約 8,155 件
https://w.atwiki.jp/sundaioosaka/pages/196.html
センター現代文 松本 読解研究 中野(芳) 東大現代文 中野(芳) 京大現代文 松本 阪大現代文 池上 センター古文 丸谷 古文Iα 古文TK 国公立大古文 漢文A 久我 国公立英語S(前期) 竹岡 スーパー英語実戦テスト(後期) 竹岡 スーパー英語研究 藤原(東大)、伊藤(京大)、藤原(阪大) 英語構文S 千賀 英文読解S 表 長文英文構成 塚田 和文英訳S 語法文法研究S YS §1 高島 2 後藤 3 上野 4 谷口 数学TL 米村 数学KL 新井 数学OL 中井 センター対策数学演習α 八木 パワーアップ東大文系数学 吉岡 パワーアップ京大文系数学 阿部 パワーアップ阪大文系数学 小山 センター物理 植田 センター化学 鈴木 センター生物 平賀 地学 小川 地理(系統・地誌) 小松 地理演習 高崎 東大地理論述 小松 京大地理論述 森 日本史? 塚原 日本史? 鈴木(和) 東大日本史論述 鈴木(和) 京大日本史論述 塚原 世界史? 相田 世界史? 川西 東大世界史論述 川西 京大世界史論述 相田 センター政経 内田(日本史選択者は橋本) 政経問題研究 橋本 倫理 栗栖(日本史選択者は吉田)
https://w.atwiki.jp/toeic800made/pages/12.html
Part7の特徴は長文であるということです。内容としてはむつかしくありません。問題は時間です。文章を読むときのスピードは、その分の難易度によって左右されますが、何倍も変わるということはありません。TOEICのリーディング問題を全て解くために必要なスピードは、一分間に150語と言われています。余裕をもってときたいのであれば、一分間に180語以上読めれば十分です。 対策:読解スピードを上げる この読解スピードを上げる方法として、多読があります。 普段から英文と接する機会を増やし、英文との距離を詰めることで、自然と英語を受け入れる能力が高まります。 具体的には、普段読んでいる小説の英語翻訳版を借りる、あるいは原書で読んでみる、海外のニュースサイトを見るようにする、などたくさんあります。 もう一つは時間を測りながら文章を読むということ。 文章のレベルが一定であり、語数がわかっているもの、英語学習用のテキストなどがいいでしょう。そのようなテキストを用いて、自分がどのくらいのスピードで文章を読むことができているのかを知ります。そして、自分の限界のスピードよりも少し早く読めるよう意識しながら読むことを続けることで読解スピードが上がって行きます。 あるいは苦手な文法をなくすという方法もあります。
https://w.atwiki.jp/nikopun-yobiko/pages/42.html
【英語参考書・問題集レビュー】 英語の参考書・問題集講座です。基本的に、英語を勉強しない学生はいないため、もっとも重要な教科だといえるでしょう。 その他の教科の参考書は数も種類も少ないので、ある程度決まってきますが、英語の場合はその重要性ゆえか、 br 多種多用すぎて選ぶのに非常に困ることがあります。また、詐術的なものが多く、それが選択を複雑にしている要因でもあります。 英語は単語・熟語・文法・構文を6割5分制して、初めて7割取れる教科ですから、完璧を求めず、バランスよく学ぶことがこの 教科克服のポイントです 英語精読・長文 精読・長文です。単語はきちんと覚えましたか?文法は大丈夫ですか?ここらで、長文を解くと、皆さんはあまり解けないことに驚くでしょう。 ある程度の〝慣れ〟が必要ですから(誤解しないでください)。しかしながら、単語・文法をきちんとこなしていれば、七割のボーダーを越えることは簡単です。 基礎英語長文問題精講(旺文社) 長文問題精講(旺文社) 出る!出た!英語長文シリーズ(河合出版) ポレポレ英文読解プロセス50(代々木ライブラリー) 英語読解の透視図 ビジュアル英文解釈1・2(駿台文庫)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/981.html
作詞:パンドリストP 作曲:パンドリストP 編曲:パンドリストP 歌:巡音ルカ 翻譯:reiminato 我注意到了。 有什麼事情跟先前不太一樣。 假如我打開這扇門,就會被你微微的香氣所包圍。 這些日子裡我都裝做沒有注意到。 但,果然還是不行。 最近,更會感覺你似乎就在離我不遠的地方。 今天,我在百圓商店裡買了除臭劑。 只為了忘記你。 我注意到了。 有什麼事情跟先前不太一樣。 一回到家裡,四週便都是你的味道。 我雖然想假裝沒注意到,卻還是做不到。 不意間,我打開了那扇門。 碰觸到了你。原本應該堅硬的你,現在卻變得柔軟且濕潤。 在水珠落下時,我突然醒悟了。 今天是該跟你說再見了。 我丟了這顆洋蔥,並且清掃了冷藏庫。 註:因為英文原詞跟作者的日譯之間有點落差。 個人翻譯以日譯為主(因為作者某些詞句感覺是勉強寫成英文詞的|||),並且想辦法包住日英兩方都可以達到的最大涵義。
https://w.atwiki.jp/sundaioosaka/pages/198.html
