約 64 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2265.html
作詞:ワタルP 作曲:ワタルP 編曲:ワタルP 歌:初音ミク 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 新世界 此刻也彷彿要崩潰般的 美麗而扭曲的景色 在我體內的小小新世界注視著龜裂的世界 巡視著周圍 在被放至此處後 已經過了多久了 誰啊 誰來回應我吧 恐懼著入夢之後 這情景到底要持續到何時? 快點 快點 在被月亮發現之前 一顆 兩顆 將星星拋開 轉吧 轉吧 在這無比寬廣的世界中 傳出 傳出 我的聲音 在生鏽的隕石坑中蠢動的腦髓 刺激著右腦的惡臭令人感覺舒適 充滿在星球中的機械吵雜運轉 在乾涸的海底究竟能發現些什麼? 到某天 到某天就會懂了 這瘋狂新世界的構造 離發現的時間還早得很啊 跑吧 跑吧 不被流星發現地 一道 兩道 顏色聚集起時 輪迴 輪迴 在那無比遙遠的世界中 響起 響起 我的聲音 如果說 如果說 能夠脫離這裡的話 拜託你 拜託你 可以帶我走嗎 不過啊 不過啊 又再度運轉的我的世界 能夠忍耐那無止境的不安嗎?
https://w.atwiki.jp/swordgirls/pages/107.html
卡名 觸網球 日文卡名 コード・ボール [用球拍傳導魔力。反正你的魔術不碰球拍也沒問題吧?] 限制張數 3SIZE 1分數 1 自己墓地有6張卡以上時、自己所有的手牌放置到牌組下方。有放回一張隨從以上、3張手牌以上時,墓地隨機一張卡放到牌組下方,此卡從遊戲中移除 入手方法 X2 X1 X2 X2 卡名 偵探的手腕 日文卡名 探偵の手腕 [這種事情就交給我!覺得只是接受的話就太錯特錯了!私立學園來的大小姐?想知道夢裡看到叫做「卡娜」的地方對吧?神祕之地,卡娜!我也有在哪裡聽過這個呢。快點開始調查吧!] 限制張數 3SIZE 2分數 1 自己場上所有公立所屬的隨從體力+3。牌組10張以下時追加體力+2 入手方法 X2 X1 X2 X2 卡名 判決的詐欺師 日文卡名 コートの詐欺師 [總之,用球拍把球打回對方場地裡就好了嘛。要怎麼打回去,可沒聽過甚麼規定喔。] 限制張數 3SIZE 3分數 1 自己場上存在卡名含有「學生會」與沒有含有「學生會」公立所屬的隨從時,自己場上2體公立所屬的隨從攻+3/體+3 入手方法 X1 X1 X1 X2 X2 卡名 賢者的說教 日文卡名 賢者の説教 [所以說!既然已經理解了像是把這世上所有的知識全都裝在胸部裡的莉歐的說明,為什麼我這個賢者的說明卻沒辦法理解呢!啊啊~真是的!為什麼不懂啊!!歐菲莉亞,你給我老實說!你是被派來戲弄我的間諜對吧?] 限制張數 3SIZE 3分數 3 對手場上隨機一張隨從失去特殊能力 入手方法 X3 X3 X3 X6 X6 卡名 無法隱藏的野心 日文卡名 隱せない野心 [對對,要開心就趁現在。能夠坐在那張椅子上喝茶到甚麼時候呢。哼哼…] 限制張數 3SIZE 1分數 3 自己牌組上方3張卡送入墓地。每送入一張公立所屬的隨從,自己角色生命+3 入手方法 X3 X3 X3 X6 X6 卡名 夜的勸誘 日文卡名 夜の勧誘 [西塔,快點過來…。我,已經忍耐不了了…和我一起走吧。讓你那金色的瞳孔刻上我的全部吧。哈啊…真的,好像很好吃呢…想要西塔的全部…給我吧。] 限制張數 2SIZE 1分數 13 自己墓地有公立所屬的隨從與非公立所屬的隨從時,對手場上所有咒語卡送入墓地。對手場上沒有咒語時,此卡變成行動終了狀態 入手方法 X3 X6 X6 X3 X9 X3 X15 X30 X30 卡名 來訪者 日文卡名 来訪者 [門出現了。和出現怪物們的龜裂不同。但是,如果要說讓那些東西出來的龜裂是種方便的方法的話,這個門就是非常正式…門中出現的是名身著白衣的女性。--來自依絲普里德的筆記。] 限制張數 1SIZE 3分數 50 自己手牌第一張公立所屬的隨從放置到場上。此隨從的SIZE=1~2、攻/體 +3~5 入手方法 X6 X108 X36 X102 X126 X132 X66 X384 X384
