約 2,314,427 件
https://w.atwiki.jp/antizm/pages/16.html
非会員決定(脱会者) 杉田かおる (95年に脱会。自著「杉田」で創価を告発。 ) 志茂田景樹 (折伏していた知人が自殺したのにショックを受け脱会。 後に創価を題材にした小説「折伏鬼」を執筆。 平尾昌晃 (週刊ポスト2005年4月1日号で平尾サイドが、取材に対して脱会の事実を公式に認める。) ジャガー横田 (週刊文春で脱会者であることを自ら告白。) 工藤夕貴 (杉田かおるの著書で(イニシャル表記)脱会していたことが触れられている。 ) 山口百恵 故・朱里エイコ 三上寛 知久寿焼 非会員決定・番外編…本人は非会員だが、身内親戚に創価がいる(らしい) 長嶋一茂 (嫁に創価説あり) 田村正和 (週刊現代2005年3月5日号によれば、妻の父が学会員。) 三木谷浩史 (母方の祖父(故人)が神戸地区の超大物幹部。(週刊文春2005年2月17日号より) ) 松山千春 (新党大地の応援演説で、自分の妻が学会員であることを暴露。) 前原誠司(民主党代表) (嫁が創価短大の卒業生。(週刊新潮2005年10月27日号より) )
https://w.atwiki.jp/oretatinojouhoukyoku/pages/47.html
はじめまして^^ 今度は漫画じゃなくて本です。 紹介 ギフト この物語は死者が見える少年が死者と話して何があったか解決していく物語りです。 下町ロケット 『下町ロケット』(したまちロケット)は、2010年に刊行された池井戸潤による日本の小説作品およびそれを原作とした2011年のテレビドラマ作品。『週刊ポスト』(小学館)にて連載されていた。 第145回(2011年上半期)直木三十五賞受賞作品。 WOWOWの『ドラマW』枠で連続ドラマ化され、2011年8月21日から9月18日まで放送された。 観察眼 これはサッカー日本代表の遠藤保仁さん、同じく日本代表の今野泰幸さんが書いた本です。そしてきになる内容とは、ボランチの遠藤ディフェンスの今野の2人がチームをどのようにみているかそして、日本代表2人が明かす必須技術等々のっています。
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/4224.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Geeks can't get enough of genitalia picture book for doctorsオタクは医師向けの生殖器絵本では満足しない 拡散状況 関連ページ Geeks can't get enough of genitalia picture book for doctors オタクは医師向けの生殖器絵本では満足しない 0 Geeks can't get enough of genitalia picture book for doctors 2006,11,30 オタクは医師向けの生殖器絵本では満足しない Shukan Post 12/8 By Ryann Connell 週刊ポスト 12/8 ライアン・コネル記 1 Akihabara has gone from iPods to pudenda, according to Shukan Post (12/8). 秋葉原はiPodから外性器へと向かう。週刊ポスト(12/8)より。 2 Where the Tokyo district was once best known for its plethora of electronics shops, recent years have seen the otaku swarm into Akihabara and make it their virtual capital. 東京のその一帯は、かつてはその過剰な電気店によって最も知られていたが、近年、オタクが秋葉原へと群がるようになり、秋葉原は事実上オタクの首都となった。 3 Now, they've created a huge hit out of "Joseiki to Itami (Vaginas and Pain)," a medical textbook that features a huge hand-drawn painting of female genitalia on its cover. そして今、彼らは、表紙に女性器の大きな手書きの絵が描かれている医学教科書・「ジョセイキ ト イタミ(ヴァギナと痛み)」を大ヒット作にした。 4 "We started selling it in September and news spread over the web, which sent sales skyrocketing. Salarymen in their 20s and 30s are buying most of the copies. But I still have absolutely no idea why it's selling so well," Junpei Kawasaki, operator of Akihabara store Sangatsu Usagi, tells Shukan Post. 「私たちは九月にこの本を売り始め、ニュースはウェブ上を広がり、そのおかげで売り上げは飛躍的に増大しました。 二十代や三十代のサラリーマンが、この本のほとんどを買っています。 しかし今でも私は、なぜこの本がこんなにたくさん売れたのか、まったく見当がつきません」と、秋葉原にある店『三月兎』の経営者・川崎順平は、週刊ポストに語る。 5 "Joseki to Itami" is only 12 pages long and sells for a whopping 1,800 yen. Sangatsu Usagi is deeply involved in the otaku culture, filling its shelves with computer parts, the fan manga known as dojinshi, dress-ups for cosplayers and all sorts of other otaku paraphernalia, including the genitalia picture book, which is widely referred to among the geeks as "the vagina book." 