約 2,394,233 件
https://w.atwiki.jp/fallout_jp/pages/691.html
# (318) Talus, Rhombus s second in command {1099}{}{?} {1199}{}{} #{100}{}{You see Talus.} {100}{}{ Talus だ} #{101}{}{Hello, you must be the outsider initiate. Nice to meet you. # What can I do for you?} #{102}{}{Who is the leader of your organization?} #{103}{}{So, are you in charge around here?} #{104}{}{How do I get better weapons and equipment?} #{105}{}{Chagga!} {101}{}{ ああ、イニシエイトになった外部の人間というのは君のことだな。は じめまして。どういった用件だね?} {102}{}{ 組織の指導者はどなたですか?} {103}{}{ 責任者はあなたということですか?} {104}{}{ もっと優れた武器装備を入手するにはどうすれば?} {105}{}{ なにー!} #{106}{}{That would be the council of elders. More specifically, the # High Elder, Maxson. The elders make all the major decisions # around here. If you need to speak with them, you ll find them # on the fourth floor.} #{107}{}{So what do you do?} {106}{}{ エルダー評議会がそれに当たる。もっと厳密に言えばハイエルダーの Maxsonということになるか。重要事項は全てエルダーが決定し ている。伝えることがあるのなら第4フロアまで行くといい。} {107}{}{ あなたの仕事は?} #{108}{}{No, we are directed by the council of elders. Maxson, the High # Elder, would be the person in charge. If you need to speak with # him, you ll find him on the fourth floor.} {108}{}{ いや、命令を出しているのはエルダー評議会だ。ハイエルダーのMa xsonが責任者ということになるかな。伝えることがあるのなら第 4フロアまで行くといい。} # op #{109}{}{I really need some better firepower.} {109}{}{ 今よりましな武器がどうしても欲しいんです。} #{110}{}{I m the Senior Paladin, Rhombus s right-hand man. We re in charge # of the Paladins and Knights. Right now I m supervising training # exercises. We re getting ready . . . for anything.} #{111}{}{You re getting ready for what?} #{112}{}{How can I get some weapons and equipment?} {110}{}{ 私はシニア・パラディンだ。Rhombusの補佐についている。パ ラディンおよびナイトのことは我々2人に任されている。ちょうど今 実技訓練の指導を行なっているところだ。き・・・あらゆる事態を想 定して備えを進めている。} {111}{}{ 何に備えているですって?} {112}{}{ 武器装備を入手するにはどうすれば?} #{113}{}{There are rumors of a large force moving around in the mountains # and desert. With the missing caravans and these rumors, we re just playing # it safe.} #{115}{}{Really? Okay, thanks.} {113}{}{ 山間部や砂漠で大部隊が行動しているとの噂がある。キャラバンがい くつも行方不明、そしてこの噂だからな。大事をとっているだけだ。} {115}{}{ 本当ですか?そうですか。どうも。} #{116}{}{In a hurry, are we? As an Initiate, you are entitled to a few # things. I ll put in a clearance for combat armor and three orders # for ammunition, bullets of your choice. Just see Michael in the # next room for the supplies.} #{117}{}{I am very grateful, but do you by any chance have a weapon you # can spare that might help my chances of survival out there?} #{118}{}{Thanks, what about some high-tech weapons?} #{119}{}{That s it? You ve got to be kidding!} {116}{}{ お互い暇なし、というわけか。イニシエイトとして使用できる物は2 ~3ある。コンバットアーマーの使用許可は出しておこう。弾薬の補給も 3回まで可能だ。弾は自分で必要なものを選べ。隣の部屋にいるMi chaelに言えば受け取れる。} {117}{}{ 心より感謝いたします。もしかしたらなのですが、手元に武器が余 っていたりしませんか?外界で生き抜くのに役立ちそうな武器がも しありましたら。} {118}{}{ どうも。最新鋭の武器などいただけませんか?} {119}{}{ それだけ?冗談でしょう!} #{120}{}{I understand, but I m really pressed for time and I really need # some better firepower.} {120}{}{ なるほど。でも時間がないんです。今どうしても優れた武器が必要 なんです。} # op #{121}{}{Great! What do I have to do now? Climb the highest mountain?} {121}{}{ そりゃすごい。今度は何をすればいい?最高峰の山にでも登ってこ ようか?} #{122}{}{That sounds great. Why don t you start now.} {122}{}{ いいんじゃないか。さっさと始めるといい。} #{123}{}{Well, I might be able to make an exception. You obviously have # some good training. If you didn t you wouldn t have succeeded # in that crazy quest the High Elder sent you on.} #{124}{}{Sometimes I don t know if he s trying to get help from the # outside, or kill off the stupid. No offense. I ll tell you # what. I m sort of in a tight spot because the scouts I # sent out a while back never returned.