 계속해서 나오고 있다. → 이는 우로부치 겐의 영향이 큰 것 같다. 우로부치 曰, 페이트 시리즈를 사자에상이나 DC 마블 코믹스처럼 만들어.(*12) → 나리타 료고는 페이트 스트레인지 페이크를 쓸 적에 기존 팬에게 까일 것을 예상해 프롤로그에서 그만뒀으나 지금은 페이트가 시리즈물에 가깝게 되어서 의미가 없어졌다.(*13) → 2008년 즈음 타입문 사내에서 '이제 페이트 타이틀 작품은 그만두자' 는 방향으로 이야기가 흘러갔으나 이미지 에폭의 니이로 카즈야가 페이트의 이미지를 완전히 뒤집은 페이트 엑스트라를 제시해서 다시 활성화되었다.(*14) → 2014년 즈음 나스 키노코는 유포테이블 판 페이트 스테이 나이트 애니메이션의 기획이 시작했을 때 '이제 와서 또 페이트냐' 라고 생각했다 한다.(*15) ■ 2013년 3월 발매된 페이트 엑스트라 ccc의 시나리오를 마지막으로 나스 키노코는 페이트 시리즈를 직접 쓰는 것을 그만두기로 했다. '이건 페이트의 총괄, 이거 다 쓰면 나랑 페이트는 이별이다. 앞으로의 페이트는 다른 작가들한테 맡겨야지' 라는 기분으로 작성했다고 한다.(*16) 하지만 그러더니 2014년 7월 '그건 거짓말이다!' 라면서 페이트 그랜드 오더의 시나리오 담당 겸 감수 역으로 복귀했다.(*17) ■ 대체적으로 페이트 시리즈를 쓰는 다른 작가들은 2ch에서 유행하던 '내가 만든 서번트' 라던가, '내가 생각해 본 페이트' 같은 쪽에 흥미를 갖고 있다. 나스 키노코가 제시하는 전개의 자유도가 높아 전투기가 박살나는 등의 파격적인 전개를 가능한 수용하기 때문에 작가들은 팍팍 지르는 경향이 있다.(*18) 한편 나스 키노코는 위의 에피소드에 나오듯 페이트 시리즈가 확장되는 것에 미묘한 부정적인 감정을 갖고 있었으나 우로부치 겐의 설득을 받아들여 지금은 환영하고 있다. 나스 키노코 曰, '발매 타이밍이 좋아서 다른 작가들이 페이트를 문화로 받아들였기 때문에 다채로운 페이트 시리즈의 전개가 가능한 것 같다. 페이트 스테이 나이트의 수명은 길어야 3~4년이라 예상했고 이 확장이 5년만 늦거나 일렀으면 실패했을 것이다. 이제는 그렇게 쌓은 역사가 무기가 되었다. 페이트 시리즈는 단순히 사업을 확장시키는 것이 아니라 각 작품은 독자적인 재미가 있어야 한다.'(*19)(*20) ■ 「Fate/stay night」의 「stay night」는 구 페이트의 FATE와 night를 합쳐 보고 싶어서 정했다 한다. 비쥬얼계 밴드 같은 타이틀을 노렸다. 앞머리인 FATE는 구 페이트 시절부터 정해져 있었다. 아직 밝혀지지 않은 구 페이트 시절의 타이틀명은 슬레쉬(/)가 아닌 가운뎃점(·)이 포함되어 있었다 한다. (*21)(*22) ■ 나스 키노코 자신이 아닌 다른 작가가 페이트 시리즈를 쓰는 경우에는, 그 작가가 이러이러한 설정을 넣고 싶다고 보내주면 OK 사인을 결정하며 거기에 원작자로서 설정을 보태거나 문제점을 수정하는 식으로 감수한다. 다른 작가와의 식사 자리에서 문답으로 설정 보완을 하기도 한다. 2013년 여름에 각종 페이트 시리즈를 낸 작가들(나리타 료고, 히가시데 유이치로, 사쿠라이 히카루 포함)이 한 곳에 모여 작품 간의 모순과 설정 조율을 했다. 이 때 작가들에게 나스 키노코가 아직 밝혀지지 않은 세계관의 핵심 정보(마술의 정체, 각 마법의 정의, 근원의 소용돌이의 정체)를 까발렸다 한다.(*23) 감수라는 것을 페이트 스트레인지 페이크를 기준으로 설명하면, 설정의 중요한 부분과 영령의 스테이터스를 나스가 체크하고 여기에 의견을 보탠다. 예를 들어 제스터 칼트레에게 인간이 쓰는 보구가 안 통하거나 하는 건 나스가 덧붙였다.