センター現代文 彌栄 読解研究 河田 センター古文 池上(誠) 古文Iα 菅野 漢文 江口 東大現代文 川戸 京大現代文 松波 古文TK 岩手 国公立英語S(前期) 竹岡 センター英語(後期) 竹岡 スーパー英語研究 谷(東大)、藤原(京大)、立川(阪大)、中西(難関) 英語構文S 平野 英文読解S 表 長文英文構成 塚田 和文英訳S 中西 語法文法研究S 伊藤 英語研究T(後期) 谷 英語研究K(後期) 藤原 英語研究O(後期) 立川 英語研究D(後期) 中西 PowerUp 難関大英語 XS §1 青塚 2 吉岡 3 岩沢 4 五藤 ZS §1 池谷 2 石原 3 麻野 TS 石原 KS 杉山 OS 落合 DS 石原 PowerUp 東大理系数学 吉岡 PowerUp 京大理系数学 勝美 PowerUp 阪大理系数学 山澤 PowerUp 難関大理系数学 化学S Part1 石川 part2 星本 PowerUp東大化学 白井 PowerUp京大化学 山本 PowerUp阪大化学 蒲谷 物理S part1 新田 part2 中田(俊) PowerUp東大物理 中田(俊) PowerUp京大物理 松井 PowerUp阪大物理 中田(俊) 生物S Part1 出井 Part2 大森 PowerUp東大生物 大森 PowerUp京大生物 大森 PowerUp阪大生物 伊藤 地学 小川 地理 岡田 日本史 旦野 世界史 川西 政経 内田 倫理 東
https://w.atwiki.jp/transleaks/pages/50.html
用語 要ディスカッション 早めに訳語統一のためのルール決めをしておきたいと思います。 対訳表 形式は、 [英文表現]|| [日本語表現] || [コメント] としてください。 ||前後のスペースはいくつでも良いです。 自信が無いもの、他の人にチェックをしてもらいたい場合は最後に?を付けてください。 自分が翻訳するときに、統一するべきと思った用語を、ここにペーストしてください。 Wikileaks || ウィキリークス || 日本語で統一? 迷った訳語 お助けコーナーです。 形式は、 [英文表現]|| [日本語表現] || [ドキュメントの名前] としてください。 ||前後のスペースはいくつでも良いです。 MFA || MFA || HFAC || HFAC || SFRC || SFRC || 訳語の決め方 Q. 言語は、国の方針や権威者の思想、メディアにより、変わってくるもの ですので、訳語を決定する方法は、すこし意見の交換が必要なのでは ないかと思います。 翻訳ツールの使用 Q. クライアント側(各PC)で翻訳ツールを使用することも考えられる ・どのプラットフォームに偏ることをしたくはないかも ・専門のツールは、とっても高いが便利。 ・参加者のもつ資産で能力が決まるのもよくない。
https://w.atwiki.jp/7000/pages/106.html
シャウトや何らかの告知活動をなさる方へ(2009/1/5 更新) 【禿ガル、告知活動と当サイトの関係はこちら】 Tatsuya(現Makimus)氏について告知シャウトも含め何らかの告知活動を行う際に ご注意いただきたい点と参考になりそうなものをまとめたページです。 当サイトへ誘導する場合 新たにサイトを構築する場合 告知シャウトの際の注意愚者氏の告知例とスタンス 615氏の告知例 英文サイト当サイト作成の英文警告ページ 英文サチコ例 告知活動に関するGMからの回答(2006.12) 告知活動に関するGMからの回答(2009.1.3) Tatsuya(現Makimus)氏とGMの癒着問題に関するGMからの回答(2006.11) 告知シャウトの妨害行動の可能性について ぜひご意見をお寄せください 当サイトへ誘導する場合 ファイナルファンタジーXI利用規約に基づいて行うこと/ 参考SS GMポリシーhttps //secure.playonline.com/ff11/rule/policy.shtml ルール&マナーhttp //www.playonline.com/ff11/rule/manner03.html?pageID=manner 管理人は野次馬(ウォッチャー)としてサイトを運営していること 管理人はシャウト活動に参加することはないこと 以上3点をご理解いただけるなら このサイトのURLは自由に告知してくださってかまいません。 転載もフリーです。管理人の許可は不要です。 ただし ポスト爆撃 キャラ名にたいする暴言 威力行為などを伴う いわゆる祭りを行う際には誘導先としてのご利用はご遠慮ください。 新たにサイトを構築する場合 素材として必要であればサイト内のデータ (@Wikiフォーマットのテキストのzip)を提供させていただきます。 メールフォーム からご連絡ください。 告知シャウトの際の注意 アカウントハック用のキーロガーやトロイを仕込む罠サイトの問題がありますので そういった活動ではない点を明確に伝えたほうがよいかもしれません。 URLのシャウトに付いてペナルティがあるという話も出てきているので URLのシャウトに付いては事前にGMに確認を取れるならそのほうがよいでしょう。 上記ルール&マナーよりFFXIにおけるハラスメント行為の定義によると 現実世界での宣伝行為と 特定のプレイヤーを中傷する目的の集会という部分が要注意です。 サチコのURLが宣伝にあたるかどうかの判断が難しいですが 当サイトは営利目的ではないので宣伝にはあたらないでしょうし 私のいる鯖では複数のHNMLSが勧誘用にコメントにURLを入れているので問題ないかとおもいます。 また運営が集会と判断する規模は不明ですが少人数であれば集会とは言えないと思われます。 愚者氏の告知例とスタンス 告知例 2007年畏怖鯖でシャウトに関する発言抽出 615氏の告知例 2008年年末より告知シャウトをしている615=Sinserely氏のブログ http //615sh.blog54.fc2.com/ このページ内の 画像 にもシャウトの文面があります。 英文サイト 以下の2サイトは 畏怖逃亡の際のものです。 http //www38.atwiki.jp/nurupotatsu/ http //www38.atwiki.jp/ifritsinfamous/ 当サイト作成の英文警告ページ http //ff11.oteage.net/eng/ 旧貨幣横領 LSメンへのセクハラ侮辱発言 逃亡 みつかって エロサイトからのリンクで謝罪したことなど 内容はご希望があれば対応させていただきます。 