} #{125}{}{It was my idea, and I m sort of taking some heat for it. # If you can find out what happened to them, I ll make it # worth your while.} #{126}{}{I ll think about it.} {123}{}{ まあ、例外を設けてもよさそうだな。かなりの訓練を積んでいること ははっきり分かる。そうでなければ、ハイエルダーの課したあの気違 いじみた探索など成し遂げられるはずがないものな。} {124}{}{ 時々ハイエルダーの心算が分からなくなる。外部の人間の力を借りる ためにやっているのか、それとも愚か者を排除するためにやっている のか。気を悪くしないでくれ。本題に入ろう。今ちょっと困ったこと になっている。しばらく前に斥候を派遣したのだが、誰一人戻ってこ なかった。} {125}{}{ 私の発案だったため、今そのことで少々立場がない状況なのだ。斥候 たちに何があったか解明してくれたら、その手間に見合うだけの事は しよう。} {126}{}{ 考えておきます。} #{127}{}{Excuse me, Initiate. Please don t brandish your weapon. Put it # away unless you plan on using it.} {127}{}{ そこのイニシエイト。武器を振り回さないでもらえるかね。使うつも りがないのなら片付けておけ。} #{128}{}{Holster your weapon, Initiate. You re not in a training exercise, # put it away.} {128}{}{ 武器をしまえ、イニシエイト。実技訓練中ではないだろう。しまうん だ。} #{129}{}{Would you stop waving your weapon around like that? # You should . . . oh, never mind.} {129}{}{ そんな風に武器を振り回すのはやめてもらえるかね?そういう・・・ いや、気にしないでくれ。} #{130}{}{Hello again, Brother } #{131}{}{. How can I help you?} #{132}{}{Who are the important people around here?} #{133}{}{Could you tell me about those important people again?} #{134}{}{How can I get some better equipment and weapons?} #{135}{}{Can I get some more ammo?} #{136}{}{Nothing, thanks.} {130}{}{ やあ、ブラザー} {131}{}{。 どうかしたのか?} {132}{}{ ここで要人といえば?} {133}{}{ 要人に関するお話をもう一度聞かせていただけませんか?} {134}{}{ もっと優れた武器装備を入手するにはどうすれば?} {135}{}{ 弾薬が欲しいのですが。} {136}{}{ 何でもありません。どうも。} #{137}{}{I can help you with that. As an Initiate, you are entitled # to a few things. I ll put in a clearance for combat armor and # three orders for ammunition, bullets of your choice.} #{138}{}{Just see Michael in the next room for the supplies.} {137}{}{ それなら私がなんとかしよう。イニシエイトとして使用できるものは 2~3ある。コンバットアーマーの使用許可は出しておこう。弾薬の補給 も3回まで可能だ。弾は自分で必要なものを選べ。} {138}{}{ 隣の部屋にいるMichaelに言えば受け取れる。} #{139}{}{What about that metal suit you re wearing?} #{140}{}{Thanks, what about some high-tech weapons?} {139}{}{ 今着ているその金属製のスーツはいただけませんか?} {140}{}{ どうも。最新鋭の武器などいただけませんか?} #{141}{}{Well, we are all important, but I know who you are referring to.} {141}{}{ まあ、全員大切なわけだが。言わんとすることは分かる。} #{142}{}{That s not a problem. You should get to know your fellow Brothers # well. I know there are a lot of us, and that it can be hard # for some to remember us all.} {142}{}{ 構わないとも。仲間であるブラザーたちのことはよく知っておいた方 がいい。人数も多いし、全員のことを覚えるとなると大変だろうから な。} #{143}{}{There s Rhombus. He s our Head Paladin, also known as the Master # Knight. Then there s Vree; she s the Master Scribe. And of course # we cannot forget our distinguished High Elder, Maxson.} #{144}{}{Tell me about Rhombus.} #{145}{}{Tell me about Vree.} #{146}{}{Tell me about Maxson.} {143}{}{ まずはRhombus。パラディンの長であり、マスターナイトとしても 知られている。それからVree。マスタースクライブだ。そして忘れて はならないハイエルダーのMaxson。皆の尊敬を集める人物だ。} {144}{}{ Rhombusはどんな方なのですか。} {145}{}{ Vreeはどんな方なのですか。} {146}{}{ Maxsonはどんな方なのですか。} #{147}{}{Rhombus is my best friend, mentor, idol, and father figure all # combined into one. He s a little rough, but he has to be, # to be in the position he s in.} #{148}{}{If you ever need to talk to him, he is normally in his office . . . # I mean room. That s on the other side of this level, across from # the guard room.} {147}{}{ Rhombusは私にとって無二の親友であり、師であり、崇拝する 人物であり――まとめて言うと父親のような存在だ。少々荒っぽいと ころもあるが、今の地位にいる以上必要なことだからな。} {148}{}{ 聞きたいことがあるのなら、通常は本人のオフィス――つまり部屋― ―に行けば会える。このレベルのガード詰所を挟んで反対側にある。} #{149}{}{Of course we do. She s on the second level. Next to the learning room.} #{150}{}{Thanks, bye.} {149}{}{ もちろんいるとも。レベル2、研修ルームの隣だ。} {150}{}{ ありがとう、それでは。