「ジョセキ ト イタミ」はわずか12ページの長さで、べらぼうに高い千八百円で売られている。 三月兎はオタク文化に深く関わっており、店の棚いっぱいに並べられているのはコンピュータのパーツ、ドウジンシとして知られるファンによるマンガ、コスプレイヤー用の衣装、そしてあらゆる種類のオタクグッズであり、その中には、「女性器本」としてオタクの間で広く言及されている、前述の女性器絵本も含まれている。 6 Those looking for a turn-on from the bestseller are almost bound to be disappointed. It devotes much of the little space it has to such issues as endometriosis and pre-menstrual syndrome. And, living up to its name as "the vagina book," "Joseiki to Itami" also includes charts of a woman's nether regions. このベストセラーのムラムラさせる外観には、大抵、失望させられることになる。 この本は、その少ない紙面のほとんどを、子宮内膜症や月経前症候群といった問題に捧げている。 そして、「女性器本」という名前に相応しく、「ジョセイキ ト イタミ」にはまた、女性の陰唇部の図解が載っている。 7 A spokesman from the book's distributor, Apply Corp., laughs when asked about the commercial success of "Joseiki to Itami." この本の販売業者・アプライ社の広報担当は、「ジョセイキ ト イタミ」の商業的成功について尋ねられると、笑う。 8 "'Joseiki to Itami' was originally part of a series of medical textbooks produced in picture book format by an American publisher. The Japanese translation first came out in January 2004," the spokeswoman tells Shukan Post. "It's supposed to be a book for doctors, so when Sangatu Usagi placed an order with us, we all thought it was a bit weird the book was selling in Akihabara. But then, thanks to Sangatsu Usagi, 'Joseiki to Itami' has become by far the best-selling book in the series. As to why it's selling so well, though, we wouldn't have a clue." 「『ジョセイキ ト イタミ』はもともと、アメリカの出版社によって絵本の形式で作られた、医療教科書シリーズの一部です。 日本語への翻訳がはじめて販売されたのは2004年の1月です」と、この広報担当は週刊ポストに語る。 「これは医師向けの本なので、三月兎さんが私たちに発注したときは、私たちは全員、この本が秋葉原で売れているというのはちょっと奇妙だと思いました。 とはいえ、三月兎さんのおかげで、「ジョセイキ ト イタミ」は今までのところ、シリーズ中で最も売れた本になりました。 とはいえ、なぜこの本がこんなにたくさん売れるかについては、私たちには見当もつきません」 9 Some of those buying the book have a clearer idea of its appeal. この本を買った人の中には、この本の魅力についてより明らかな見解を持ったものもいる。 10 "It's sort of like a book filled with grotesque art," a 30-something salaryman says. "This is the sort of book I can put up on my shelves and the cover almost looks like a painting." 「これは、グロテスクなアートでいっぱいの本みたいなものです」と、三十数歳のサラリーマンは言う。 「これは、自分の本棚においておける種類の本で、表紙は一種の絵画に見えます」 11 Even though it seems the book has nothing to do with sating sexual desires, a salaryman in his 20s says there is something of an association. この本には性的欲求を満たすところは何も無いように見えるにも関わらず、二十代のサラリーマンは、いくぶん関連があるという。 12 "I thought I'd buy it to give me some help seducing any women I could bring back to my home," the salaryman tells Shukan Post. "If it's a medical textbook, it's gonna seem more like a gag than anything dirty." (By Ryann Connell) 「私の家に女性を連れてきたときに、女性を誘惑する助けになるだろうから買いたい、と思いました」と、このサラリーマンは週刊ポストに語る。 「医療教科書ならば、どんないやらしいものより、これは冗談(あるいは 猿ぐつわ)のように見えるでしょう」(ライアン・コネル記) 13 November 30, 2006 2006年11月30日 拡散状況 Barely 18 Movies http //www.barely18movies.com/blog/?p=440 英語サイト https //secure.adrentech.com/AFRX/doc.aspx?docID=5000096 http //yanai.blackmage.org/sky2/?p=2014 関連ページ Barely 18 Movies WaiWaiの記事を転載した英語サイト:A WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S 毎日新聞英語版から配信された記事2006年
