約 8,156 件
https://w.atwiki.jp/e5656/pages/42.html
#menu2 #42 英文メール状況別サンプル ビジネス英文メールでよく使う表現・雛形を集めて見ました。参考になるものを状況に応じてご活用ください。 人を紹介する編 自分を紹介する 初めてメールを出す場合、自分自身を紹介する為のサンプル(雛形)です。 初めてメール出す相手に、どういった経緯でコンタクトしているか説明する必要があると場合は、以下のように書き出しましょう。 My name is Paris Hilton. I am in the public relations department for Japan cinema Co. I am writing this mail because I was referred to you by Britney Spears of NY cinema Co. 日本シネマの広報を担当しておりますパリス・ヒルトンと申します。NYシネマのブリトニー・スピアーズから貴殿を紹介いただきメールを書かせて頂きました。 My name is Paris Hilton. I am in the public relations department for Japan cinema Co. I obtained your email address from our mutual acquaintance Mr Will Smith. 日本シネマの広報を担当しておりますパリス・ヒルトンと申します。貴殿のメールアドレスを、共通の知り合いであるウィル・スミスから紹介してもらい連絡しております。 アレンジ 無料アクセス解析
https://w.atwiki.jp/tomokazu0525/pages/312.html
最終更新日時2012-03-25 ここを編集 ■目次 英語との対比英語の翻訳越前敏弥氏 ダヴィンチコードの翻訳者 中原 道喜氏 ページフッタこのページの1階層上のページ このページの1階層下のページ このページに含まれるタグ このページへのアクセス数 ■本文 英語との対比 英語の翻訳 越前敏弥氏 ダヴィンチコードの翻訳者 越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 (ディスカヴァー携書) [429] Client error `POST https //webservices.amazon.co.jp/paapi5/getitems` resulted in a `429 Too Many Requests` response { __type com.amazon.paapi5#TooManyRequestsException , Errors [{ Code TooManyRequests , Message The request was de (truncated...) 『越前敏弥の日本人なら必ず悪訳する英文』は、学ぶところが多い本だった。 でもamazonでのレビューには更にレベル高いのがあった! ワッフル氏 (トップ50レビュアー) は、翻訳術をどこで学んだのだろうか。 中原 道喜氏 誤訳の構造 誤訳の典型 ページフッタ このページの1階層上のページ このページの1階層下のページ このページに含まれるタグ このページへのアクセス数 今日: - 昨日: - これまで合計: - ここを編集
https://w.atwiki.jp/jlo888/pages/16.html
Reading強化の為のポイント ①単語の意味だけでなく働きを考える ・語順によって主語や目的語など働きが決まる ②前置詞+名詞の語順に注意 ・前置詞が名詞より先に来るので注意が必要 単語だけ読み取ってしまうとどうにでも取れてしまう ③前置詞+名詞の修飾先に注意 ・副詞にも形容詞にもなるので注意 様々な感覚を駆使して体で覚える! ④単語ごとに分断しない ・パーツごとにまとめて把握する Reading練習法 ①前から理解する練習 その1 ・紙を用意して読みながら次のパーツのところまでずらす →次のパーツの頭まで来たらそこまでの意味と働きを考える(次のパーツを働きを予測 しながら) ※必ず読みながら処理する事。時間がかかっても一度で理解するくせをつける練習 ※日本語訳にしない。イメージにする。慣れるまで強制的に絵にする ※S+Vは絶対に落とさない! →繰り返していく →文末まで来たら英文をふせて意味を把握しているか確認する ②前から理解する練習 その2 2度読み戻り読みを防ぐ ・文頭に紙を置いて次のパーツの頭まで読む →読んだ語から順に処理し、紙で隠す →パーツの切れ目までの意味と働きを整理し、イメージする(次のパーツを予測しなが ら) →繰り返していく →確認の為に最後に訳を声に出す 3ステップメソッド ①制限時間あり + 辞書・文法書なし(時間配分練習)※1度に10~20問程度 正解したかよりも時間内に全部回答できたか。採点しない ②制限時間なし + 辞書・文法書なし(知識を引き出す) 気が済むまで考える。持てる知識を全て引き出す。採点しない ③制限時間なし + 辞書・文法書あり(解き方習得) 完璧にとく。TestingPointを探す。誤答の理由を考える。 本文のどこを見て解答したか。採点する Step1 Step2 Step3 TestingPointと選択理由 問題1 A B B Yesterdayがあるから過去形 ④Stepごとに採点 ・Step1と2の差が大きい→スピード不足。戻り読みや日本語訳癖に注意。 ・Step1と2共に点が低い→知識が定着していない。ボキャブラリーが少ない。 ・Step3で間違う →文法書が難しすぎる。設問の意味が理解できていない。 その他の練習法 ・簡単な英文を速読する ・選択肢を読まずに解答する(答えを自分で書きとり、それに近い選択肢を解答する) ・色々なスタイルの英文を読む(できれば短めのものを沢山読む)