英文サチコ例 Information of notorious person if u want to know pls check (ここにURL) 告知活動に関するGMからの回答(2006.12) http //www21.atwiki.jp/suterusuw_t/pages/35.htmlよりGMとの会話のSSです。 1枚目 / 2枚目 上記ページにはテキストに起こした物もあります。 告知活動に関するGMからの回答(2009.1.3) 615氏によるGMへの問合せ(2009/1/3) シャウト内容に関する問合せ結果。 #ref error :ご指定のファイルが見つかりません。ファイル名を確認して、再度指定してください。 (60%) シャウトの文面を実際に確認してもらい「GMが介入できる内容ではない」との返答を得ています。 もちろんこれは許可を得たと言うことではなく判断はケースバイケースと言うことです。 節度ある告知を心がけてください。 Tatsuya(現Makimus)氏とGMの癒着問題に関するGMからの回答(2006.11) 2006年11月禿始動にあたり POLの質問フォームを使い禿メンバーが確認しています。 http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/18570/1164494543/178より(thanks460氏) Tatsuyaと友人、あるいは面識があるGMは存在するか 未然の抗議活動に対してGMの特殊部隊を配置、対策会議を開催している事は事実なのか Tatsuya自身がGMの関係者であるような発言に問題はないのか(>GM総動員でも対抗するつもりです) GMからの回答 Tatsuyaと友人、あるいは面識があるGMは存在するか GMが、自身がGMである事を口外することはない 未然の抗議活動に対してGMの特殊部隊を配置、対策会議を開催している事は事実なのか 特殊部隊の配置や対策会議の実施などをお客様からの要望で行うことはない Tatsuya自身がGMの関係者であるような発言に問題はないのか(>GM総動員でも対抗するつもりです) GMの関係者であるような発言がFFXI内で行われているならば問題であるが、FFXI外の掲示板などに■eは関与しないため、不問。ゲーム内でも言ってるならお手数ですがコールして下さい。 GMの件は嘘であったことをRenon氏も認めています。 740 名前:Tatsuya(ガル鯖Renon) ◆COtp.o2Z0E [] 投稿日:2007/11/11(日) 01 54 49.75 ID s2aSws6A (前略) 掲示板などでGMを自由に動かせるという発言については煽り文句で言った発言であり考えなしに発言してしまいました。 この件に関してはGMも含め謝罪します。 (後略) 告知シャウトの妨害行動の可能性について 615氏のシャウトに対しては【 暴言tell 】がありました。 また、 当サイトへの誘導について をご理解いただけていないような、 「ファイナルファンタジーXI利用規約」を無視した告知シャウトについては 当サイトの支援している告知活動とは一切関係有りません。 ですが告知対象キャラと似た名前のキャラを作り【 こういうサチコ 】書くプレイヤーがいることも事実です。 当サイトはルールを守らない相手だからルールを守らなくてよいとは考えません。 このような活動であるからこそなおさら、ルールは守って行うべきだと考えております。 それを理解できず処分をうけたプレイヤーがいたとしても当サイトや告知活動の主旨とは全く関係なく むしろ、告知活動への妨害行動以外の何物でもないと申し上げておきます。 ぜひご意見をお寄せください ですが、告知活動の有り方にはいろいろなご意見をお持ちになるのももっともなことと思います。 当サイト管理人自身この方法が最善であるとは断言できません。 ですが 現在のように「ヴァナのトラブルは当事者間で解決する」GMポリシー下においては これ以上の方法がないと思っております。 異論、ご指導など参考にさせていただきたいので、 メールフォーム よりぜひご意見をお寄せください。 2007 8/3 21 00 明文化しておきます。早く帰りたい・・・ 8/4 00 23 英文サイト内容追記 8/6 GMからの回答追記 2008 12/08 爺へのでもどりをうけ 内容再確認。 2009 1/2 整形しなおしと一部キャラ名の変更 1/5 画像追加 編集
https://w.atwiki.jp/english_map/pages/18.html
ここではよくある質問を通して『完全マップ』を概観していきます。 補足・比較のため森沢さん以外の方のアドバイスも引用しています。 Q. 中学レベルの文法っているの? いきなり音パケ・瞬間英作文やっちゃダメ? 音読の効果(森沢) 英語上達は端的に言って、「文構造・意味を把握している文を 脳、音声器官を通じて出し入れすること」・・・。 英文を理解しながら繰り返し自分の口から発して行く作業は、 英語を、英語の語順で直接・瞬間的に受け入れる体質を養成し、 リスニング力も含め英語の基底能力を総合的に高めてくれます。 つまり、「文法・構文・語彙などの知識」や「勘や推測に頼らない、文構造をしっかり把握する読み方」 を前提に、学んだ知識を使うための回路を作って、「わかっている」ことを「できる」状態にするトレーニングというのが 音読パッケージ・瞬間英作文の位置づけのようです。 Q. 瞬間英作文って要はただの暗記じゃないの? 瞬間英作文における暗記(森沢) 一つのテキストを一回で覚えこもうとせず、軽めに何度も漆塗りを するように繰り返し、自然に長期記憶として刷り込んでいく・・・。 