} # op #{151}{}{Thank you. That s all I wanted to know.} {151}{}{ ありがとうございます。知りたかったのはそれで全てです。} #{152}{}{Vree is one of the most intelligent people I ve ever known. # I think she was born with the natural understanding of physics and chemistry.} #{153}{}{She spends every waking moment doing research or analyzing and # reanalyzing anything she can get her hands on. If you ever need # to talk to her, she can normally be found in her room, on the third floor.} {152}{}{ Vreeほど聡明な人物は数えるほどしか知らない。天賦の才なんだ ろうな。 物理・化学に関することならスラスラと理解してしまう人 だ。} {153}{}{ 起きている間はずっと調査、分析、再検討に明け暮れている。本人が 手を付けたもの全てがその対象だ。聞きたいことがあるのなら、普段 なら第3フロアにある本人の部屋に行けば会える。} #{154}{}{She s on the second level. Just go down to the second floor, make # a left. You ll see it just past the learning room. I should get back to # work. If you have any other questions just ask.} #{155}{}{As I said, she s on the second level. You can t miss it. It s the # only other major room on the second floor besides the learning room.} {154}{}{ レベル2にいる。下におりて左へ。研修ルームを過ぎてすぐの所にあ る。そろそろ仕事に戻らねばならん。まだ他に質問があるのなら聞こ う。} {155}{}{ 以前話したとおりレベル2にいる。すぐに分かるはずだ。 第2フロ アにある大きな部屋といえば、研修ルーム以外にはそこしかないから な。} # op #{156}{}{Okay, see ya.} {156}{}{ 分かりました。ではまた。} #{157}{}{Maxson is one tough old man. He s the great, great grandson . . . # or was it great, great, great grandson? Well, anyway. He s the # descendant of one of our founding fathers. He, of course, is the # High Elder.} {157}{}{ 既に老境にあるが、Maxsonは不屈の人物だ。玄孫・・・いやそ の更に息子だったかな?まあともかく、Brotherhood設立 に関わった父祖の末裔なのだよ。言うまでもないが、現在ハイエルダ ーの立場にある。} #{158}{}{You ve built quite a reputation for yourself. The people I ve # checked with hold you in high regard. I don t think you need any help, # you seem quite capable. However, if you help me with a little problem, # I might be able to reward you with something.} {158}{}{ 周りの評判はかなりいいな。私が聞いた限りだと、みな君のことを高 く評価している。こちらが力を貸すまでもないだろう。素晴らしい能 力を備えているようだからな。ただ、今少々厄介なことになっていて ね。もし力になってくれるなら、何か礼ができるかもしれない。} # op #{159}{}{Thanks a lot, bye.} {159}{}{ ありがとうございます。それでは。} # op #{160}{}{That s it, thanks.} {160}{}{ 以上です。どうも。} #{161}{}{You re getting on my nerves, little one. What do you want now?} #{162}{}{Nothing, just wanted to hear your pleasant voice.} #{163}{}{Sorry, didn t see you there.} #{164}{}{Cha Toh Weh Lo!} #{165}{}{Ug.} {161}{}{ いい加減うっとおしいんだが。今度は何の用だ?} {162}{}{ 別に。あんたの愉快な喋りを聞きたかっただけだ。} {163}{}{ 失礼、挨拶してなかったもので。} {164}{}{ しゃとーうぃーろー!} {165}{}{ うっ} #{166}{}{Stop wasting my time!} {166}{}{ つまらん事で一々話かけるな!} #{167}{}{How did you get in here? Get out of my sight.} {167}{}{ どうやって入り込んだんだか。私の前から消えろ。} #{168}{}{I can give you a little more ammunition if you really need # it. I ll have it authorized by the time you can talk to Michael.} {168}{}{ どうしてもと言うのであれば、弾薬なら私の権限でいくらか用意して やれる。君がMichaelと話すまでには許可を出しておこう。} #{169}{}{I just gave you some. You should learn to be more # conservative with your ammunition.} {169}{}{ さっきやったところだろう。弾薬はもっと大事に使うようにすること だな。} #{170}{}{Sorry, you ve had more than your share for this week. # You ll have to make do with what you have. We don t have an endless # supply of ammunition.} {170}{}{ 悪いが、今週の割り当て分を既に超えている。手持ちで何とかするよ うに。弾薬も無尽蔵にあるわけではないからな。} #{171}{}{I ve heard about some of the things you ve done and we don t # take kindly to child killers. The Elders seem to think that there s # something you can offer but I don t want to have anything to do with # you.} #{172}{}{I only killed one.} #{173}{}{You don t know the whole story.} #{174}{}{I don t have to answer to you.} {171}{}{ お前がしでかしたことは一部こちらの耳に入っている。子供を殺すよ うな人間を受け入れる謂れはない。エルダーの方では利するところあ りと考えたのかもしれないが、私は一切関わりたくない。