https://w.atwiki.jp/g-memo/pages/47.html
A B C D E F 夏スク --1期 午前-- --1期 午後-- --2期 午前-- --2期 午後-- --3期 午前-- --3期 午後-- 夜スク 月 火 水 木 金 スキスク 04-07 英語 Ⅱ 04-夏 西洋史 文学 04-10 保健衛生 05-01 独語Ⅰ 政治学 05-04 独語Ⅰ 体育理論 英語 Ⅰ 政治学 05-07 史学概論 英語 Ⅶ 05-夏 英語学 英語 W 05-10 史学概論 英語 Ⅶ 05-夜 日本史特Ⅱ 06-01 史学概論 英語 Ⅶ 英語 Ⅲ 06-04 19仏文 Ⅰ 文学 06-07 地学 近英文史 06-SS 社会学(専) 日本史 06-10 近英文史 07-01 歴史哲学 07-04 経済学 歴史哲学 07-07 経済学 日本史特Ⅱ 07-夏 英語 R 情報処理 07-10 19仏文 Ⅱ 07-夜 スキー 08-01 日本史特Ⅲ A B C D E F 夏スク --1期 午前-- --1期 午後-- --2期 午前-- --2期 午後-- --3期 午前-- --3期 午後-- 夜スク 月 火 水 木 金 スキスク 08-04 20仏文 08-07 20仏文 08-10 20仏文
https://w.atwiki.jp/cypher/pages/20.html
FIRST ROOM You can type "HINT" into any console for an additional clue. 追加の手がかりを得たい場合は、解答欄に"HINT"と入力してください。 このwiki独自のヒント・解答・解法・余談を、以下の形で掲載します。 解答はアルファベット順で13文字先にずらして書いてあります。 (検索により直接解答が目に入るのを防止するためです。直接的な解答の一覧が知りたい場合は、別の攻略サイトを参考にしてください。) HINTs(ヒント) + ... HINT 1 + ... 英文の意味は関係ない。 HINT 2 + ... 太字に着目する。 ANSWER(解答) + ... TBYQRAXRL SOLUTION(解法) + ... 太字が含まれている単語を抜き出すと having into Alice considering the and making daisies eyes 太字のアルファベットを並べると解答となる。 ASIDE(余談) + ... この英文は「不思議の国のアリス」の一節です。 「金色の鍵」は、このお話に登場する道具です。 アリスは兎を追いかけて、深い深い穴の底に落ちていきました。 ちょうどあなたが暗号を追い求めてこのゲームを始めたように…
https://w.atwiki.jp/shiningforce/pages/62.html
レスタスなどでパーティを組みたい時、抜けたい時、褒めたい時等々、 知っておくと便利なブロークン系省略英文を載せておきます。 英文の内容と違うと感じるものもあると思いますが、 「こんな感じのニュアンスで使われています」という意味です。 間違っていたら修正してください。 パーティに入れてくれ。(party以外に合う単語ないかな?) i want u 2 put join the party. パーティに入れ。 Come, join in the party. もう眠い。SP(スターポート)に戻ります。 im sleepy, it returns 2 SP. 色々とありがとう。 thanks 4 everything. またね。 have fun. さようなら、じゃあまた。 bye, CU.(bye, see you) 頑張れ。 GL.(good luck) 英語は喋れない。 i cannot speak English. 問題ない。 NP.nop.(no problem) 声を出して笑うこと(笑)にあたる lol(Laughing out loud) ところで(話題変え) BTW(By the way) 肯定 yes.yep.y 否定 no. 褒め言葉 cool! (oを増やすと絶叫度倍増)GJ! 労い(お疲れ様) GJ これだけ覚えていれば十分かと。
https://w.atwiki.jp/madwiki/pages/24.html
標準視窗介面介紹 -Project 就是一般所謂的專案視窗啦!在這個視窗框裡面可以管理你所匯入的素材。 詳細的操作請往裡面看。 -Compostition Compostition視窗裡面所顯示的,是你Project裡面在TimeLine底下所編輯的畫面。 用個更輕切的講法,就是預覽視窗。 -Effect Controls? 控制效果參數的地方。 不過由於很多效果都會牽涉到時間上的變化,所以大多數的時候都是在Timeline那邊修改效果參數。 -Info? 檢視目前的座標位置與顏色的地方;通常以感覺來做影像後製的人來說這個東西用途不大。 -Audio? 音訊控制視窗。 -Time Controls? 時間制御視窗。 -Effects&Presets? 特效選取視窗。 -Paint? 畫筆視窗。 -Timeline? Compostition的編輯視窗,是主要的工作地。 底下是日文版的,英文有人知道的話請補完(以補上英文版圖片以供參考 by DK) -文字? 編輯文字的視窗。包含顏色、字型、行距、外框、粗斜體等等。 -段落? 控制文字置中,向左或向右對齊等功能的視窗。 (可能對圖片有效?) 只能對文字有效