自由に使いこなせる言語の文法・文型構造、語彙などは長期記憶されていて、 車の運転やスポーツでの動きなどのように瞬間的な反応となっています。 「ゴリゴリ暗記」でなく理解・実感が伴っていることがポイントのようです。 また日本語の単語の置き換えでは英語にならないという事情からも例文の暗記は有効だそうです。 白井恭弘著『外国語学習の科学――第二言語習得論とは何か』より 第二言語のデータベースを増やし、自然な表現を身につけるために、特に母語と第二言語の距離が遠い場合は、 よく使う表現や、例文、ダイアローグなどを暗記することが効果的でしょう。 Q. ○○は何周・何冊やればいいの? 『スラスラ』より 何冊やればいい?症候群からの脱却 物事にはすべて個人のペースがあります。どれだけやればものになるのかは 実際にトレーニングを行って初めて、その行程の果てで、結果的にわかるものです。 ぜひ、あなた自身にとって必要な冊数を見つけ出してください。 Q. TOEICで○○点取りたいんだけど? 英語力が上がれば自然とスコアも上がりますから、 英語力をつける学習・トレーニングをしましょう。 英語力そのものを上げずにTOEICスコアを上げる方法はないと思います。 Q.瞬間英作文の特徴や注意点はどんなこと? 森沢さんによる瞬間英作文の例文は、 単に英文を表面的に暗記せず、文型の操作感を掴んで、 基本文型の引き出し・結合能力を極限まで高める。 という目的に特化していて、「英作文の流し」や「熟成サイクル」に早く到達できるので、 「立て板に水」のごとく言えるようになるまでのプロセスが体感しやすいのではないでしょうか。 注意としては、日本語を足がかりにした練習だという点です。 『ポンポン話すための瞬間英作文パターン・プラクティス』より 「日本文→英文」・・・のトレーニングで効果が上がりにくい人も出てきました。 ①自発的な発言でない引き金の日本文を読み解くのに戸惑ったり、抵抗を感じる。 ②日本文の内容のイメージ化がスムーズにいかない。 補助輪として使うはずの日本語そのものに引きずり回されてしまうとなると本末転倒です。 確かに「日本文→英文」の練習は、正確に言おうとするほど日本語に細かく注目せざるを得ず、 「日本語の読み解き・イメージ化」というステップを避けられません。 その点では英文和訳と同様に、実質的に半分は日本語で考えているとも言えます。 また、最善を尽くして作った自分の英文が解答例と違ったときに、 そのよしあしを学習者が判定しなければならないという難題が起こります。 特に、英文の候補がいくつか思い浮かんだり、解答例との差異が微妙なときは、 自然で的確な英語に修正するには、その場でフィードバックがほしいところです。 また、パズル的な文型操作ができるだけでは不十分だという指摘があります。 白井恭弘著『ことばの力学――応用言語学への招待』より パターン・プラクティスについて 問題点は、言語の意味に注意をむけなくてもできる・・・ことです。たとえば、 「I go to the store.をHeに」と言われて、He goes to the store.に変える練習は、 文の意味を考えなくても、動詞の形だけ考えればできてしまいます。 むしろ文の意味など考えないほうが、うまくできます。 当然、森沢さんも瞬間英作文の回路だけでは 使おうとする文型が頭の中で用意できているのに、 そこに差し込む単語・フレーズが見つからず、宙を掻くような状態に陥る (『スラスラ』) と注意喚起されています。 さらに、教材の例文が本当に「使える」のかという指摘があります。 James M. Vardaman著『毎日の英文法 頭の中に「英語のパターン」をつくる』より 次の英文を、受動態(受け身形)に書き換えなさい。 My neighbor will take good care of my cat while I am away. →Good care will be taken of my cat by my neighbor while I am away. この英文は「文法的に正しくとも」ネイティブが使うことはありません。 多くの学生や学習者が使っているテキストを見ると、「たとえ文法的には正しくとも」、 ネイティブも学習者も、おそらく一生使わないであろう例文がときどき見られます。 せっかくトレーニングして身につけるのですからすべて使えるものでなくてなりません。 便宜上、森沢さんは端的にこう言い切っています。 『スラスラ話すための瞬間英作文シャッフルトレーニング』より 文型コンビネーションについて 本編は実用例文集ではありません。 解答例の英文は、文法・文型的に可能な文で、発話としての自然さは、多少犠牲にしています。 丸覚えしてもなんのプラスもありません。 日本人による不自然な英語を直すという目的の教材でない限り、 例文は実際に使われる自然な言い方であるほうが学習者は安心して扱えるかもしれません。 Q.瞬間英作文『スラスラ』(緑本)の後半の長いコンビネーションがやりにくい気がする? 長いコンビネーションがやりにくい理由はいくつか考えられます。 ①日本語文を最後まで読んで内容を整理しないと、英文の冒頭も言い出せない。 ②本から目を離して言うには、長い日本語文の内容を覚えておかなければいけない。 (普段の会話で、用意した文章を見ながら話すことはあまりない。) ③「内容のあることを話す」という目的なのに、練習の焦点が実用性を犠牲にするほど文型結合に傾いている。 『スラスラ』のこの例文について見てみます。 Although I teach Japanese to an American girl who came to Japan last year, I don t know how long it will take her to learn it. パーツとなる単文としてはこんな感じでしょうか。 