} {172}{}{ 1人しか殺していない。} {173}{}{ 事情も知らないくせに。} {174}{}{ 申し開きをするつもりはない。} #{175}{}{You ve built quite a reputation for yourself. I don t think # you need any help, you seem quite capable. However, there is something # I need looking into, and I might be able to help you if you can help # me.} #{176}{}{Sure. What s the problem?} #{177}{}{No thanks and thanks for nothing.} #{178}{}{Sorry, I can t. Thanks for the Armor, though.} {175}{}{ 周りの評判はかなりいいぞ。こちらが力を貸すまでもないだろう。素 晴らしい能力を備えているようだからな。ただ、今ちょっと調べたい ことがある。力になってくれるならこちらも相応のことはできるかも しれない。} {176}{}{ いいですよ。何かあったのですか?} {177}{}{ 結構だ。使えないクズが。} {178}{}{ すみません、無理です。でもアーマーはありがとうございました。} #{179}{}{Since you were able to survive the wasteland alone, I think # you re probably quite capable. However, I do have a problem that I # could use some help with and I might be able to reward you for your # help.} {179}{}{ こんな酷い世界を1人で生き抜いてこれたわけだ、おそらく素晴らし い能力の持ち主なんだろう。さて、今問題を1つ抱えていて誰かの力 を借りたいところなんだが。助けてくれれば相応の礼が可能かもしれ ない。} #{180}{}{No. I think you should leave.} {180}{}{ 結構だ。そろそろ出て行ってくれないか。} #{181}{}{I sent one of our Initiates out to the Hub a short while back # and we haven t heard back from him. If you can find out what happened # to him I d be very grateful.} #{182}{}{I ll check it out.} #{183}{}{I ll try but I can t promise anything.} {181}{}{ イニシエイトを1人Hubへ派遣してしばらく経つのだが、まだ何の 連絡もない。何があったか調査してくれるとこちらとしては非常に助 かる。} {182}{}{ 調べて来ます。} {183}{}{ やってはみますが期待しないでください。} #{184}{}{I told you to leave.} {184}{}{ 出て行けと言ったんだ。} #{185}{}{Only? I don t think our order will be able to help you. Good day.} {185}{}{ しか?Brotherhoodがお前に力を貸すことはない。失礼する。} #{186}{}{I don t need to know the whole story. Good day.} {186}{}{ 聞くまでもない。失礼する。} #{187}{}{Thank you. I ll remember this and when I ve seen that you ve gained # enough experience I might be able to give you something special from our # order.} {187}{}{ こちらこそありがとう。礼は必ずするからな。経験を十分に積んだこ とが分かれば、Brotherhoodとしても特別な品を譲れるか もしれない。} #{188}{}{Really? What?} #{189}{}{Give it to me now!} #{190}{}{Sounds good. Bye.} {188}{}{ 本当に?それは?} {189}{}{ すぐによこせ!} {190}{}{ いいねえ。それじゃ。} #{191}{}{I shouldn t say, but it s not a weapon. It s something that only # the elite in our order can have, but since you are from the outside and # are in greater need of it, I might be able to make an exception.} #{192}{}{Can t you tell me?} #{193}{}{Okay, bye.} {191}{}{ 本来話すべきではないんだが、まあ武器ではないことだしな。これは Brotherhoodの中でも選ばれた者しか身に付けることがで きないんだが、外部出身者でもあるし必要の度合いも高いわけだから な。例外を設けることが可能かもしれない。} {192}{}{ 何とか教えてもらえませんか?} {193}{}{ 分かりました。では。} #{194}{}{I think you probably already have an idea. Let s leave it at that.} {194}{}{ おそらく既にアイデアがあるんだろうとは思うが。まあ、やめておく ことだな。} #{195}{}{No, I m not and I think you should leave, initiate .} {195}{}{ 冗談ではない。ではそろそろ出て行ってもらおうか、「イニシエイト 」よ。} #{196}{}{Only Paladins wear Power Armor, someday you may earn the right to # wear it.} {196}{}{ Power Armorを身に着けるのはパラディンだけなのだよ。 いつかは君も袖を通す権利を得るかもしれないが。} #{197}{}{Thanks, what about some high-tech weapons?} {197}{}{ どうも。最先端の武器などいただけませんか?} #{198}{}{Well I see we have a bright new addition to our order after all... # [Talus leers at you.] Don t get cocky with me, Initiate. I m not in the # mood nor have I the patience!} {198}{}{ これはまたお利口な奴が新しく加わったものだな・・・[君を睨みつ けて]生意気な態度をとるなよ、イニシエイト。そういうのに付き合 う気もないし見逃してやるつもりもないからな!} #{199}{}{I thought you were smarter than that. I don t have to give you # anything. You re lucky I don t kick you out of here, right now. I think # you should leave, before I change my mind.} {199}{}{ もっと利口な奴だと思っていたんだがな。お前にやる物などない。今 すぐ追い出されないだけでも幸運だと思えよ。こちらの気が変わらな いうちにさっさと出て行くんだ。