https://w.atwiki.jp/akb43/pages/4361.html
森下あみをお気に入りに追加 森下あみとは 森下あみの67%は見栄で出来ています。森下あみの18%は苦労で出来ています。森下あみの5%は波動で出来ています。森下あみの5%は砂糖で出来ています。森下あみの4%は白い何かで出来ています。森下あみの1%は血で出来ています。 森下あみ@ウィキペディア 森下あみ 森下あみの報道 週刊ポスト 2021年12月3日号目次 - NEWSポストセブン 森下あみをキャッシュ サイト名 URL 森下あみの掲示板 名前(HN) カキコミ すべてのコメントを見る 森下あみのリンク #blogsearch2 ページ先頭へ 森下あみ このページについて このページは森下あみのインターネット上の情報を時系列に網羅したリンク集のようなものです。ブックマークしておけば、日々更新される森下あみに関連する最新情報にアクセスすることができます。 情報収集はプログラムで行っているため、名前が同じであるが異なるカテゴリーの情報が掲載される場合があります。ご了承ください。 リンク先の内容を保証するものではありません。ご自身の責任でクリックしてください。
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/5819.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 English teachers private lessons sometimes a little too private親密になりすぎたプライベート英語レッスン 参考資料 拡散状況 関連ページ English teachers private lessons sometimes a little too private 親密になりすぎたプライベート英語レッスン 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20070416p2g00m0dm015000c 0 English teachers private lessons sometimes a little too private 2007,04,16 Shukan Post 4/20 By Ryann Connell 親密になりすぎたプライベート英語レッスン 2007,04,16 週刊ポスト4/20 ライアン・コネル記 1 The tragic death last month of Briton Lindsay Ann Hawker has highlighted what a dangerous can of worms the English language private lesson caper can be, according to Shukan Post (4/20). 先月の英国人リンゼイ・アン・ホーカーさんの悲劇的な死が、英語のプライベートレッスンなんぞが、どんなに厄介な問題となりかねないか、を強調することとなった。週刊ポスト(4/20)より。 2 Wealthy doctor's son Tatsuya Ichihashi is on a nationwide wanted list for the murder of 22-year old Hawker, who he is reported to have lured into his clutches with the promise of paying her a hefty hourly sum for private English instruction. 裕福な医師の息子である市橋達也は、22歳のホーカーさんの殺人容疑で、全国で指名手配された。市橋は、プライベートな英語指導のために高額の時給を払う約束をして、彼女を彼の手中へと誘い込んだ、と報じられている。 3 Private lessons are a lucrative option for struggling English teachers, the men's weekly says. プライベートレッスンは、生活苦と闘う英語教師達にとって儲かる方策である、と週刊ポストはいう。 4 "Most of the teachers work for English conversation schools and do private lessons as a part-time job. Schools only pay about 200,000 yen to 250,000 yen a month and a lot of the time their rent is taken out of that, so they really feel the pinch," an English conversation school insider tells Shukan Post. "For a private lesson, a teacher can make anywhere from about 3,000 yen to 6,000 yen an hour. Many take the teaching materials out of their schools, so whatever they make out of the lesson is theirs in full." 「かれらのような英語教師のほとんどは英会話スクールで働いていて、パートタイムの仕事としてプライベートレッスンをしています。学校はひと月あたり約20万から25万円しか払ってくれず、大抵の場合それらは家賃として消えてしまうので、かれらは本当に困窮してしまいます」と、英会話学校の内情を知る者が週刊ポストに語る。 「一回のプライベートレッスンにつき、教師は一時間あたり約3000円から6000円の間のどんな金額でも稼ぐことが出来ます。多くのものは教材として学校のものを持ってくるので、かれらがプライベートレッスンで稼いだものは、まるごとかれらの収入になります。」 