(*24) ■ 페이트 시리즈를 빠칭코, 마작 등으로 만들자는 회사들의 제안이 들어왔으나 타입문과 맞지 않는다며 거절했다. 반대로 본격적으로 해 볼 생각이 든, 페이트 시리즈를 삼국지대전 시리즈 같은 분위기로 구현한 온라인 게임인 페이트 아포크리파는 의욕적으로 기획했으나 이런 저런 이유로 제작이 좌초되었다.(*25) 후에 이를 바탕으로 소설 페이트 아포크리파가 만들어졌고, PC가 아닌 스마트폰 기반으로 옮겨 페이트 그랜드 오더라는 이름의 작품으로 발표되었다. ■ 나스 키노코는 소설 페이트 아포크리파가 나올 때 까지 페이트 시리즈를 '마스터와 서번트가 이별하는 이야기' 로 정의내렸다.(*26) 지금은 서번트들을 칼데아에 쑤셔넣고 하하호호 하는 페이트 그랜드 오더가 대성공하면서 별 의미가 없어졌다. ■ 나스 키노코는 여유가 생기면 페이트의 등장인물들이 북두의 권 같은 세기말에서 활약하는 90분짜리 애니메이션을 만들어 보고 싶다 한다.(*27) ■ 페이트 관련 시리즈가 늘어나면서, 코믹스 시리즈는 단행본에 등장 서번트의 스테이터스가 포함되어 있는 경우가 많아지고 있다. (페이트 제로, 페이트 아포크리파, 페이트 엑스트라 코믹스, 코하 에이스, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠 등) ■ 페이트 시리즈는 제3마법의 이야기이며 이는 페이트 시리즈의 테마이기도 하다.(*28) ■ 페이트 그랜드 오더 1부 6장은 페이트 스테이 나이트에 대한 카운터라는 컨셉으로 만들어졌다.(*29) ■ 나스 키노코는 페이트 시리즈를 2차원 캐릭터를 좋아하하면서 어떤 종류의 신념을 가진 사람을 대상으로 만들어져야 한다고 생각한다. 자신은 지식에 대한 강한 갈증을 갖고 있는데 그런 느낌을 가진 사람들이 안심하고 플레이할 수 있는 게임을 목표로 삼아야 한다고 생각한다고도 한다.(*30) 줄거리 관련 정보 페이트 루트 무한의 검제 루트 헤븐즈 필 루트 라스트 에피소드 타이가 도장 관련 작품 구 페이트 (미발매) 페이트 프로토타입 (미발매작인 구 페이트를 다듬어 작품화) 페이트 할로우 아타락시아 (팬디스크) 페이트 스테이 나이트 레아르타 누아 (리메이크) 페이트 스테이 나이트 애니메이션 (페이트 루트의 애니메이션화, 무한의 검제 루트의 애니메이션화) 페이트 스테이 나이트 코믹스 (페이트 루트의 코믹스화, 헤븐즈 필 루트의 코믹스화) 페이트 언리미티드 코드 (격투 게임) 페이트 타이가 콜로세움 (스핀오프 작품) 페이트 타이가 콜로세움 어퍼 (스핀오프 작품) 페이트 제로 (과거를 다루는 소설) 페이크 스테이츠 나이트 (만우절 떡밥) 페이트 스트레인지 페이크 (만우절 떡밥의 공식화) 페이트 스테이 나이트 극장판 (무한의 검제 루트의 애니메이션화, 헤븐즈 필 루트의 애니메이션화) 페이트 엑스트라 시리즈 (스핀오프 작품) 페이트 아포크리파 (온라인 게임. 계획 좌초. 이후 소설화) 페이트 그랜드 오더 (스마트폰 게임) 부록, 설정집 페이트 스테이 나이트 프리미엄 팬북 페이트 사이드 마테리얼 페이트 사이드 사이드 마테리얼 페이트 컴플리트 마테리얼 페이트 언퍼블리쉬드 마테리얼 document.write( ); if (mobileCheck()) { document.write( ); } 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. '왜 내 닉네임이 여기 있어!'라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률''의 번외편 '벌꿀을 둘러싼 모험' 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.