} #{200}{}{That s okay. Anything you might find would be helpful.} {200}{}{ それで問題ない。どんな情報であってもこちらとしては助かる。} #{201}{}{Brother } #{202}{}{! I ve received word from Brother Jonathan. Thank you for rescuing # him.} {201}{}{ ブラザー} {202}{}{! ブラザー Jonathanから 報告を 受けている。 救出の件、 感謝するよ。} #{203}{}{I understand Decker s dead, you re more talented than I thought, # and that s saying a lot.} #{204}{}{We ll make Decker pay for what he s done, you have my word on that.} {203}{}{ なるほど、Deckerは死んだのか。こちらの想像以上に君は有能 なんだな。「Decker死す」の事実がそれを雄弁に物語っている ぞ。} {204}{}{ Deckerには自分がしでかした事の報いを受けさせてやる。絶対 にだ。} # op #{205}{}{You re welcome.} #{206}{}{Lup?} {205}{}{ どういたしまして。} {206}{}{ わ?} #{207}{}{Hello stranger! I heard you re the one to thank for the safe return # of my missing Initiate.} {207}{}{ やあ、他所から来られた方!あなたのおかげだったそうですな。行方 不明になっていたイニシエイトは無事戻って来ましたよ。} #{208}{}{I also understand that Decker s dead, you re quite an asset to our # Brotherhood.} {208}{}{ そのうえDeckerも死んだとは。Brotherhoodに素晴 らしい貢献をしていただきました。} #{209}{}{We don t tolerate drug users around here. I suggest you see the # doctor and clean yourself up.} {209}{}{ ドラッグの使用は看過できない。ドクターの診察を受けて体から抜い てもらうことだな。} #{210}{}{As for your reward, I ll give you the choice of one of the following } #{211}{}{So which would you prefer?} #{212}{}{Rocket Launcher.} #{213}{}{Laser Pistol.} #{214}{}{Super Sledgehammer.} #{215}{}{Let me think about it.} {210}{}{ さて、報酬だ。以下の物から1つ選んでくれ。} {211}{}{ どれにする?} {212}{}{ Rocket Launcher} {213}{}{ Laser Pistol} {214}{}{ Super Sledgehammer} {215}{}{ ちょっと考えさせてくれ。} #{216}{}{I ll key your authorization in right now. Go pick it up from Michael.} {216}{}{ 今許可するよう入力した。Michaelの所で受け取ってくれ。} #{217}{}{, it is time you wore your own suit of Power Armor. This is a very # special privilege for one so new to our order. Wear our Power Armor as a # symbol of hope as you walk the wasteland, for someday when the world is # ready we will surface and restore our battered Earth. Congratulations, you # have made us all very proud. I ll send Michael the authorization.} {217}{}{、自らの Power Armorに 袖を通す 時が来たな。 特例中の 特例となる 栄誉だぞ。 Brotherhoodに 加わって まだまだ 日が浅い のだからな。 希望の 象徴たる Power Armorを 身に着け 荒野を 往くんだ。 将来 しかるべき時が 来れば、 我々も 荒廃した 地上に出て 復興を 行なうことと なるからな。 おめでとう。 Brotherhood 一同、 君のことを 心より 誇りに思う。 許可は Michaelに 出しておく からな。} #{218}{}{I see someone else already gave you your Power Suit. I was hoping # to give it to you myself, but that s all right. I hope it helps you in # your quest.} {218}{}{ 既に他の者からPower Armorを受け取ったようだな。私自 身の手で認可を出したかったところではあるが、まあそれならそれで 問題ない。今後の探索に役立つことを祈る。} # float #{219}{}{Watch your form!} #{220}{}{Pay attention, people.} #{221}{}{No slacking off!} #{222}{}{Behave over there, or you ll find yourself on night perimeter patrol.} #{223}{}{Quiet, don t make me bring Rhombus in here. He ll whup all your asses.} {219}{}{ 何だそのへっぴり腰は!} {220}{}{ 全員よく聞け。} {221}{}{ 手を抜くな!} {222}{}{ そこ、真面目にやれ。夜間の境界パトロールに回すぞ。} {223}{}{ 静かにしろ。ここにRhombusを呼ばれたくはないだろう。全員しばかれることになるぞ。} #{300}{}{Please, if you need something see me in the morning.} #{301}{}{I ll be in the training hall come morning. Talk to me then.} #{302}{}{What are you doing in her. These aren t your quarters.} #{303}{}{Good night Initiate, talk to me in the morning. It can t be that # urgent.} #{304}{}{I m tired and I want to go to bed, please leave.} #{305}{}{Do you normally bother people in there living quarters.} {300}{}{ おいおい。用があるなら夜が明けてからにしてくれ。} {301}{}{ 明日は朝からトレーニングホールにいる。話はその時だ。} {302}{}{ こんな所で何をしている。お前の部屋じゃないぞ。} {303}{}{ おやすみ、イニシエイト。話なら朝になってからだ。いそぎの用という訳でもないだろう。} {304}{}{ もうクタクタだから眠りたいんだよ。出て行ってくれないか。} {305}{}{ いつもこんな風に他人の部屋にまで押しかけるのか。