5 But private lessons can also be perilous. "If my student is a male, I always make sure I give the lesson at a coffee shop near the station closest to their home. There was one time, though, when I was running late, so I asked the student to come to a cafe near my closest station. After the lesson finished I was getting ready to go home when the student told me he wanted to see what my home looked like. I couldn't shake him off, so he ended up learning where I lived. I was so scared, I ended up moving," a 26-year-old British woman teaching English tells Shukan Post. しかしプライベートレッスンは、危険なものになりかねない。 「生徒が男性の場合、私は常に、彼らの家に一番近い駅付近の喫茶店で授業をするようにしていました。しかし一度だけ、私が遅刻してしまったので、私の家に一番近い駅付近の喫茶店に来るよう生徒に言いました。レッスンが終わった後私が帰り支度をしていると、生徒は私に、私がどんな家に住んでいるのか見てみたい、といいました。私は彼を追い払うことが出来なくて、結局私が住んでいた場所は彼にばれてしまいました。私はとても怖くなって、結局引っ越すことになりました」と、英語を教えている26歳の英国人女性が週刊ポストに語る。 6 An American woman teaching English tells an even scarier tale of a creepy student she taught in a coffee shop. 英語を教えているアメリカ人女性は、彼女が喫茶店で教えたキモい生徒についての、さらに恐ろしい話をする。 7 "There was no trouble at first, but from about our third lesson on, he started patting my hair and rubbing my shoulders. If a student complains about me to my school, I'll get fired. The student knew that and took advantage of it by becoming more daring all the time, putting his hand down my skirt and kneading my breasts," the woman says. "I told the school I couldn't handle it any more, but they just fired me." 「最初は何の問題もなかったのですが、三回くらいレッスンが続くと、彼は私の髪をさわったり、肩をなでたりしはじめました。もし生徒が学校に私の悪口を言ったら、私は解雇されてしまうでしょう。その生徒はそういう事情を知っていて、私の弱みにつけ込んで、どんどんもっと大胆になり、手をおろして私のスカートに触ったり胸をもんだりするようになりました」とこの女性は言う。 「私は、もうこれ以上耐えられないと学校に話しましたが、学校はただ私を解雇しただけでした。 8 It's not always the teachers who fall foul of the system, though. A bank worker we'll call Fumi paid a Canadian man to give her private English lessons. He started by suggesting they watch a movie to get used to hearing English. Fumi agreed and they began watching "Superman Returns." 英会話スクールで酷い目に遭うのが常に教師ばかりとは限らない。 ある銀行員――我々は彼女をフミと呼ぼう――は、彼女に英語のプライベートレッスンをしてくれるように、あるカナダ人男性に金を払った。 彼は手始めに、英語の聞き取りに慣れるために、二人で映画を見ようと提案した。 フミは同意し、二人は「スーパーマン リターンズ」を見始めた。 9 "As soon as we sat down he put one of his arms around my shoulders and thrust the other one between my thighs. When I tried to move his hands away, he grabbed hold of my hand, tried to force it toward his crotch and said to me, 'I'm a Superman too, you know,'" Fumi tells Shukan Post. "When we got out of the movie theater, he had the hide to tell me that our lesson had gone into overtime and he wanted to be paid more for it. I paid him 5,000 yen for the cost of a single hour's lesson and never contacted him again." (By Ryann Connell) 「私たちが座るとすぐ、彼は一方の腕を私の方に回し、もう一方を私の両太腿の間に突っ込みました。私が彼の腕を振り払おうとすると、彼は私の手をがっちり握って無理やり彼の股間を触らせようとし、そして私に『おれのもスーパーマンだろ?』といったのです」と、フミは週刊ポストに語る。 「私たちが映画館から出ると、レッスンの時間が超過してしまったので、レッスン代をもっと払ってもらいたい、と彼は私にこっそり言いました。私は一時間のレッスン料金として5000円を彼に払い、それ以来一度も彼と連絡をとったことはありません。」