https://w.atwiki.jp/yu_torito/
<<英語>> 受験英語は概して2つにわけることができる。 Reading ListeningとWriting Grammerである。 前者は慣れ、後者は暗記で勉強するのが良い。 また、語彙力がすべての根本にあることも忘れてはいけない。 Step.1 英語の基礎力 第一に学ぶべきは「基本単語」である。 まずターゲット基本単語1000の単語を暗記しなさい。 基本的な単語を理解すれば、次に必要なのは文法,Grammerです。 クラウン総合英語 ロイヤル英文法 の三冊が有名です。 参考書に記載されてる文法事項をすべて暗記しなさい。 また、未知の単語が上記の参考書に出現したら、必ず暗記しなさい。 和文英訳の訓練として「ヴィジュアル英文解釈」をやりなさい。 以上で、英語の基礎力は付きます。 Step.2 読解力の育成 速読英単語基本編を読破しなさい 次にすべて音読しなさい。さらにもう一度すべて音読しなさい CDを購入してシャドウウィングをしなさい。これも計二回やります。 これで、センターレベルまでの読解力とリスニング力が付きます。 最後に、文法事項の演習を行いなさい。 「NextStage」ないし 即戦ゼミ3 が良いです。 NextStageの場合、「語い」と「アクセント」は飛ばしなさい。2周しなさい。 以上でセンター9割は固いでしょう。 1
https://w.atwiki.jp/sundaioosaka/pages/193.html
国語 センター現代文:池上 読解研究:北岡 センター古文:前田 古文Iα:池上 漢文:小川 東大現代文:中野 京大現代文地理選択:池尻 地理選択以外:松本 古文TK:加納 英語 国公立英語総合S(前期):竹岡 センター英語(後期):竹岡 スーパー英語研究東大:藤原 京大:伊藤 阪大物理選択:元木 生物選択:青山 難関:佐藤 英語構文S:千賀 英文読解S:桜井 長文英文構成:岡部 和文英訳S:小宮 語法文法研究S:花野 英語研究(後期) T:藤原 K:伊藤 H物理選択:元木 生物選択:青山 D:佐藤 数学 XS§1:杉山 §2:吉岡 §3:米村 §4:後藤 ZS§1:後藤 §2:川村 §3:藤井 TS:米村 KS:杉山 OS:中井 DS:戸谷 理科 化学SPart1:北山 Part2:石川 物理SPart1:牛尾 Part2:新田 生物SPart1:加納 Part2:大森 地学: 社会 センター地理:岡田 センター日本史:高橋 センター世界史:徳永 センター政経:内田 センター倫理:吉田 パワーアップ 東大理系数学:谷口 物理:牛尾 化学:片山 生物:大森 京大理系数学:杉山 物理:中田(正) 化学:嶋田 生物:平賀 阪大理系数学:楠本 物理:古大工 化学:所 生物:出井 難関理系数学:川村 英語:宍戸
https://w.atwiki.jp/protot/pages/72.html
ストーリーの翻訳>21.MEN LIKE GODS ■Part 47 http //www.youtube.com/watch?v=tF1giv2V6v0 feature=related ■Part 48 http //www.youtube.com/watch?v=u-MIAXHo4gM feature=related ■Part 49 http //www.youtube.com/watch?v=0RPWLY5b6HE feature=related ■Part 50 http //www.youtube.com/watch?v=11rlXei7-H4 feature=related このPROTOTYPEプレイ動画シリーズには字幕が出ているので、 時間がある人は少しでもいいので英文を載せていってください。 書式が分からない場合はベタ書きで構いません。 (特に重要でなければムービー部分だけで構いません) 電話 WEB-PFC Timothy Larnons ヘリ BLACKWATCH Headquarters-RED CROWN Command,Battery Park 建物の外 21.MEN LIKE GODS [神のような男] 電話 CONTACT Mercer. マーサーだな。 ALEX Who is this? 誰だ? CONTACT Not important.What I know,you want to hear. 気にするな。俺の情報を聞きたいだろう? CONTACT Forty years ago,BLACKWATCH moved into Hope,idaho,to begin Project RED LIGHT. 40年前、BLACKWATCHはアイダホのホープに向かった。RED LIGHT計画を始めるためにな。 CONTACT They d studied the virus for years on animals.They wanted to see what it would do to humans. 何年間か動物実験を行ってウイルスについて研究してたのさ。それで今度は人間で試したくなった。 CONTACT At first,nothing happened.They left their guard down.Then it rose up suddenly,infected the town,overran the population.It found the perfect host in Elizabeth Greene. 最初は何も起こらなかった。だから奴らは警戒を緩めた。その時突然事件が起きた。街は感染者で溢れた。エリザベス・グリーンという完璧な宿主を見つけてね。 