https://w.atwiki.jp/konaasobi/pages/95.html
金属 THUNDER BOMB 黒い固体。 MAGMA、ACIDに溶かされる以外はBLOCKに似た物質。 METALに斜め向きにLASERを当てるとLASERが反射されて向きが変わる。 WATERやSEA等をかけるとPOWDERに変化する。 THUNDERを入れれば回路もできる。 METALにTHUNDERを通し、SAVEして、LOADすると、METALが欠けて、THUNDERが離れる。 -- (Alexandrite) 2010-03-22 10 50 47 つーかなんで銅は電気が猛スピードで通るのに金は違うってことにするんだよ -- (パイン) 2010-03-29 10 33 55 あつかましいようで申し訳ないが、 単純に電気の通しやすさを考えると銀や金の方がよっぽど上である。 電気や回路の実験等に主に銅線が使用される理由は、安価で電気を通しやすいから。 金や銀ではより正確な結果が出るが、あまりにも高価なのでめったに使用されない。 -- (名無しさん) 2010-04-17 10 42 30 銅より銀の方が流れるスピードは速い -- (名無しさん) 2010-04-26 15 27 22 知ってるか? 金銀銅、全部「金属」なんだぜ。 -- (しちゅー) 2010-05-10 22 16 31 ↑ここで一句 さりげなく この場を統べる 名ゼリフ コメ打ってるときに5・7・5になってることに気付いてしまったw -- (名無しさん) 2010-07-05 22 29 15 どおでもいい -- (亜アア) 2010-10-02 20 58 00 板状(棒状?)のMETALの上にパウダーを敷き 下でOILなんかを燃やすと舞い上がる -- (名無しさん) 2011-02-12 02 36 29 銅や金は金属だからもう金属(METAL)はあるから出す必要は無いっていうひといるけど それをいうならなんで水銀があるんだ水銀も金属じゃないか -- (名無しさん) 2011-03-16 23 06 33 それは一理あるけど、 水銀って液体だから分けてもいいんじゃないかな。 いや液体でも金属だけどさ。 -- (しちゅー) 2011-03-17 23 46 42 確かに -- (にゅー) 2011-07-04 19 11 02 鏡が欲しいな〜錆びない、レーザーが跳ね返る。 触れた粉をそのままの量をコピーし、出すとか? -- (名無しさん) 2011-10-02 18 26 24 CLONEがある レーザーが跳ね返るのはMETALでもある -- (にゅー) 2011-10-04 15 22 37 なにか物質として明らかに今ある粉とは違ったこなが作れないだろうか… -- (名無しさん) 2011-10-13 16 17 19 火を近づけると序所に赤くなっていって ドラッグすると曲がるようになるってのはどうだ -- (はるばーど) 2011-11-22 14 57 30 ↑相当できてから時間がたっているというのに勝手に仕様変更か? -- (名無しさん) 2011-11-22 20 26 37 ドラックすると曲がるっていうの作るならゴムでも作ったほうがよっぽどいい。固体でものをのせると乗せた物が跳ねるとか。ゴムは欲しい。うん。長文すいません。 -- (名無しさん) 2011-11-26 09 24 57 METAL=金属?錆びる時点で鉄として確定じゃ無いのか -- (名無しさん) 2011-12-29 14 00 05 ↑銅とか銀とかも錆びる。 特に青銅は錆びたものは青いけど錆びてないとそんなことはないからな。 -- (名無しさん) 2012-01-01 11 26 08 METALの上にSTONEをのせて、その上にMAGMAをかけると一部のMETALがSTONEに変わる。 -- (々) 2013-07-30 13 13 58 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/jippensha/pages/58.html
ALKINIST07
https://w.atwiki.jp/jippensha/pages/62.html
ALKINIST10
https://w.atwiki.jp/jippensha/pages/86.html
ALKINIST24
https://w.atwiki.jp/jippensha/pages/92.html
ALKINIST26
https://w.atwiki.jp/pokecharaneta/pages/11440.html