(ライアン・コネル記) 10 April 16, 2007 2007年4月16日 参考資料 リンゼイ・アン・ホーカー http //ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%BC%E3%82%A4%E3%83%BB%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%9B%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC%E3%81%95%E3%82%93%E6%AE%BA%E5%AE%B3%E4%BA%8B%E4%BB%B6 市橋達也 http //spysee.jp/%E5%B8%82%E6%A9%8B%E9%81%94%E4%B9%9F/1016900/ 拡散状況 The Black Ship http //www.theblackship.com/forum/japan-tabloid-news/194-english-teachers-private-lessons-sometimes-little-too-private.html 英語サイト http //www.crimeshots.com/forums/showthread.php?t=5866 page=2 http //rubberturtle.com/fool/?p=1191 部分転載:http //www.koreabridge.com/jobforums/viewtopic.php?t=1399 http //sgfrag.net/2007/04/17/english-teachers-private-lessons-sometimes-a-little-too-private/ 関連ページ The Black Ship WaiWaiの記事を転載した英語サイト:C WaiWaiの記事を転載した英語サイト:F WaiWaiの記事を転載した英語サイト:K WaiWaiの記事を転載した英語サイト:S 毎日新聞英語版から配信された記事2007年(1月 - 6月) 毎日新聞英語版から配信された記事一覧その2
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/5646.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese' behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Housewives lather up to erotic herbal soapHなハーブソープに夢中の主婦たち 参考資料 拡散状況 関連ページ Housewives lather up to erotic herbal soap Hなハーブソープに夢中の主婦たち 元記事(削除済み):http //mdn.mainichi.jp/culture/waiwai/news/20050201p2g00m0dm999000c.html 0 Housewives lather up to erotic herbal soap 2005,02,02 Shukan Post 2/11 By Ryann Connell Hなハーブソープに夢中の主婦たち 2005,02,02 週刊ポスト 2/11 ライアン・コネル記 1 Thousands of Japanese OLs and housewives are stampeding to buy a suggestively shaped bar of soap said to improve their sex lives, according to Shukan Post (2/11). 数千人の日本人OLと主婦が、性生活を改善するといわれている意味深な形の石鹸を買おうとどっと押しかけている。週刊ポスト(2/11)より。 2 Jamu Herbal Stick, the herbal soap originating from Indonesia, is selling like wildfire despite its comparatively hefty price of 4,800 yen a bar, apparently because its effects on women's lustier liaisons are legendary. インドネシア産まれのハーブ石鹸・ジャムハーバルスティックが、一本あたり4800円という比較すると法外な値段にも関わらず、猛烈な勢いで売れている。どうやら女性の性的に興奮した口コミにおけるこの石鹸の効果が語り草になるほどであるためらしい。 3 "We've been importing Jamu Herbal Sticks from Indonesia and selling them over the Internet since 2003. Sales have been particularly good recently, shifting over 1,500 cakes a month," a spokesman for Tokyo-based Natural Plants, one of many Jamu Herbal Stick importers, tells Shukan Post. "This soap was created from Jamu, a traditional Indonesian folk remedy that uses herbs. In Indonesia, they've passed on for generations the belief that Jamu eliminates the odor from female genitals, as well as makes the vaginal muscles tighter. It's said that Indonesian princesses of olden times used to use it when they wanted to get royalty to fall in love with them." 「私たちはジャムハーバルスティックをインドネシアから輸入して、2003年からインターネット上で販売しています。売れ行きは最近とりわけよく、ひと月あたり1500個以上売れるようになりました」と、ジャムハーバルスティックを輸入しているたくさんの輸入者の一つである、東京に拠点を置くナチュラルプランツのスポークスマンは週刊ポストに語る。 