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2889.html
作詞:桃華なゆた 作曲:(∵)キョトンP 編曲:(∵)キョトンP 歌:初音ミク 翻譯:蛇信 終幕影像 指尖 不放過 映攝 那雙鞋 在階梯上 踢擺搖晃 景框的 一角 悄然 紙鶴 振翅的 影像 你又一次 將視線 垂下 與此同時、閉上的未來 隨之埋葬 不會滲露的話 確實是 真實吧 要是截取下來 便會逐漸乾涸 早晨如砂 龜裂成末 流瀉逝去 證明尚且 不足 不足 影像的 頭上 嘆息與 夕霧 滾向 階梯平台 記憶 逐漸焦黑 填塞 空間 切下 快門 刺眼閃光中 全被 隱藏起來 筆直 走向死亡的 光 旁觀的今日正是 送葬遊行 乾土 以景框切割 那些雕像 落入 空白的前端 振翅 是因緣而動 無色罪 紙鶴 靜靜地折下去 示現一事 從此處 逃開一事 仍舊無能為力 日期 重疊 冰冷的地板 相簿 遭到棄置 佇立的你 枯竭萎去 枯竭萎去 想要的 並非現實 搖晃模糊 階梯 抬頭仰望 死亡的 並非折鶴 終幕的 景色 用這雙眼烙記 ________________________
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1788.html
作詞:ブンガP 作曲:ブンガP 編曲:ブンガP 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 逐漸消失的,你的歌聲 我聽得見 你的歌聲 是非常美麗的 歌曲喔 在起風的夜裡 靜靜地閉上眼 我在等待著 聽得見的時候 但是啊 甘美熟爛的世界 逐漸膨脹 將兩人隔開的 天空太過遙遠 而無法觸碰到…… 令人懷念的 你的歌聲 被比星空還亮眼的 街燈所包圍 逐漸消失 逐漸消失了 你想傳達的 一切的思念 我還記得 你的歌聲 是非常溫柔的 歌曲喔 我不會忘的 有著此刻也 在某處繼續 歌唱著的你 但是啊 逐漸乾涸的世界 開始龜裂 將兩人牽起的 天空被阻斷 而無法觸碰到…… 令人懷念的 你的歌聲 在星空下流洩而出 被喧囂所包圍 聽不見…… 聽不見啊 你想傳達的 一切的思念 我歌唱著…… 繼續歌唱著 雖然逐漸崩潰的世界 好像已經快消失了…… 我不會忘 我不會忘的 那獨自歌唱的 你的歌聲 現在也…… 沒有忘記 沒有忘記……
https://w.atwiki.jp/rodhhouse/pages/584.html
3. 帶回乾血跡、神奇魔力石、凍皮削 各10個 給チェシャー dic_in01 294,276 秘密補佐官 498 [チェシャー] 你有依指示 把神奇魔力石、凍皮削}帶回來嗎? 帶了回來 還沒 接下列對話 ~ [チェシャー]那你就快點去做啦!要是你忘了的話我就多說一次[チェシャー]跟之前一樣到艾爾迪卡斯特南方龜裂痕處收集乾血跡、神奇魔石力凍皮削各10個回來當然 不要被任何人發現[關閉] [チェシャー] 辛苦了 你幹得很好 [チェシャー] ……對了 你為了來這裡 用了邪派功勳證對吧 我也給回你一點吧 + if 負重最大 [チェシャー] ……你身上太多東西了 這樣很難走動吧? 而且你身上沒有邪派功勳證 [關閉] {刪去道具 乾血跡 10個) {刪去道具 神奇魔力石 10個) {刪去道具 凍皮削 10個) 取得道具 邪派功勳證 1個 得到經驗值 exp 7000 得到job 3000 任務更新 7201 → 7200 [チェシャー] 明天也過來幫忙吧 阿哈特大人也很信任你 你得要多做點什麼 [關閉] 回第1步 裂痕處的拾荒行動_1
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1926.html