Walker 敵 動画 コメント タイプ1:はがね 1993年にPsygnosisから発売されたAmiga用ゲームソフト。 敵 セキタンザン:名称不明(蒸気機関車) テッポウオ:名称不明(歩兵連隊) 動画 コメント 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/nekonomike/pages/311.html
#blognavi Girl Talk is a weekly magazine, the EXTRA Editions are Monthly. 女の子Talkは週刊誌です、EXTRAエディションはMonthlyです。 And they CHANGE Every month!, from Puzzle Specials to Poster Specials and Fashion Specials right through to Celebrity Specials on ONE featured Celebrity, as you can tell from this post, this month they are doing a Puzzle Special. そして、彼らはCHANGE Every月です!Celebrity SpecialsにすっかりPuzzle SpecialsからPoster SpecialsとFashion SpecialsにとってONEフィーチャーされるCelebrityの上で、あなたがこのポストから話すことができるように、今月、彼らはPuzzle Specialをしています。 The Magazine is Dated 29th June to 26th July 2006. And is on sale NOW. 雑誌は年代を示されます:2006年7月26日への6月29日。そして、現在発売中です。 The scans Feature Hilary Duff, Avril Lavigne, Lindsay Lohan, Mary-Kate Olsen and Ashley Olsen. 走査Feature Hilary Duff、アブリルLavigne、リンジーLohan、メアリー-ケイトオルセンとアシュリーオルセン。 This scan is from Page 22 of the Magazine. この走査は、雑誌の22ページからあります。 カテゴリ [Olsen News] - trackback- 2006年07月11日 14 31 11 #blognavi
https://w.atwiki.jp/typemoonwikik/pages/695.html
※ 스마트폰으로 들어오신 분들 안내, 검색방법 PC화면 기준으로 좌우에 보이는 사이트 메뉴가 스크롤을 내려야 보입니다. 스마트폰의 검색은 최상단 우측의 돋보기를 눌러주세요. PC의 검색은 최상단 우측의 돋보기 모양 칸을 클릭하고 적어주세요. 간단한 TIP 알림(좀 더 자세한 내용은 운영방침 & 메뉴설명 항목을 참조해 주세요)● 이 사이트는 타입문의 공식 사이트가 아니며 공신력이 없습니다. 그냥 타입문 작품의 팬이 이것저것 끌어 모으고 있을 뿐입니다.● 설정놀음은 그 작품을 직접 접하지 않고 정리된 글만 근거로 들면 사심이 들어가 왜곡되기 마련입니다. 가능하면 설정놀음 하기 전에 원작을 플레이하도록 합시다.● (*1)와 같이 푸른 색에 작은 글씨와 *로 표기된 부분은 각주입니다. 클릭하면 문서 하단에 있는 해당 문단의 근거가 되는 번역문으로 자동 이동합니다.● 이텔릭체로 표기된 부분은 저의 추측이 강하게 들어간 내용입니다. 신뢰도가 떨어지니 정확한 정보를 원하시는 분은 옆에 달린 각주를 보시는 것을 추천합니다. 이텔릭체 이외의 본문도 제 실수로 잘못된 내용이 있을 가능성이 있으니 정확한 정보를 원하시는 분은 본문보다 각주 위주로 보시는 것을 추천합니다. 사실 각주도 과거 번역은 번역기 의역 땜빵이 많아서 100% 신뢰를 보장할 수 없습니다.● 템플릿 은 문서의 기본 틀을 잡기 위해 만든 페이지며, 보조페이지 는 항목의 용량이 50kb를 넘길 수 없어서 분할한 문서입니다. 관리용 페이지이므로 딱히 볼 것은 없습니다.● 고유명사의 표기 기준은 딱히 없습니다. 일관성이 없으니 정확한 표기는 다른 곳을 참조해 주세요.● 일단 형식적으로는 각주에 인용하는 번역을 타입문 측의 가이드라인(장문의 인용 금지. 