} #{400}{}{You can always... wait a minute. Look me straight in the eyes... # I thought so. You should lay off the drugs, they can really mess you up. # If you don t watch it you ll end up like the Skags at the Hub. So what # was it you needed?} {400}{}{ いつもいつも・・・ちょっと待て。私の目をよく見ろ・・・やはりそ うか。ドラッグはやめておけ。心身ともにボロボロになるぞ。気を付 けないと最後はHubのヤク中どもみたいになってしまうからな。 で、用件は何だったかな?} # op #{401}{}{Do you have a doctor? I m hurt.} #{402}{}{Do you have a doctor?} {401}{}{ 医者はいますか?負傷したのですが。} {402}{}{ 医者はいますか?} # op #{403}{}{I m done climbing that mountain.} #{404}{}{Where s your doctor located?} {403}{}{ 例の山、登って来たぞ。} {404}{}{ ドクターはどちらに?} #{406}{}{Hmmm, I don t know. You may have proven yourself to be an initiate # but that doesn t mean we start handing over weapons to someone that might # not be qualified, especially an outsider, no offense.} {406}{}{ うーむ、どうかな。イニシエイトになるだけの力量はあったかも知れ ないが、だからと言ってほいほい武器を渡してやる訳にはいかない。 受け取る資格がないかもしれないし、 何より君は外部の人間だから な。気を悪くしないでくれ。} # op #{407}{}{Power Armor.} {407}{}{ Power Armor} # ll #{408}{}{You gain } #{409}{}{ experience points for rescuing the initiate.} {408}{}{ 経 験 値} {409}{}{ ポ イ ン ト を 得 た 。 イ ニ シ エ イ ト を 救 出 し た}
https://w.atwiki.jp/siranai/pages/620.html
【スレ33】とんでもない派遣社員 このページのタグ:事件・事故・受難 会社員 683 :おさかなくわえた名無しさん:2008/04/13(日) 20 54 30 ID B8OLlKbI 派遣会社の中の人いますか? たまーに来るであろうとんでもない人(社会不適合と言いますか・・・)の エピソードを教えてほしい。 684 :おさかなくわえた名無しさん:2008/04/13(日) 21 26 42 ID CfsDHOdO 683 ■世間知らず系■ 「なんで給料から勝手に税金がひかれるんですか!?法律違反なんじゃないですか!?」 「20代でアルバイト経験が(2〜3ヶ月ずつ)10社以上あります!時給1800円くらい欲しいです!」 「(↑翌日)なんで仕事の話がこないんですか!?私が若いからナメられてるんですか!?」 「てめぇぶっ殺すぞ、なんだその口の聞き方は!俺を誰だと思ってるんだ!?(20代フリーター男性)」 ■狂言系■ 「すみません…殺されそうなんです。今から支店に行くので、かくまってください」 「わたし、担当営業の○○さんと今度結婚することになりました〜(←事実無根)」 「派遣先の人にレイプされました。どうしてくれるんですか!責任とってください!」 ■病気?系■ 「記憶喪失になったので就業先の場所がわかりません」 「隣席の方からの騒音が酷いんです…(そこは空席だそうですが?)私には聞こえるんです!」 685 :おさかなくわえた名無しさん:2008/04/13(日) 21 38 22 ID 8V9kEvSF 684 世間知らず系…最近の若者という言い方はしたくないけど そういうの増えてて怖え。 686 :おさかなくわえた名無しさん:2008/04/13(日) 21 51 36 ID IzMro7/I 683 派遣される側なんだけど、 ・「集団でラジオ体操をするのがイヤ」→2日目から会社に来ない ・仕事場がほこりっぽい→2日目から会社に来ない 687 :おさかなくわえた名無しさん:2008/04/13(日) 22 28 21 ID FHpisE3G 683 「ここの制服可愛くないから」といって30分で辞めた女ならいるw 688 :おさかなくわえた名無しさん:2008/04/13(日) 23 09 41 ID slTHUHbB 684 686 687 彼らは恥を感じることなんてないんだろうな ある意味自由奔放で羨ましい 689 :おさかなくわえた名無しさん:2008/04/14(月) 01 38 21 ID 47LUB2Q4 684 あ・・・アタマイタイヨー!! こういうことを素で発言する人種は、日本語通じない人達なんじゃなかろうか? 696 :おさかなくわえた名無しさん:2008/04/14(月) 14 02 18 ID GHQ0vD+c 686-687 それってバッドウィルやフルキャ系の日雇い単純作業派遣じゃない、 それなりの審査もして、多少長めの期間勤める方だよね…。 そういうすっ飛んだDQNでも入れるあたり、わかんないもんなんだな。 よほど第一印象だけはいいのか? フルキャで登録してたとき、自宅から出発連絡→派遣部隊のリーダーが 集合場所出欠の流れだったのだが、ある日自宅からの出発連絡はあったのに 集合場所に現われず連絡もつかない奴が1人発生、 現場リーダーが昼休み返上で事務所と電話して右往左往してた。 その後は知らない。
https://w.atwiki.jp/allthatgrass/pages/56.html
You should get a medal dear for every broken heart For every life you ve ruined cause you think you re so smart I never even had a chance and now my life is lost Once more you ve had your fun and you don t care how much it cost Oh Chalk up another one, another broken heart Chalk up another one, a heart you tore apart You picked me for a fool my dear how well I played the part Chalk up another one, another broken heart Broken vows and shattered dreams mean little dear to you Cause once you said you love me and now you say were through Well all is fair in love and war I guess you taught me so Cause in this crazy game of love you hit an all time low I have only pity in this evil life you choose This unfair game you re playing where everyone must lose But let me tell you something some day you won t forget Add me to your collection and you ll wish we never met (訳詞) 君は人の心を傷つけるたびにメダルをつけるといいよ 人の人生をダメにするたびに 君は自分がうまくやってると思っているだろうけど ぼくは一度のチャンスさえなく、自分の人生も見失った もう一回君は楽しみ、それがどんな価値があるかなんて気にしないんだ また1つ人の心を傷つけたね また1つ人の心を切り裂いたんだ 君はぼくをもてあそび、ぼくは道化をうまく演じた また1つ人の心を傷つけたね 誓いを破ったり、夢をぶち壊すことは君にとってはなんでもないんだね だって一度君はぼくを愛してると言って、今はもう終わったと言う 恋と戦争では何でもありだと君は教えてくれた だってこの狂った愛のゲームでは君はいつだって点数が低いんだ 君の人生の中でぼくは哀れみでしかない 君がするアンフェアなゲームでは誰もが敗北者だ ぼくのことを君の恋のコレクションに加えておいてよ それでも君はもう二度と会いたくないと思うんだろうね