作詞:JIN 作曲:Yoshihi 編曲:Yoshihi 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao Alias 逐漸歪曲的想像 被扭曲的思考 隱藏拒絕的鋼鐵面具 猜疑心膨脹無窮無盡 嘴角忍不住揚起失笑 此刻也在溺於謊言的同時 而無法逃脫地掙扎 in the mirror 注視著我的 我的雙眼 是被虛擬填滿的顏色 因只有討好的假笑 而無法忍耐地 將視線飄開 如果深映鏡中的自身一切 都能夠破壞的話 那就被破散的碎片 刨挖染上鮮紅也無所謂 腐朽的眼淚 朦朧的自尊 覆蓋在赤裸心上的言語 為了掩蓋而展現的笑容 持續侵蝕殘存的感情 此刻也在依賴謊言的同時 彷彿要龜裂粉碎的 mirror 就連我正注視著的 妳的眼中 映出的我是假造之物 而欺騙著妳的這件事都不完全明白地 將那副身軀交給了我 如果被封閉在鏡中的世界 可以在此刻崩潰的話 即使如針一般的碎片深深削入也無所謂 注視著我的 我的雙眼 是被虛擬沾染的顏色 因只有討好的陪笑 而無法忍耐地 累積起謊言 如果能將手 伸入鏡中碰到摸到自己的脖子的話 希望能用蒼白發光的碎片 刨挖般地弄上深深的傷痕
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4106.html
作詞:ReDo 作曲:ReDo 編曲:ReDo 歌:GUMI 翻譯:gousaku 崩落 想見你 相對 勤勉怠惰 奇妙 想問你 倦怠 身體 健康體 想抱緊 問題 合體 反對 心律失常 寬大? 給我 無問題? 出生 生活 雖然想要白頭偕老 啊啊 逐漸崩壞 我某處重要的地方 啊啊 星辰轉動 將如此微不足道 毫無價值的我乘載於上 「我的未來中你並不存在」 你所選擇的 嗜好 早上好 早上好 真巧啊 是啊 怎麼了 聽我說 聽我說 我最喜歡你了 怎麼了 笑啊 笑啊 你也笑了 再見 拜拜 謝謝 再會 把鐵融化的熱量已經消散 須臾之花 在花瓶中永不凋零的生命 要是能那樣的話 這份痛苦 這份切膚的哀傷也… 最後只剩殘灰 燃燒殆盡的快樂 崩潰 毀壞 失去原形 吵鬧的 悲慘的 變成怎樣都已經無所謂 别管它 別管它 細小的龜裂化為巨大的洞眼 須臾之花 在花瓶中永不凋零的生命 要是能那樣的話 這份痛苦 這份切膚的哀傷也… 啊啊 逐漸崩壞 我比什麼都重要的心靈 啊啊 星辰轉動 將如此微不足道 毫無價值的我乘載於上 不停滴落的水滴 無盡地溢出 化作湖泊 全都沉沒吧 自我之中的 崩落 歌詞有很大一部分都是互相沒有太大關聯的詞語, 只是取個押韻或者本身是同音詞。 實在是無法將原來的韻腳翻譯出來,還請見諒。 音韻的感覺還是聽原文歌詞吧~
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5033.html
作詞:くらげP 作曲:くらげP 編曲:くらげP 歌:結月ゆかり 翻譯:yanao「荒ぶる鴉のポーズ超帥的!」 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 北鴉山電波女孩 色如紅蓮燃燒般的天空 一道身影劃過 不知是敵是友 大膽無畏的笑臉 飛舞降落的是希望,抑或是 災厄 或者只是一場鬧劇,惡劣的玩笑? 那個 是誰啊! 長得好像什麼……? 翱翔在 天空中 彷彿在嘲笑著人類一般 『嗶哩嗶哩』毒電波發射 烏鴉飛降 磁場被打亂,現在不管是哪支手機都打不出去! BGM是三角琴 今天也伸出爪子邊彈邊唱 讓那道旋律 與人們的嘆息 在此刻,產生共鳴-! 藏起的真面目下深處 隱藏的哀愁 不讓任何人看見 也不可能讓任何人看見 藏起的真面目下深處 隱藏的哀愁 不讓任何人看見 也不可能讓任何人看見 「對現在的我來說 全身的漆黑 那就是我的真面目(真實)」 那女孩如此tweet 迸發出 天空 比血液更加朱紅 龜裂的 大地 因虛假的話語 散播四處的毒電波範圍 不讓人看見 對愚蠢的人類們 宣揚怨言廢話的無線類比! 話語就彷彿細菌 被情報操弄起舞 因在這世界 誰也不會 說出真相 曾交換過的約定連一次也 沒有好好遵守過! 彷彿在嘲笑這充滿虛偽的國度般 烏鴉飛了起來--! 『嗶哩嗶哩』毒電波發射 烏鴉飛降 黑色羽毛 覆滿天空 來吧明天要去哪呢! 是啊,每個人都各有偏執 也不知其意的起舞著 不去拯救,也不為此嘆息 就這樣 少女飛躍了--!