「この石鹸は、ハーブを使ったインドネシア人伝統的な治療薬・ジャムから作られました。インドネシアでは、ジャムは女性の生殖器の悪臭を取り除くだけではなくヴァギナの筋肉をきつくする、という言い伝えが何世代も通じて受け継がれてきました。古(いにしえ)のインドネシアの王女が恋を確実にモノにしたい時に使っていたと言われています」 4 Jamu Herbal Sticks are, considering their intended use, conveniently shaped like a 12-centimeter long cigar, though Japan's top-selling weekly magazine says the resemblance is to a vibrator. The stick is supposed to be held firmly against the woman's nether regions for at least 15 seconds, which reportedly gives the herbs enough time to blend into the body and tone up the muscles. その意図された使用目的のために、ジャムハーバルスティックは、12センチの長いタバコのような手ごろな形をしている。だが日本で一番売れている週刊誌は、これはバイブレーターの形にそっくりだという。 このスティックは少なくとも15秒間――それはハーブが体に浸透していって筋肉を強くするのに十分な時間であると報告されている――女性の秘所にあたるようにしっかり手に持つことになっている。 5 Incidentally, Jamu Herbal Sticks are also reportedly effective against irritable bowels, as well as improve circulation. ちなみに、報告されるところによると、ジャムハーバルスティックはまた、過敏な大腸にたいして有効で、同様に血行を良くする。 6 Japanese women who've used the saucy soap are more than happy with its effects. このいやらしい石鹸を使った日本人女性は、その効能についてこの上なく満足している。 7 "I used some without telling my hubby and even I was shocked by the wonderful change it brought about in me," a 34-year-old housewife tells Shukan Post. "Thanks to the soap, just recently it's been like we've become honeymooners all over again." 「私は夫に知らせずに使ってみました。そしたら私ですら、石鹸が私の中に運んできた不思議な変化にびっくりしました」と34歳の主婦は週刊ポストに語る。 「この石鹸のお陰で、つい最近はまるでまたハネムーン期間が戻ってきたみたいです」 8 Even younger women are happier, as a 21-year-old OL attests. 21歳のOLの証言によれば、若い女性もより幸せになった。 9 "Frankly speaking, sex with my boyfriend had been a little unsatisfying. But, after I started using this soap, the pleasure I got was raised to a new level," she says. "I feel closer to my boyfriend than ever before now and that's really satisfying." 「正直に言うと、彼氏とのセックスは少し不満足なものになっていました。しかし、私がこの石鹸を使うようになってから、私が得る快楽は新しい段階へと高まりました」と彼女は言う。 「私は今、以前よりも彼氏を近く感じ、そしてそのことに非常に満足しています」 10 Experts, however, are not as convinced. しかしながら専門家はそれほど納得していない。 11 "In Indonesia, jamu is used in conjunction with a variety of other herbs to concoct all manner of potions and balms. It has been created through knowledge built up over the long history of the Javanese people. It's still common to see jamu stores all over the place in Indonesian towns," Prof. Takahiro(*1)Shibuya of Fukuyama University tells Shukan Post. "I do, however, have my doubts about whether it works on women the way some people say it does." 「インドネシアでは、ジャムはいくつもの他のハーブと併用してありとあらゆる種類の薬や香油を調合するために使われます。ジャワの人々の長い歴史の中から作り上げられた知識から、ジャムは作られました。インドネシアの街のあらゆるところにジャムの店が一般的に見られます」と、福山大学の渋谷博孝(ヒロタカ)教授は週刊ポストに語る。 「ですが、ジャムが人々がいうように女性に作用するかどうか、私は非常に疑問に思っています」 12 February 1, 2005 2005年2月1日 参考資料 ナチュラルプランツ http //www.n-plants.co.jp/ ジャムハーバルスティック http //homepage3.nifty.com/nonu/sample/90030.html 渋谷博孝 http //www.fukuyama-u.ac.jp/htmls/info/pharm/staff/sibuya.html http //kaken.nii.ac.jp/d/r/50116042 拡散状況 Blogger:その他 http //queenkat.blogspot.com/2007/02/you-learn-something-new-every-day.html Japundit http //blog.japundit.com/archives/2005/02/03/81/ Asian Sex Gazzete http //www.asiansexgazette.com/asg/japan/japan03news16.htm(*2) 関連ページ Blogger:その他 Japundit 毎日新聞英語版から配信された記事2005年 毎日新聞英語版から配信された記事一覧その2