I teach Japanese to an American girl. She came to Japan last year. But I don t know... How long will it take her to learn it? これを日本語と対応させると、文が長くなるほど日本語の語順に引きずり回され屈折してしまいます。 工夫としては、括弧などを書き込み、強引に英語の語順で日本語をかたまりごとに読むという方法があります。 僕は(去年日本にやってきた)アメリカ人の女の子 ∧ に日本語を教えているけれども、 (彼女が日本語を覚えるのに)(どのくらいかかるか)僕にはわからない ∧ ∧。 僕はアメリカ人の女の子に日本語を教えているけれども = Although I teach Japanese to an American girl 去年日本にやってきた = who came to Japan last year 僕にはわからない = I don t know どのくらいかかるか = how long it will take 彼女が日本語を覚えるのに = her to learn it 虫食い文を作って(文法的キーワードをぬりつぶして)、完全な文をパッと言うという方法もあります。 ( ) I teach Japanese ( ) an American girl ( ) came to Japan last year, I don t know ( ) long ( ) will ( ) her to learn it. より実践的にするには、内容を箇条書きで提示してストーリーとして組み立てるという方法も考えられます。 A) 僕はある女の子に日本語を教えている。 B) 彼女は去年アメリカから日本にやってきた。 C) 彼女が日本語を覚えるのにどのくらいかかるかわからない。 このストーリーであれば、ABのいきさつやCの理由について話をふくらませたり、 Aの前にこの話題の切り出し方はどうするか、BとCの間で話がやや転換するのでどうつなぐかといった工夫ができます。 もっとも、ここまで文型結合の例文で架空の話をするなら、現実を題材にしたほうがいいかもしれません。 結局、長い文を言いたいときには伝えたい内容はすでに自分の頭の中にあって、 はじめから英文として組み立てながら順に口に出していけるので、 この本の練習を難しくしている①と②の要因は、現実の会話ではあまりかからない負荷なのかもしれません。 この点で、瞬間英作文のターゲットである「話し言葉」について次のように指摘されています。 日向清人・狩野みき共著『知られざる英会話のスキル20』より 待ったなしにリアルタイムで進むという会話の特質に合わせて、話すほうも・・・ 話し言葉ならではの独特のルールに従って話しているのですから、・・・ フルセンテンスを組み立ててから話そうとするのは賢明ではありません。 話し言葉は決して書き言葉を音声化したものではないのです。 一方、③のまとまりのある内容を伝えることについては、一例として次のようなアドバイスがあります。 「相手が知っているかどうか」ということと情報の流れ - 科学英語を考える(トム・ガリー)より 文章を書くときに決めなければならないことの一つに,どの順序で伝えたい情報を並べるか,ということがある。 情報の流れの規則 古い情報(読者に知られている情報)は先。 新しい情報(読者に知られていない情報)は後。 冠詞を正しく使用することにも,スムーズに流れる文章を書くことにも相手が知っているかどうかを考慮する必要がある。 つまり、この本の練習で養いたい「込み入った内容を表現する必要に応じて文型を結合する応用力」は、 伝える内容を整理・構成し、表現上の工夫が必要なときに発揮する力だと言えそうです。 「純粋に文型の結合練習のため」に作られた例文に対しては、 学習者自身でそれをどの程度実践投入できるか見極める必要があるかもしれません。 次の森沢さんの言葉はボキャビルについてですが、文型の例文についてもあてはまりそうです。 「不自然であったり、抽象的過ぎて、単語のイメージのつかめない例文」に対して 相性が悪かったり、腑に落ちない・・・受け入れにくい例文は捨てて、 英和辞典や英英辞典から理解しやすい例文を選べばいいのです。 多少面倒でも、能動的に接した単語やフレーズは自分の中に深く鮮明に刻み込まれるからです。 もっとも、長いコンビネーションをやってみることで「単純な基本を組み合わせるだけで、 一般の人には離れ業のように見えることがたやすく成せる」という可能性が想像しやすくなります。 というのも、上の例文のようなまとまった内容の「初見の」日本語(他人が考えていること)を、 サラッと読んで(聞いて)正確に頭に入れ、英語として自然な表現で、聞き手にわかりやすい流れで、 次々とばね仕掛けのように言う瞬間英作文というのは、同時通訳のようなレベルだからです。 Q. 発音教材ってやったほうがいいの? 音読パッケージにおける音について、森沢さんによって 音声的な残像として耳に残っているモデル発音を忠実に再生する 完全なリスニング能力とは、何を聴いても完璧なリピーティングができること 仕上がったとき、・・・テキストのどの英文のどの部分だろうと、完璧にリピーティングができる などのポイントが示してありますが、もっと踏み込んだ言葉があまりないようなのでこの項は独自の解説です。 リピーティングやシャドーイングでは音以外の点でも集中力・処理力がいります。 1)スピードについていくこと 2)一言一句正確に再現すること 3)意味をはっきりとらえること 3は「実際にその英文を自分で言っているような発話実感を込める」と表現されていますが、 意味は一度納得がいけば(特に和訳を見れば)、それ以降は毎回意味解釈をしなくても済むようになります。 