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1729.html
作詞:tsukina yahano 作曲:KYAR 編曲:KYAR 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 因你是我心思慕之人 因你是我心思慕之人 無論天地如何變異那都是一樣的 你哭泣時 或嘆息時 那些眼淚就是我的血 那些嘆息就是我的嘆息 你感覺到的痛或苦也都屬於我 而並非你的 你宛如攀梯一般緩緩長大成人 但我卻仍然無法發現希望 但我就留在這裡吧 讓你無論何時都能想起我 你則含笑點頭 在某天 當你來看我的時候 就一同在這樹蔭下讀書吧 我已不再有迷惑 因你是我心思慕之人 你早上睡過了頭 到最後昨晚也熬了夜 沒關係的 並不是感覺焦急 而是因為心中滿滿的話語無法吐出 在某天 當你身在傾盆大雨中 我就用這首歌將你呼喚回來 你已不再有迷惑 因你是我心思慕之人 無論天地如何變異那都是一樣的 你哭泣時 或嘆息時 那些眼淚就是我的血 那些嘆息就是我的嘆息 你感覺到的痛或苦也都屬於我 而並非你的 你是屬於我的 就算這片天空落下也無妨 你是屬於我的 就算這片大地龜裂也無妨 因你是我心思慕之人 無論天地如何變異那都是一樣的 根據作者所言,這首歌的歌詞有引用自蒙台威爾第牧歌第四集當中的「Che se tu se il cor mio」(中文:如是我愛) 然後是混義大利語與英語……
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2876.html
作詞:トーマ 作曲:トーマ 編曲:トーマ 歌:初音ミク 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 銀河鐵道於夜之城市中 街燈吹起塵埃 無盡頭的夜覆蓋屋頂 就告訴你吧 星星的名字 龜裂的鐘塔 「差不多了。車票有帶著嗎?」 在令人放鬆的山丘與你瞇起眼睛 如彗星般纏繞霧氣 粗糙的車輪聲將兩人包圍 為了將早晨帶回而走吧 Étoile的果實 與送別火如此相似 如此淡薄 握著的你的手 柔軟逐漸鬆開 玻璃的鳥群 逐漸吞食白日 那是濕潤的雙眼看不見的 產生出 灰色雲朵 抵達天之川邊的車站 老舊的電燈 汽笛鳴起 渾身斑點而轉移的黑 不知為何如此寂寞 雙眼泛淚的你緩緩開口 「不走不行了。」用矇矓的聲音喃著 「你會一起去吧?」在抵達前便消失 低下了頭 肩膀顫抖 自Philomela你截下朝陽 在那一刻 亮起的身體 便立即溶化 在糖色的一天內 哭泣吧 歡笑吧 瞪視著微薄的暗夜 Hallelujah 成列的白銀燈 在水岸邊 某人的沙畫 Hallelujah 當歌唱出時 便看見晃動的舊時背影 就算你不在了 就算天亮了 我也不會忘記的 Lilliana的戒指 落入廣場的噴泉中 在水面上跳動的光 染上了城市 從車窗眺望見的 灰紫晨色 稍微 有種屬於你的味道 晚安了。