CONTACT GENETEK was working a sample of the Hope virus.They callled it BLACKLIGHT.The goal was to engineer a version that could copy and combine genetic traits;to re-write living creatures. GENETEKはBLACKLIGHTと名付けてホープ・ウイルスを研究した。遺伝形質の複製、結合ができるよう改良することが目的だった。生物を書き換えるためにな。 CONTACT Sound familiar? 覚えのある話だろう? CONTACT It should.You re not human.You re the BLACKLIGHT virus. そのはずだ、お前は人間じゃない。BLACKLIGHTウイルスそのものだ。 CONTACT But you re alive.BLAVKWATCH is planning to deploy a weapon against you using aircraft... でも君は生きてる。BLACKWATCHは航空機を使って対抗する武器を展開させる気だ。 CONTACT Get to the refueling station on top of the Highlines Building.You ll find what you need there. Highlinesビルの屋上にある燃料庫まで行ってみろ。そこに必要な物があるだろうさ。 ALEX Any compromise here would be bad. ここで暴れたらまずいな。 WEB-PFC Timothy Larnons What kind of situations are there...things suited for? こいつらはどんな任務に向いてるんだ? They ve been trained to specifically counteract viral-targets.They are highly-mobile,super strong,resilient and capable of going toe-to-toe with even the strongest infected. 彼らはウイルスに汚染されている敵でも対抗できるよう特別な訓練を受けています。高い機動力・パワー・回復力を備え、強力な感染者とでも一対一で戦えます。 Close combat? 近接戦闘もか? It s what they were made for,sir そのために作られたんです。 ヘリ 英文 20時方向で支援要請。向かってくれ ALEX Let go,Romio juli. 了解 HIVEを潰した後 英文 Ghost12、空からの援護射撃で地上部隊を支援しろ。攻撃目標は航空システムが自動的に設定する。 ALEX Confirmed,Red Crown.I m on it. 了解だ、Red Crown。実行に移る。 地上の敵殲滅後 英文 行動可能な部隊は10-10-5-2-地点へ支援に行け。 Roger.Enroute. 了解、向かってます。 Hydra殲滅後 Thanks Ghost 12.We re good here. ありがとうGhost12。もう大丈夫だ。 英文 目標は全滅した。地上部隊はヘリの着陸地点から離れろ 部隊回収 英文 敵にかなり接近されている。戻って援護してくれ。 部隊回収後 Ghost 12,RTB.Priority one. ??? Ghost12、帰投しろ。最優先命令だ。 BLACKWATCH Headquarters-RED CROWN Command,Battery Park BLACKWATCH COMMANDER Substance A-113A which we call Bloodtox due to its odd coloration is a poison which only affects the BLACKLIGHT virus. A-113、その色からBloodtoxと我々が言っているものはBLACKLIGHTウイルスにだけ反応する毒だ。 BLACKWATCH COMMANDER We will cover the city in it to stop the sperad of the virus and kill all infected with it. こいつで街を覆うことでウイルス感染の抑止と感染者の殲滅が可能だ。 BLACKWATCH COMMANDER To humans,it is completely harmless. 人に対しては完全に無害だ。 BLACKWATCH COMMANDER So harmless in fact,that you ve been breathing it since you entered this room. 実際にまったく無害であることは、この部屋に入ってから諸君が息を吸えていることからわかるだろう。 BLACKWATCH TROOPER Hold it.Halt!HALT! 捕まえろ!待て、待つんだ! ALEX Oh,Shit. くそっ! 建物の外 Red Crown to all units.Bloodtox can effect on ZEUS confirm. ??? Red Crownから全部隊へ。BloodtoxはZEUSに効果があることが確認できた。散布機を感染地区のビルの屋上に設置しろ。 ALEX Gotta get out of here. ここから逃げなければ。