また、繰り返すうちに次に何が来るかわかって待ち受けられるため1や2も楽になってきます。 つまり反復によって記憶するほど、123はよくできるようになります。 これらができるようになるのはよいのですが、記憶に頼りすぎると聞き取りが不十分でも、 リピーティングやシャドーイングの形としては仕上がってしまいます。 では、純粋に聞き取りの精度を高めるステップはどこでしょうか。 「先行リスニング」と「聴き解き」がこれにあたりそうです。 つまり、文字を見ず、文脈から推測もせず、耳に残せる音の残像の鮮明さが聞き取る力であり、 文字による「聴き解き」で補っている部分が、聞き取れるようにしたい音だということです。 このギャップを埋めるには、発音教材によってリズム、イントネーション、音の変化などの 英語の音声的特徴を知って意識しておくといいのではないでしょうか。 聞き取りの精度が上がると、自分の声もよく聞こえるようになるので、 声の出し方を調整してモデルにすり合わせていくことが、かなり自力でできるようになるはずです。 具体的には、サイクル法の2周目くらいから、音パケの一番最初に自分のテキスト音読を録音をして、 モデル音声と聞き比べすることで、発音の精度を客観的にチェックできます。 以下は音の重要性についての指摘の例です。 白井恭弘著『ことばの力学――応用言語学への招待』より 言語習得の一番大変なところは、リアルタイムでどんどん流れてくる音を、すぐさま意味として理解すること、 そして、頭の中で言いたいと思っている内容を、音声言語としてものすごいスピードで口に出さなければならないことです。 つまりどんどん流れてくる音を意味に結びつけるというプロセスが、言語習得の本質なのです。 鳥飼玖美子監修『はじめてのシャドーイング―プロ通訳者の基礎訓練法で、英語の“音”感覚が飛躍的に身につく』より シャドーイングの効果 1 復唱ができれば理解度がアップする 2 スピードの速い音声も聞き取れるようになる 3 英語の音のデータベースが増える 4 集中力が上がる 一方で、実際に話すときには相手に伝えるのが目的ですから、 上の『はじめて・・・』ではポイントをすっきりとこうまとめてあります。 (1)自分はこういう理由でこう読むというという、自分なりの読みのポリシーがはっきりしていること (2)聞いている人にわかりやすい読み方になっていること Q. 音読パッケージが難しすぎる・やさしすぎるんだけど? 教材の難易度に応じて負荷を調整できます。 (難)精読的 ← 音読パッケージ → 瞬間英作文的(易) 難しい教材では、音・文構造・意味をじっくりと落とし込む精読的な音パケになります。 ◆リピーティングの長さ ついていける長さで区切って丁寧にいきます。 ◆文字からのリピーティング テキストを読み上げる音読だけでなく、1文(フレーズ)見てから目を離してリピートします。 音声のリピーティングより時間的な余裕ができます。 易しい教材では、リピーティングの完成をゴールとせずハードルを上げます。 ◆日本語からの再現 長文読解の仕上げとして、読解した英文を、日本語訳からそっくり再生するというトレーニング・・・ も基本さえ仕上がっていれば、さして難しいことではありません。 日本語からの再現をゴールとする音パケは、瞬間英作文の第3ステージと同じ効果が期待できます。 目指す状態を森沢さんは次のように表現しています。 アクティブ・ボキャを作るためには、同じ単語・フレーズを、異なる文、文脈で何十回、何百回と口にすることにより、 無意識層で単語・フレーズが何重にも重複しながら、押し合い、へし合いをしている状態を作ることが必要です。 そうして初めて、なにかを言おうとする時、必要な語句が、引き出すまでもなく、押し出され、自ら飛び出してくるようになります。 参考 必ず英語力が付く、正しい音読10の方法 | 英語教育2.0 日本の教育をこう変えよ! Q. ボキャビルはいつからやればいいの? 単語をボキャビルによってどんどん定着させていけるのは、構文・文法・基礎語彙などが 有機的に自分の中に取り込まれ、「英語体質」とでも言うべきものができ始めてからです。 ◆4000~5000語(大学入試標準レベル・英検2級)程度 ここまでは音パケや精読などの文脈中で自然に習得します。 ◆8,000語(英検準1級)程度 英字新聞や易しい文体のペーパーバックが読め、TOEICで高得点を取れるようになります。 ◆13,000語(英検1級)程度 ペーパーバックや雑誌などたいていのものは楽しんで読めます。 ◆2万語~ TIMEやNewsweekなどの高級雑誌がぐっと身近に感じられるようになります。 ボキャビルと多読(森沢) ボキャビルは単語集で覚えるだけではだめで、実際に会話や読書の中で使うことによって 辞書的な意味だけでなく、使われ方、ニュアンスなど単語のいわば個性がわかってきます。 多読はこうした単語に対する実感作りにもっとも効力を発します。 貪欲に、そして享楽的に好きなものを好きなように読んでください。 読むうちに語彙が増え、それがまた読みを楽にするという好循環を味わうでしょう。 読むことは言語の使用能力を本質的に向上させます。 ボキャビル関連サイト 英語の語彙力の測定テスト~英単語のボキャブラリーレベル計測試験~ - Weblio 英単語力の測定 - 知っている単語数を5分で無料測定 Test Your Vocabulary Word frequency based on 450 million word COCA corpus 米語5000語リスト WORDCOUNT 86,800語リスト A New General Service List (1.01)には英語の90%を占める3000弱の単語が掲載されています。 