https://w.atwiki.jp/marowiki001/pages/630.html
目次 【時事】ニュースCatwalk ファンド キャットウォーク クラウドファンディング RSSCatwalk クラウドファンディング キャットウォーク クラウドファンディング 口コミCatwalk クラウドファンディング キャットウォーク クラウドファンディング 【参考】タグ 最終更新日時 【時事】 ニュース Catwalk ファンド あみだくじのようなキャットウォーク、専用ロフトにトンネル…猫と人が笑顔で過ごす「にゃんだふるハウス」 - 神戸新聞 【パリコレ】シャネルはフラフープ | 富裕層の最上級を刺激する 「ゆかしメディア」 - YUCASEE MEDIA(ゆかしメディア) キャットウォーク クラウドファンディング ものづくりのエンターテイナーをめざすテルミック - 福井新聞 亡き母が残した18匹の猫を育てるプロボクサーが猫とともに引っ越し 借金400万円背負って“猫家”完成(まいどなニュース) - Yahoo!ニュース - Yahoo!ニュース Catwalk Collection、ウェアラブルガジェット「Wearbuds Watch」の新型をクラウドファンディング「Makuake」で販売 - ASCII.jp 【ホームズ】猫と暮らせる注文住宅を建てるコツ! おすすめ設備や間取りの事例を紹介 | 住まいのお役立ち情報 - LIFULL HOME S(ライフルホームズ) SNSで人気の無重力猫ミルコ一家 みんな住みたい「猫遊園地」の魅力を解析! | 犬・猫との幸せな暮らしのためのペット情報サイト「sippo」 - sippo 家族をうしなった猫が一時的に安心・安全に暮らせる『猫の仮暮らしハウス』設営のプロジェクトをクラウドファンディングCAMPFIREにて開始 - アットプレス(プレスリリース) ふくふくした猫の肉球&お手々 このかわいさにあらがえる猫好きはいるのか!? | 犬・猫との幸せな暮らしのためのペット情報サイト「sippo」 - sippo Makuakeで展開、 LIXILのキャットウォール「猫壁」 - BCN+R - BCN+R LIXIL、愛猫の性格や成長に合わせて、自由自在にレイアウト変更可能なマグネット脱着式キャットウォール 「猫壁(にゃんぺき)」 を開発 - PR TIMES RSS Catwalk クラウドファンディング Catwalk Collection、ウェアラブルガジェット「Wearbuds Watch」の新型をクラウドファンディング「Makuake」で販売 - ASCII.jp Makuakeで展開、 LIXILのキャットウォール「猫壁」 - BCN+R - BCN+R LIXIL、愛猫の性格や成長に合わせて、自由自在にレイアウト変更可能なマグネット脱着式キャットウォール 「猫壁(にゃんぺき)」 を開発 - PR TIMES キャットウォーク クラウドファンディング #gnews plugin Error gnewsは1ページに3つまでしか使えません。別ページでご利用ください。 口コミ Catwalk クラウドファンディング #bf キャットウォーク クラウドファンディング #bf 【参考】 タグ 金融 最終更新日時 2012-12-27 冒頭へ
https://w.atwiki.jp/sdvx/pages/8796.html
Fun walk!!/ Enterskip Lv CHAIN 譜面属性 BPM TIME Version Genre Illustrator Effect NOVICE 05 0668 170 EG02 FLOOR もーどまん dj strassen ADVANCED 11 1299 EXHAUST 15 1492 MAXIMUM 17 1777 +難易度投票 NOVICE 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 ADVANCED 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 EXHAUST 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 MAXIMUM 選択肢 投票数 投票 詐称 0 強 0 中 0 弱 0 逆詐称 0 攻略・解説 譜面・楽曲の攻略についてはこちらへどうぞ 見辛さ解消の為に改行や文頭の編集、不適切なコメントを削除することがあります 名前 コメント ※文頭に[ bgcolor(#aaf){NOV}]、[ bgcolor(#ffa){ADV}]、[ bgcolor(#faa){EXH}]、[ bgcolor(#888){MXM}]をコピー ペーストすると見やすくなります コメント 楽曲やイラストなどのコメントについてはこちらへどうぞ 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/niconicomugen/pages/1551.html
数々のCAPCOMキャラ(あとこれ)の製作者として知られるPotS氏(Phantom.of.the.Server氏)が手掛けたボーナスステージ的なもの。 元ネタは恐らくネオジオポケットの『頂上決戦 最強ファイターズ SNK VS. CAPCOM』にある、 オリンピックモード(所謂ミニゲーム集)の競技の一つ「キャットウォーク」。 名前からも想像できる人もいるだろうが、そちらではフェリシアを操作する。 なお、火車猫のスペルカードとは関係無い。 ルール リズムゲームのようにコマンドが下から流れてくるので、それに合わせてコマンドを入力する。 ミスをするとライフゲージが減少し、ライフかタイムのどちらかが0になったら終了。 コントローラー、またはキーボードのボタン配置を覚えていないとあっという間にゲームオーバー(KOはされない)になってしまうので中々に難しい。 しかしconfig.defで特定のボタンが流れないように設定できるので苦手な人も大丈夫。 キャラはボタン入力に合わせてアクションする。 カオスなモーションのキャラであれば、それこそカオスな踊りになる。 お気に入りのBGMを流して楽しもう。 なお、BGMによって難易度が変わるということはない。 プレイヤー操作 マーズピープルの貴重なダンスシーン たみ☆ふる巫女の貴重なダダなダなダダンンンンスシシーシシン Nanarmanの(ry 753とIXA-CISE 踊るうどんげ 踊れなかった 出場大会 電波的な彼女彼氏他のトーナメント 出演(?)ストーリー 特殊工作員トレバーの戦い プレイヤー操作 mugen catwalkとか
https://w.atwiki.jp/a320/pages/145.html
NeoGeo Metal Slug 4 [エミュレータ] Neo Geo [R O M ] Metal Slug 4 [画 面] × [ 音 ] ○ [速 度] ○ [評 価] × [特 記] ステージ1の途中、毎回おなじところで画面バグ、 メタルスラッグシリーズで、唯一ゲーム進行不可能、自分だけか? -- (名無しさん) 2009-06-12 23 18 53
https://w.atwiki.jp/walkman4music/pages/10.html