단문의 인용은 허용)에 맞추고 있고 공의 경계나 페이트 제로 같이 정발된 작품은 정발되기 전 일본에서 정식 서적이 아닌 카피지, 동인지 형태로 나온 버전의 번역을 쓰고 있습니다만... 허울뿐인 주장인 건 사실이니 저작권을 가진 측에서 삭제 권고가 들어오면 지우겠습니다.● 백과사전 컨셉 사이트는 그 쪽의 컨텐츠(데이터베이스) 만들 목적으로 여기 거 그대로 퍼 가지 말아 줘요. 제가 뭐 갑질할 입장은 아니지만 그렇게 퍼 가면 의욕이 사라집니다. 그 외의 펌질은 출처가 여기라고 명기하시면 퍼 가셔도 됩니다. 사실 표기 안 하셔도 제가 뭔가 할 수 있는 건 없습니다만 제 의욕이 사라집니다. 페이트 스테이 나이트 코믹스는, 제목 그대로 페이트 스테이 나이트의 코믹스다. 코믹스는 두 가지가 있다. ① 페이트 루트 코믹스 작가 닷 니시와키 단행본 20권(완결) 연재처 소년 에이스 말 그대로 페이트 루트의 코믹스화인데 다른 루트의 내용이 섞여서 페이트 루트 → 무한의 검제 루트 → 페이트 루트 로 왔다 갔다 하다 페이트 루트 결말로 완결났다. 나스 키노코는 이 작품을 페이트 스테이 나이트의 모든 것을 포함시킨 작품이다. 라 평했다.(*2) ② 헤븐즈 필 루트 코믹스 작가 타스쿠 오나 단행본 연재중이니 생략 연재처 소년 에이스 위와 달리 충실하게 헤븐즈 필 루트만 묘사하고 있으며 원작 게임에서 잘린 쿠즈키 소이치로와 캐스터(메데이아)의 사망 장면, 마토우 신지가 라이더(메두사)에게 첫 위신의 서를 거는 장면, 그 외에 쓸데없이 출실한 음몽 마력충전 장면 등이 추가되었다. ③ 무한의 검제 루트 코믹스 작가 모리야마 다이스케 단행본 연재중이니 생략 연재처 전격대왕 2022년에 연재를 시작했다. 나스 키노코는 20여년 전 부터 모리야마 다이스케의 작품의 애독자였다. 페이트 그랜드 오더에 일러스트레이터로 참가하면서 인연이 생겼고 이 작품을 연재하게 되었다. 나스는 이왕 동경하던 분이 타입문 세계관의 만화를 그릴 거면 이제 소비될 만큼 소비되어 성공 여부가 불분명한 무한의 검제 말고 성공할 만한 최신 포멧을 맡기려 했으나 FGO가 인기를 끄는 이 시점이야말로 원전을 소중히 하고 싶다며 UBW의 만화화를 자청했다 한다. 나스는 작가인 자신보다 UBW를 믿어주는 것에 감격했다 한다.(*3)(*4) 이 항목에 불만을 가진 분들을 위한 안내 오타, 설정 오류, 잘못 적힌 내용이 있으면 오류지적판에서 양식을 지켜 지적해주세요. 보는 대로 수정하고 있습니다. 안 적혀 있는 설정이나 묘사를 아시는 분이 있으면 정보투고판에서 양식을 지켜 올려주세요. 보는 대로 추가합니다. 번역 출처 번역은 가능한 허락을 맡았습니다. 대강 2012년 즈음 마법사의 밤 이후의 작품은 허락을 맡았다고 보시면 됩니다. 이전의 번역은 역자분에게 연락이 가능한 경우는 다 받았습니다만 그것이 불가능한 글은 어쩔 수 없이 그냥 쓰고 있습니다. 왜 내 닉네임이 여기 있어! 라고 생각하시는(불쾌하신) 분은 게시판에 글을 남겨주세요. 시정하겠습니다. 혹시나 목록에 빠졌는데 원하시면 닉네임을 넣어드리겠습니다. ■ 많은 도움을 주셔서 일일이 정리할 수 없는 분들 에뎀님(http //edemless.egloos.com/), 닭불갈비님(http //u-chicken.tistory.com/), B2님(http //broadbridge.tistory.com/), 영생님(http //blog.naver.com/xnistore), M00NLI9HT님, RuiN님, 마그누스님, 용고령주님. ■ 구 레이스넷(현 타입문넷)의 회원분들 월희 번역 ■ 사신이라 불리는 H님 페이트 스테이 나이트 번역 ■ 정수君님 (http //kawasumi.egloos.com/) 공의 경계식 카피지 판 번역 ■ 테스타님(http //blog.naver.com/hjwi1801) 페이트 제로 동인지판, 페이트 엑스트라 캐스터 남주인공 루트 번역 ■ 마리봄님(http //blog.naver.com/mariebom/130116822778) 페이트 엑스트라 아쳐 여주인공 루트 번역 ■ 레드슈즈님(http //blog.naver.com/hjrew1106) 페이트 제로 동인지판, 페이트 스트레인지 페이크 번역 ■ 계양균님(http //www.gyeyang.xo.st/) 멜티블러드 번역 ■ 타이시님, 생물체님, Master-J님 멜티블러드 리액트 번역 ■ アイギス님 페이트 언리미티드 코드, 멜티블러드 액트레스 어게인 번역 ■ 시스타일님 멜티블러드 액트레스 어게인 리즈바이페 스트린드바리 진 시나리오 모드, 보스러쉬 모드 번역 ■ 卍(擄魔)解님(http //www.joara.com/view/book/bookPartList.html?book_code=286899) 페이트 타이가 콜로세움 시리즈 일부 번역 ■ 루트D(http //rutd.net/, 구 취월담) 멜티블러드 액트카덴쟈, 캐릭터 마테리얼 번역 ■ 귀챠니즘님(http //blog.naver.com/wlsska6327) 페이트 아포크리파 어쌔신 편 번역 ■ 밤나무님(http //blog.naver.com/holy_tree) 마법사의 밤 번역 ■ 아르크님(http //blog.naver.com/asura7777777) 마법사의 기초음률 의 번외편 벌꿀을 둘러싼 모험 번역 ■ 크리스Φ님(http //moonchaser.tistory.com) 달의 산호 번역 ■ 붉은박쥐님(http //redbat.egloos.com) 타입문 10주년 이벤트 팜플렛 일문일담 번역 ■ Steins;Gate(http //mypi.ruliweb.daum.net/mypi.htm?id=yuko3 ncate=1)님 페이트 제로 애니메이션 BD1권 동봉 드라마CD 번역 ■ TYPE-MOON /「 α 」(http //cafe.naver.com/uunmask33/530417)의 곽달호대위님. 페이트 제로 애니메이션 BD2권 동봉 드라마CD, 콤프티크 부록 페이트 제로 사운드 드라마 외전 번역 ■ 난 나님.(http //blog.naver.com/love2mix) 페이트 프로토타입 선상의 메리 크리스마스 살인 사건 번역 ■ 굿하님(http //patpat.egloos.com/5655941) 비쥬얼 노벨의 성상원 타입문 인터뷰 번역 ■ 그늘진 번역가님(http //blog.naver.com/lordcs95, lordcs95@naver.com) 타입문 10주년 이벤트 BD BOX 동봉 드라마CD 번역 ■ 루리웹의 헤레지아님 페이트 엑스트라 CCC 길가메쉬 루트 번역 ■ 미역5호님 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 뱀탕님(http //ddr6rr.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 세피아님(http //kula1002.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC 등 번역 ■ pppppppp님 (http //blog.naver.com/gaeng99) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 아포크리파, 페이트 할로우 아타락시아 혹은 괴물이란 이름의 식탁 번역 ■ 라미아님(http //blog.naver.com/uryyyy) 초시공 트러블 화투대작전 일부 스토리, 페이트 프로토타입 창은의 프래그먼츠, 페이트 엑스트라 ccc, 페이트 컴플리트 마테리얼2 인터뷰, 캡슐 마테리얼 등 번역. ■ 꿈유령님(http //blog.naver.com/jgwkrrk) 페이트 더 팩트, 엑스트라 가든 동봉 용어사전, 페이트 엑스트라 사운드 드라마 덤 극장, 페이트 엑스트라 극장, 페이트 엑스트라 비쥬얼 팬북 동봉 소설 세븐즈 필, 페이트 엑스트라 마테리얼 등 번역 ■ 작지님(http //ecc12.blog.me/) 페이트 엑스트라 CCC, 캡슐 서번트 등 번역 ■ 의지있는 크릴새우님(http //maidsuki.egloos.com/2652799) 초 에로게 하드코어 우로부치 겐 심층 인터뷰, 타입문 에이스 vol9, vol.10 등의 인터뷰 번역 ■ 시니님(http //blog.naver.com/twstring) 페이트 아포크리파 2권 일부 번역 ■ HNT님(http //blog.naver.com/hnt0620) 마법사의 밤, 로드 엘멜로이 2세의 사건부 번역 ■ 네거티브 네러티브님(http //blog.naver.com/haneul0784) 공의 경계 종말녹음 번역 ■ 체리님(http //cherry-21.wo.tc/) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 페어리밴드님(http //blog.naver.com/fairyband) 페이트 엑스트라 CCC 번역 ■ 모토맛다시마님(http //blog.naver.com/ahxh0112) 페이트 엑스트라 CCC 아쳐 루트 번역 ■ 더스크님(http //hrdsk.egloos.com) 2015년의 시계탑 번역 ■ 세이가님(http //blog.naver.com/cho1307) 타케보우키에 올라온 페이트 그랜드 오더 PV1 완전판 전문 번역 ■ 홍련님(http //pakiro.blog.me) 페이트 엑스트라 세이버(네로 클라우디우스) 루트 번역 ■ 해랑님(http //cshjm1689894.blog.me) 캡슐 서번트 번역 ■ 루리웹의 구운님 캡슐 서번트 번역 ■ DC 달갤의 ㅇㅇ님 사쿠라이 히카루 관련 좌담회 번역 (출처 링크) ■ 한늉님(http //blog.naver.com/opgh1/220422840221) 타입문 에이스 vol.10 부록 드라마 cd 나비효과 번역 ■ 앗님(http //blog.naver.com/ashelgran) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 아인할트님(http //blog.naver.com/ssj987) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ DC 달갤(http //gall.dcinside.com/board/lists/?id=typemoon)에서 퍼온 역자분들. 온갖 작품을 퍼왔으니 딱히 작품 명시 안 함. 굳이 궁금하면 http //gall.dcinside.com/board/view/?id=typemoon no=133768 가서 뒤져 볼 것. kkyure님, 제롱님, 앙단테님, 안구운김P님, 아탈란테님, 피첼라나님, 그루님, 나사린님, 고즈엉님, 마밤님, 닉시스님, 인도형제님, 등등구렁등등이님, Embrio님, CB님 등. ■ 타입문넷의 zz21님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 시즈오(http //blog.naver.com/ikarikou/)님 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 루리웹 타입문 게시판(http //bbs2.ruliweb.daum.net/gaia/do/ruliweb/family/3665/list?bbsId=G006 pageIndex=1 itemId=557)에서 퍼온 역자분들. 참고로 DC 달갤이랑 여기랑 둘 다 활동하는 분들도 있는데 그 경우 그냥 적당히 한 쪽에 적음. 수히나님, 문자 친구님, 명란빵먹고싶다님 등. ■ 파랑새님(http //blog.naver.com/waterdroper) 페이트 엑스트라 CCC 세이버, 캐스터 루트 번역 ■ 초코초코ㅡ묘도인님(http //blog.naver.com/jch531) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 프레님(http //prestia.tistory.com) 페이트 그랜드 오더 번역 ■ 료나님(http //blog.naver.com/sangik204) 페이트 엑스텔라 관련 투고. ■ 네이버 페이트 그랜드 오더 카페(http //cafe.naver.com/fategrandorder)의 지우님 페이트 그랜드 오더 번역. ■ 그 외 번역 도움을 주신 분들 clockwork님, 천구군님 등 ■ 수많은 오타지적 신의강림님 ■ 그 외 이전하기 이전 오위키 사이트에서 작성에 손을 보태주신 수많은 분들.