意味的な比重を無視して数字だけ見れば、これ以外の単語をどれだけ覚えてもたかだか10%ですので、 ボキャビルによって高まる力と話すために必要な力とでは、やや方向性が違うのかもしれません。 森沢さん自身『どんどん』でこんな体験を紹介されています。 ペーパーバックはすでに150冊程度は読破し、定期購読していたニューズウィークも 一週間で次の号が来る前にきっちり読み切ることができ・・・ニュースやインタビューなどもかなり聴き取れるのに、 話すこととなると、簡単な文でも、すらすらとは発することができませんでした。 Q.瞬間英作文の第2ステージのゴールである中学英語とは? 第2ステージの文型コンビネーションの焦点に「基本文型の持つ無限の応用性」があります。 自然な話し言葉であれば、どれほど知的レベルの高い内容であれ、 ほとんど中学英語プラス・アルファのレベルの英語で構成されているものです。(『スラスラ』) このことは、知識としての中学英語がわかれば確かめられるので学習者の励みになります。 学校英語について 限界が「わからせる」ことにあり、わかったことを「身につける」ようには機能しない・・・ 英語が実際に使えるようになるようなメソッドで教えられていない。 英語を実用にするための学習プラニングが存在しない。 では、英語のほとんどを構成している中学英語が身についたという地点はどのあたりにあるのでしょうか。 第2ステージの完成 頭の中であまり考えなくても英語が口から出てくるようになる 高校入試レベルの長文なら、初見でも日本語訳からスラスラ英文が出てくる この基準をあえて高めに読み取ると、中学の教科書に採用できる英文を作り出せるレベルとも言えそうです。 例えば、英検3級の読解の文章や準1級のライティングの解答例くらいの英語をスラスラ言えるレベル、 と言い換えてみてもいいかもしれません。 さらに「使える」かどうかの質的な基準として、例えば「自分の意図がちゃんと伝わるという自信が持てる英語」や 「より自然な普通の英語(相手に負担感を与えずわかってもらえる)」という条件を加えてみたらどうでしょうか。 学習プランとしての第3ステージに進む基準は、新しい語彙・表現をストックできる回路が できているかという点なので、普通はこれほど高く定めることはないでしょう。 しかし仮に中学英語に限定しても、学習によってどこまで不自由なく肌感覚で使えるようになるのでしょうか。 レベル6 学んで覚えた外国語特有の機械的感覚が完全に消え去り、英語を使うことが肌感覚にまでなってしまっているレベル (英語力を解剖するより) 英語全般にわたってこの感覚を得るのは極めて困難だということですが、 自分が使う必要のある範囲内の英語でこのような感覚にできるだけ近づくには何か工夫があるのでしょうか。 というのも日本語の会話でも、肌感覚で語感をつかんでいない言葉を 不用意に使えば、しっかり伝わらない結果になりがちだからです。 英語が身についたかどうかは自分の実感が決めるものです。 森沢さんのこの言葉を相手の側から見て言った「英語に実感がともなっているのが相手にも自然とわかる」 くらいが、(ある範囲の)英語が自分のものになったかの目安になるでしょうか。 Q. 完全マップで身につける英語力とは? 完全マップの最終地点 英語で、挨拶や決り文句でだけでなく自分の言いたいことがスムーズに言え、内容のあるコミュニケーションが出来る。 英字新聞、英文雑誌を自由に読み、情報収集ができる。 英語を使って仕事もこなせ、英語圏で生活してもこまらない。 文庫本を読むようにペーパーバックを楽しめる。 TOEICなどで高得点(900点前後)が取れる。 同時通訳学校の授業についていける基礎力が備わっている。 森沢さんの英語力を解剖するというページのレベル表を、NHKサイトのCEFRレベル表とおおまかに対照したものです。 レベル1 英語の訓練をまったくせず、学校で漫然と授業を受けてきた一般的日本人のレベル。 CEFR A0 ごく簡単な表現を聞きとれて、基本的な語句で自分の名前や気持ちを伝えられる。 レベル2 大学受験時代英語が得意。多少の実践的訓練に手をつけ、センテンスによるコミュニケーションができ始める。 CEFR A1 日常生活での基本的な表現を理解し、ごく簡単なやりとりができる レベル3 コミュニケーションの用に足る英語力の入り口。単独の海外旅行でもそれほど不自由はしない。 CEFR A2 日常生活での身近なことがらについて、簡単なやりとりができる。短いメモやメッセージが書ける。 レベル4 英会話がかなりでき、英語のできる人で通る。留学が可能。 CEFR B1 社会生活での身近な話題について理解し、自分の意思とその理由を簡単に説明できる。簡単だが、首尾一貫した文章を作れる。 レベル5 英語で仕事、生活の会話全て流暢にこなせる。英語を話すことで疲れない。 CEFR B2 社会生活での幅広い話題について自然に会話ができ、明確かつ詳細に自分の意見を表現できる。 CEFR C1 広範で複雑な話題を理解して、目的に合った適切な言葉を使い、論理的な主張や議論を組み立てることができる。 レベル6 くだけた会話も、映画・TVドラマも完全に理解できる。自然な文体でミスのない英文をすらすら書ける。 CEFR C2 ほぼすべての話題を容易に理解し、その内容を論理的に再構成して、ごく細かいニュアンスまで表現できる。 レベル7 すべてにおいて母語と同じレベル。言語学上でいう狭義のバイリンガル。 完全マップにある(ない)項目を"The Four Strands"(Paul Nation)にあてはめた表です。 