@wikiにはいくつかの便利なプラグインがあります。 これ以外のプラグインについては@wikiガイドをご覧ください = http //atwiki.jp/guide/
https://w.atwiki.jp/fairdol/pages/589.html
コスモタイプの2014年季節限定TALK!(おしゃべり)内容です。 季節によって内容がかわります。好感度は影響しません。 好感度 記号 調子 記号 【フェアドル】は少し好感を持ったようだ ↑ 【フェアドル】の調子が少し良くなった ↑ 【フェアドル】は好印象な眼差しを向けている ↑↑ 【フェアドル】の調子が良くなった ↑↑ 【フェアドル】にすごく喜んでもらえたみたい ↑↑↑ 【フェアドル】の調子がすごく良くなった ↑↑↑ 【フェアドル】に少し呆れられたかな……? ↓ 【フェアドル】の調子が少し悪くなった ↓ 【フェアドル】に悪い印象を与えたみたいだ ↓↓ 【フェアドル】の調子が悪くなった ↓↓ 【フェアドル】に嫌われちゃったかな……? ↓↓↓ 【フェアドル】調子がすごく悪くなった ↓↓↓ ○メニュー 春限定トーク(3~5月)選択肢無 選択肢有いちご狩り お昼寝 お花見 バードウォッチング 梅雨限定トーク(6月)選択肢無 選択肢有アジサイ 雷 ゴロゴロ 夏の予定 コメント →TAKL!(おしゃべり)ページへ →通年トークへ →2013年季節限定トークへ 春限定トーク(3~5月) 選択肢無 TALK! 嫌だい嫌だい!!冷蔵庫の奥を見ようとするなんててんてーのブルトゥス!てんてーのキンカンのど飴!!てんてーひとりでみればいーでしょーおうー!! (怒) すぴょぴょぴょぴょぴょ…すぴょ…はっ!《【フェアドル】》の月面饅頭返してっ!!…ふぅ、何だ現実か (安) 大胆不敵な睡眠薬牛乳の犯行!!ゆるゆる溶けて~霧になって~そりは白くて~…グーグー… (安) はーるになったら川流れ~…てんてー、今想像したね?《【フェアドル】》が川流れするとこ、想像したね? (安) 揺れるブーランコーとそれから白い丸いやつが良いなァ。あ、それから未泥色のあ・れ。完璧な午後タイム!! (笑) 選択肢有 TALK! 選択肢 リアクション 選択肢 リアクション 好感度 調子 いちご狩り 【フェアドル】がぼんやりと外を見ている (普) いちご狩りに行こう いちご狩りに行こう「にゅふっ♪流石お大事人参てんてーサマ!!」 (笑) いちごを食べさせてあげる いちごを食べさせてあげた「あーんっ。もしゃもしゃ…ごくん。これはあれだね、至高のうまみだネ」 (安) ↑↑ ↑ 一緒に食べる 一緒に食べる「てんてーがーっと!がーっとお口を開けてラジオ体操第一してくだセイ!!」 (笑) → ↑ 公園に行こう 公園に来た「芝生、ハリネズミ…それからわらびもち!次はてんてーね!!…何って、『爆発しないもの連想ゲーム』だヨ。」 (瞑) - - ↑ → お花見 良く言うよネ。桜の下には…ちょっと耳近づけてクダサイ…桜の下にはなんかすごいのが埋まってるって… (泣) お花見に行こう お花見に行こう!「にゅおっ♪てんてーの粋な計らい!」 (驚) 桜餅をあげる 桜餅をあげた「もちもち…もちもちもち…。んまい!」 (安) → ↑↑ ジュースをあげる ジュースをあげた「てんてーは何?実家ジュース?《【フェアドル】》はねー、砂糖水ジュース!」 (笑) ↑ → 本当だ!きれいだね 本当だ!きれいだね!「儚いね、てんてー」 (普) - - → ↑ お昼寝 モグラ叩きな午後、いかがお過ごしでしょうか (安) お昼寝しようか お昼寝しようか「にゅお~。押入れの中は嫌ですヨ~。ちゃんとてんてーの隣で手袋ごっこしたいのヨ?」 (安) 頭を撫でてあげる 頭を撫でてあげた「にゅにゅにゅ…。じゃ、じゃ、《【フェアドル】》はてんてーを柔らかくする!!」 (愛) ↑↑ → ぎゅっとしてあげる 【フェアドル】をぎゅっとしてあげた「にゅおっ!不意打ち!!ここがフィールドならてんてーはイエロンカードだネ」 (照) → ↑↑ 外で遊ぼうか 外で遊ぼうか「だらららったー!!てんてー、探偵ごっこしよう!春の穏やかな日にひと騒動起こそう!!」 (笑) - - ↑ → バードウォッチング 【フェアドル】が外を見つめている (喜) バードウォッチングに行こう バードウォッチングをしに来た「あちらに見えるはグレートなトリ、でゴザイマス」 (安) シャッターチャンスだよ! シャッターチャンスだよ!「ぽちっとな…そしてこの瞬間を閉じ込めた!!にゅすすす…」 (安) → ↑↑ あ、逃げられちゃったね あ、逃げられちゃったね「追え~!!追うんだ~!ヤツが犯人だ~!!にゅおおおおお!」 (驚) → ↑ 昆虫採集に行こう 昆虫採集をしに来た「てんてー肩車して?…鳥獣合体!ぎがてぃおん!!ぶぅーん!かっこよい?」 (笑) - - ↑↑ → TALK! 選択肢 リアクション 選択肢 リアクション 好感度 調子 ▲ページTOPへ 梅雨限定トーク(6月) 選択肢無 TALK! あっめあめフリフリたっまのっこしー♪…にゅおっ?何か違う?違うのかしら? (笑) 《【オーナー】てんてー》はアレか!《【フェアドル】》をリンボーダンスの淵に追いやるワニか!!にゅおぉーさせぬぅ。開けさせぬこの恐怖の冷蔵庫~ (驚) 今日は暑いので、アイスをショモーします。ショモーするのですヨ! (安) にゅおー…しっとりするゥ。お肌がしっとりしちゃうゥ…イヤァアアア♪これね、ホラー映画の女優のマネゴト (安) にゅおんにゅおん…にゅおーん!!ふぅ…これでクラゲも真っ青なグンナイ気分 (笑) 選択肢有 TALK! 選択肢 リアクション 選択肢 リアクション 好感度 調子 アジサイ 【フェアドル】が外を眺めている アジサイを見に行こう - - - - - - - - - お家で映画を観よう お家で映画を観よう「アイムシギーン♪雨ー!!すっばらしい今日気分~♪にゅおぉ~!」 (笑) - - → ↑↑ 雷 【フェアドル】が外の雷を眺めながらステップを踏んでいる (普) 大丈夫? 大丈夫?「にゅ?」 (普) ギュっとする ギュっとする「すぴょー…すぴょー………はっ!暖かいなり!!」 (安) ↑ → 手を繋いであげる 手を繋いであげる「てんてーってばどういう台風の眼?見られてる?橋の下までのぞかれる?」 (普) → ↑↑ ……わっ!! ……わっ!!「たとえて言うなら停電と懐中電灯のコトコトスープによる復讐劇っ!にゅおおおー!」 (ツン) - - → ↑ ゴロゴロ ナメクジに似ている昼下がり。そう、塩で洗い流すのだァ! (瞑) 一緒にゴロゴロ 一緒にゴロゴロ「せんたっきの気分でゴーゴー!!にゅおお~♪」 (笑) そのまま寝てみる そのまま寝てみる「てんてーったら今日はアレか。月曜日か!こーのー、ヒットアンドアウェエイさんめ♪」 (笑) → ↑↑ 読書する 読書する「わっがはいはー、根っこであるっ♪なっまえは《【フェアドル】》っ!!にゅーおー♪」 (安) ↑↑ → 散歩に行ってみようか - - - - - 夏の予定 夏の井戸に飛び込んで、白いあの子とランデブー。《【フェアドル】》デス (安) そろそろ夏だね そろそろ夏だね「チョコを抱えた雪だるまと、ワルツを踊る白いサイな気分。にゅおー、とてもとても…」 (安) 海に行きたいなぁ 海に行きたいなぁ「《【フェアドル】》はねー、海に行ったらクラゲでぶよぶよする♪」 (笑) ↑↑ → 山に行きたい!! 山に行きたい!「山はいけない!ヤツがいる!!そう、黒と白の夜な夜な血を求めてさまよう虫がバンパイア…蚊ッ!!」 (驚) → ↑ 暑いのは苦手? 暑いのは苦手?「シーン…早く氷山のスイッチを押してくだサイ。このままmだと液体になって気化してサヨナラグッバイ」 (ジ) - - → ↑ TALK! 選択肢 リアクション 選択肢 リアクション 好感度 調子 ▲ページTOPへ
https://w.atwiki.jp/forza3/pages/14.html
forzamotorsport3 マイクロソフト家庭ゲーム機xbox360専用ソフト ジャンル レーシング シミュレーター 発売日 2009/10/22 本体 Xbox360 メーカー希望小売価格 ¥7,140(税込) MSKK公式forzamotorsport3詳細ページ 海外forzamotorsport3公式ページ