https://w.atwiki.jp/chikubi_dvd/pages/14.html
二プレス 佐藤寛子 「秘密」 磯山さやか 「D-Splash」 北川友美 PS2ソフト「モーショングラビアシリーズ」 杏さゆり 芹澤まこ 「お嬢様が好きVOL3」 岡本奈月 河中麻系 「あい卒業」 岩佐真悠子 那由多遥 「コットン」 大城美和 「se-女」 「SuperCharge」 疋田紗也 「サヤ☆パラ」 石井めぐる 「ピュアスマイル」 小池栄子 週刊ポストの付録だった カード型CD-ROM 神谷怜奈 「Play a game」 朱琴音 「ぷにゅ」 小林恵美 「春風」 富田りな 「ラブホテル3」 中村静香 「スタート」 福井未菜 「ミナフル」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 砥岸凛 「100%美少女 vol.25」 時東あみ 「オッキアーリ」 倉科カナ 「ミスマガジン2006」 blankimgプラグインエラー:ご指定のURLはサポートしていません。png, jpg, gif などの画像URLを指定してください。 山崎真実 「21」 秋山奈々 「pupil」
https://w.atwiki.jp/daend/pages/14.html
まずはここから。↓ NCJサポート 現在かなりの数のメールがいっているようです 都道府県サイバー犯罪相談窓口一覧 各都道府県の窓口はこちらから 警視庁への情報提供フォーム NCJの対応によっては、職務怠慢・契約不履行で圧力をかけれるそうです 消費者トラブル相談箱 同上 マスコミ関連 週刊新潮 shuukan@shinchosha.co.jp 週刊朝日wa@asahi.com AERAaera@asahi.com 週刊文春i-weekly@bunshun.co.jp 週刊実話 njs-ed@nihonjournal.jp 週刊ポストhttps //ml.webshogakukan.com/post/enquete/formj.html フジテレビ https //wwws.fujitv.co.jp/safe/red_mpl/response/res_form.cgi?bancode=899000011 flash=1 type=resprg (番組名に送りたい番組の名前を入れて送信) ・FNNスーパーニュース ・とくダネ! ・スタ☆メン TBS NEWS23 みのもんたのサタデーずばっと イブニング・ファイブ evening5@best.tbs.co.jp 報道特集 houtoku@best.tbs.co.jp テレ朝 報道ステーション スーパーJチャンネル スクランブル
https://w.atwiki.jp/sakura398/pages/558.html
捏造、偏向報道を発見したら具体的な内容,時期、日付を書き込むページ。 監視対象 テレビ朝日 テレビ朝日の不祥事年表 椿事件の正体 やじうまワイド スーパーモーニングスーパーモーニングの正体 ワイドスクランブル TBS TBSの不祥事年表 朝ズバ 日本テレビ 日本テレビの不祥事年表 ズームイン スッキリ フジテレビ フジテレビの不祥事年表 めざましテレビ とくダネ とくダネ!の正体 NHK NHKの正体 NHKの正体・上級編 NHKの不祥事年表 NHKニュース ドキュメンタリー全般 朝日新聞の正体 朝日新聞 毎日新聞の不祥事年表 毎日新聞 読売新聞の反日 読売新聞 産経新聞への苦言 産経新聞 その他、雑誌・週刊誌‥‥、週刊朝日 サンデー毎日 週刊文春 週刊新潮 週刊現代 週刊ポスト アエラ 週刊女性 女性自身 女性セブン… ローカル局、地方紙の場合は地域情報掲示板へ ■当サイト指定マスゴミのリンクページ | ■当サイト普及のために ↓真実を国民に知らせたい方はクリック! #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (人気ブログランキングへ) ご協力ありがとうございました。 ■情報提供・意見 歪曲報道告発所についての情報提供や意見がある方は掲示板でどうぞ。 ただし、wikiの編集が出来る方は、極力ご自身でページの編集をするようにしてください。
https://w.atwiki.jp/nipponnokiki/pages/243.html
捏造、偏向報道を発見したら具体的な内容,時期、日付を書き込むページ。 監視対象 テレビ朝日 テレビ朝日の不祥事年表 椿事件の正体 やじうまワイド スーパーモーニングスーパーモーニングの正体 ワイドスクランブル TBS TBSの不祥事年表 朝ズバ 日本テレビ 日本テレビの不祥事年表 ズームイン スッキリ フジテレビ フジテレビの不祥事年表 めざましテレビ とくダネ とくダネ!の正体 NHK NHKの正体 NHKの正体・上級編 NHKの不祥事年表 NHKニュース ドキュメンタリー全般 朝日新聞の正体 朝日新聞 毎日新聞の不祥事年表 毎日新聞 読売新聞の反日 読売新聞 産経新聞への苦言 産経新聞 その他、雑誌・週刊誌‥‥、週刊朝日 サンデー毎日 週刊文春 週刊新潮 週刊現代 週刊ポスト アエラ 週刊女性 女性自身 女性セブン… ローカル局、地方紙の場合は地域情報掲示板へ ■当サイト指定マスゴミのリンクページ | ■当サイト普及のために ↓真実を国民に知らせたい方はクリック! #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (人気ブログランキングへ) ご協力ありがとうございました。 ■情報提供・意見 歪曲報道告発所についての情報提供や意見がある方は掲示板でどうぞ。 ただし、wikiの編集が出来る方は、極力ご自身でページの編集をするようにしてください。