The Four Strands 完全マップ Language-Focused Learning 文法 精読 ボキャビル 発音 Fluency Development 音読パッケージ 瞬間英作文 Meaning-Focused Input 多読 多聴 Meaning-Focused Output 会話 スピーチ ライティング 参考 バランスのよい英語学習法の目安/アルコムワールド 英語高地トレーニング ~英語力向上による英検1級、TOEIC990点取得法~ 会話について(森沢) 実際の会話には特有の間・呼吸があります。この流れにスムーズに乗るためには・・・場数を踏む必要があります。 と同時に、会話練習で効果を上げるためには、基礎学習・トレーニングを積み、一定のリスニング力、 瞬間的に英文を作り出す能力、基礎語彙などを持っていることが大前提です。 基底能力と駆使能力(森沢) 基底能力は文法・構文や語彙の「知識」とその知識を円滑に活動させるための「回路」の2つの側面があります。 ある人がどれだけの英語を使えるようになるかは、その人の基底能力に決定されます。 (瞬間英作文の)第3ステージに足を踏み入れ、しばらくトレーニングを続けた時点で、 英語を外国語として十分に使いこなせるようになっているでしょう。 必ずしも第2ステージまでの種まきを終えてから、後で「収穫」するのではなく、 駆使能力を直接測れるスピーキングやライティングのテストや、ネットで受けられる様々なレッスンを活用して、 基底能力と駆使能力を同時に高めるプランも考えられます。 森沢さんの実験的アプローチ(『どんどん』) 当時の私は奇妙な野心を持っていました。海外で暮らしたり、学校に通うことなしに・・・ 自然言語を、たった一人で、教材の学習だけで身につけるという、いわば試験管の中で 人工的に生命を培養することに似た行為を実現することでした。 このように森沢さんは基底能力を独習でとことん高める方法を追及されたようです。 一方、具体的な目標(例えば英語で生活できる・仕事ができる・留学できるなど)が決まっている学習者には 基底能力を目に見える駆使能力として固めていく道しるべがあるとありがたいのですが、 完全マップでは、基底能力のほうがメインになっているようです。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4760.html
作詞:涼風P 作曲:涼風P 編曲:涼風P 歌:Meiko 翻譯:rufus0616 建議:cyataku桑 Judgment Is it a justice or evil?(它是正義還是邪惡的化身?) Judgment(傑治門特) Anastasia(安娜斯塔西亞) 終於創造出來的、鋼鐵組合物 接下來最後就是要賦予它生命 將藍天、以及美麗的笑容 全都灌輸到它的腦中 The human race is not a god.(人並不是神) 沒有受過傷的 赤子之心 只會讓自己有所迷失 失去了足以 讓自己受傷的重要事物 明明每當如此,就能變得更加體貼 最初那日 你所見到的一切 虛偽的笑容、淚水、背叛 以及發生衝突的人們 能堅持下去嗎? 堅持不放棄付出 堅持不放棄繼續相信他人 不堅持不行 為了自己 為守住那份能珍愛小小花朵的心情 每當受傷 一定就會 幫助到其他人 縱然是這樣的我 Is it a justice or evil?(它是正義還是邪惡的化身?) Judgment(傑治門特) Anastasia(安娜斯塔西亞) (人明明不是什麼神) (明明根本沒有選擇犧牲任何人的權利) (純真無瑕的人什麼的) (有何魅力可言?) (人類本身有審判他人的權利嗎?) (是否能為自己所採取的一切行動負起責任?) (不是只是夢想在安穩的日子裡) (得到幸福而已嗎?) (與其許下難以成真的心願,) (與其作出難以實現的祈禱,) (與其一味等待奇蹟的出現,) (不如唱出迴響心田的溫柔歌謠) 註: 1.Judgment(傑治門特)在英文中是審判者的意思,因為想到Judgment也是鐵巨人的名字,為配合名字的感覺就以音譯的方式翻這個辭(不過本來也是有考慮過既然原文是英文了,要不要乾脆別翻成中文好了(被打)。至於Anastasia(安娜斯塔西亞)則是鐵巨人另一個名字,俄語拼音為「Анастасия」,希臘拼音為「Αναστασία」,在希臘文中,「安娜斯塔西亞」有「甦醒/復活的女性」等意思。 有關名字的部份可參考天空のアナスタシア翻譯的其他說明。 另外,原始歌名標題和動畫留言及動畫內的名稱標題不一致,考慮到英文語法故使用Judgment這個字眼。 2.本歌為近未來都市系列的衍生作。
https://w.atwiki.jp/bousoku/pages/143.html
【別名】 junia 多言語タイパー。 Intersteno2015オンライン大会ではすべての言語の配列を(配列変更を使用せずに)習得し、全言語制覇を成し遂げた。 その後もトルコ語F配列やハングル配列・アラビア語配列の習得に励むなど、習得している配列の豊富さで他の追随を許さない、多言語タイピングの第一人者である。 【所属】 全日本タイピスト連合 【目立った記録】 毎パソ英文五段 【TW】 JR 1111746 XS XX XA XS XB 10/10/08 JK 1111454 XS XX XB XS XA 10/07/16 E 1130527 ZJ ZI XX XX XX 11/04/18 O 1109054 XA XB XA XS ZI 07/03/09 憲法R 1080158 XC XC ZJ XE XD 06.11.01 憲法K 1085447 XC XB ZH XE XD 07.05.31 憲法E 1120378 XX ZJ ZG XA XS 07.05.31 【e-typing】 腕試し 606pt(元気が出る言葉/第425回) 【毎パソ】 英文B 2557文字ノーミス3069点(五段) 数字 1355文字ミス2 1489点(三段) 【インテルステノ】 2015年オンライン大会 多言語部門9位(21歳以上の部6位) 【Twitter】 ジュニア