約 11,945 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2432.html
作詞:涼風涼雨 作曲:涼風涼雨 編曲:涼風涼雨 歌:初音ミク 翻譯:rufus0616 翻譯建議:cyataku桑 曾痛苦過,也曾開心過,總有一天會再度吹起和那樣的時光相同的風。 風之墓碑 那份特別的 回憶 總是令我 不禁落淚 稍微有些 強勁的風 吹落髮絲 流逝而去 是什麼時候呢 我知道 同樣的風終會 再度歸來 這裡是風重生後 化身而成的墓碑 鏽蝕的風車 已然淡薄的記憶 是什麼時候呢 我已經忘了 如此重要的 情感 過去明明那麼厭惡的平凡 如今卻令我心生嚮往 想哭的情緒一湧而上 歸途上 流風突然造訪 純白的花朵 以及幾乎淡忘的 幼時的心情 大樓夾縫間 曾在遙遠的往日 如願以償的約定 此為近未來都市系列第35首 音之遺跡系列第3首 第34首「ホワイト レウィシア」翻譯連結 第36首「雲の裂けた日」翻譯連結 作曲者blog上的故事說明摘要: ●關於故事 白色花朵的前端、那崩壞都市的更深處。 從大樓的夾縫間現身的是巨大的風車及白色的花田。 這裡是流風踏足的地方,也是花草樹木的種子落地之處。 小時候,自己的身高更接近地面的時候。 我曾聞過土壤的芬芳及草皮的氣息。 自那時起究竟過了多久了? 當我無意間意識到這件事時,那時的情景乘著風在眼前鮮明復甦。 在這佇立一會後, 我感受到某人與某人之間存在著強韌的信賴感情。 1011231 重新潤飾,並参考cyataku桑的建議修改「特別な 思い出は いつだって 泣いていて 」、「誰かと誰かの強い信頼を感じた。」等處
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5113.html
作詞:アキバヲタP 作曲:アキバヲタP 編曲:アキバヲタP 歌:結月ゆかり 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 W.O⇔R⇔L.D 我只是毫無防備而無窮無盡的追逐著 將探尋到的映像藏在掌心裡笑著 0點 此刻讓我乘上了前往世界的船 令於一秒內變換的視野變得無比鮮明 I know, you bright wonder world 敲打著看不見的門的真凶 一定就是你了 I know, you bright lasting word 音響作響著 拼命收集故事 佇立於這一秒的世界 被描寫下的字句 聲音令與無價值相互撫觸的瞬間動搖 毫無色彩的空想 奏出了隨筆塗鴉的音色 秒針 僅於此刻令時間變得曖昧 科學家測量著你不在的世界的速度 I know, you bright future world 你快唱出奔馳過錦繡夜晚的旋律吧 I know, you bright endless word 齒輪轉動著 將你所在的這世界 逐漸灑落消失的 Night day 幾乎輕易落敗的Light You create a vivid color I live in the world of you I know, you bright wonder world 打開看不見的門扉的真凶也就只有你了 I know, you bright lasting word 音響歌唱著 拼命收集故事 I know, you bright future world 你快唱出奔馳過錦繡夜晚的旋律吧 逐漸灑落消失的 Night day 幾乎輕易落敗的Light 佇立於這一秒的世界 被描寫下的字句
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5118.html
作詞:MISAO 作曲:MISAO 編曲:MISAO 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Don't be afraid Don't be afraid 刻劃在這胸口的痛楚 逐漸消失在白色黑暗中 始終持續尋找著 被鎖鏈束縛的那一天的話語…… 眺望著消失於朝霞中的景色 將變遷的每一日與自己重疊 直到察覺最重要的事物為止 就這樣連生存的意義也不曉得 在被孤獨包圍的夜裡 就獻上輪迴之歌吧 希望那畏懼著風的剎那 能就此消逝…… Don't be afraid 無論何時都持續緊擁懷中 直到你的眼淚乾涸為止 如果真心對那片鮮明的天空許下願望 總有天心情也能就此開朗 在謊言.虛偽.背叛的 幻想世界中 什麼也無法相信 而感到畏懼呢 因為已經約定好了不再分開 此刻就接受這一切 Don't be afraid 如果會將全部都遺忘的話 那就再也不要…… Don't be afraid 刻劃在這胸口的痛楚 逐漸消失在白色黑暗中 持續尋找著 被鎖鏈束縛的那一天的話語…… "Don't be afraid" 此刻就接受這一切 "Don't be afraid" 被紅色的天空所守望 "Don't be afraid" 直到胸中的傷口痊癒 Don't be afraid 若是這條命要燃燒成灰 那就再也,不會迷惘 如同蒼藍月光一般
https://w.atwiki.jp/playstationjikkyou/pages/33.html
オンラインネーム:☆☆☆☆☆Stories FPSを中心に丁寧なしゃべり方で配信するプレイヤー。 主にスレが過疎っている時間帯に配信する、ありがたい配信者である。 ただ、ボソボソ声とgdgdには定評のあり、凸者を長時間待たせたこともある。 キャプチャボードからは綺麗で鮮明な画面で配信するが、 FPSをやる場合はTV直撮りで配信するため、さながら映画館にいるような錯覚を起こす。 ゲームはあまり得意そうではないが、BF1943の飛行機だけは別格であり、 自分の体の一部のごとく、飛行機を巧みに操るエースパイロット。 つり橋の下を飛行機で通過するという荒業も平気にやってのける(遊んでないで敵兵倒せ!)。 配信中の出来事 2010/01/03 大きな声を出せるように、押入れの中で配信するも、声はいつもと同じ大きさだった 最近の主な配信タイトル Armored Core For Answer(オンラインで瞬殺されまくる) GTA4 MAG β CoD4 4-2 グランツーリスモ5 プロローグ BF1943 ぽっちゃりプリンセス DEMO The Eye of Judgement 2010/1/5 現在持っているソフト集 PS3 ACfA CoD MW2 LBP GTA4 BF1943 SOCOM ボンバーマン The Last Guy Mr.PAIN PS デザエモンkids
https://w.atwiki.jp/midkiseki/pages/1136.html
◆ジャムノスタルカイコ モチーフ…ノスタルジー+懐古+蚕 能力【思い出を孵す程度の能力】 →場所に残された思い出を読み取って吸収し、繭の形にして実体化させる。 説明… 二童子により作られた綺石獣。分類はカムナギ。 元々は幻想町に住む奇跡獣・キセキノスタルジジー。背中に開いたリヴァラックにピースを嵌め込まれて綺石獣となった。 シナリオ『めぞん復刻』に登場。外観は蚕の羽を生やした巨大な樽。 はたてがかつて住んでいたアパート、メゾン・ド・スポイラー跡地に繭を作り、そこからかつての住人たちの思い出を実体化させて大暴れ。 苦戦する奇跡の戦士たち。しかしそこに姫海棠はたてが本物のかつての住人たちを連れて現れ… + ???『昔は良かった…』 ◇キセキノスタルジジー モチーフ…ノスタルジー+たる+じじい 能力【昔を懐かしむ程度の能力】 →『昔は良かった』と呟き、聞いた人間に鮮明にそこでかつて有った出来事を体験させる 説明… 幻想町で自然発生した奇跡獣。外見は巨大な樽から頭と両腕を出した白髪白髭の老人。脚は無く、移動の際は腕を引っ込めて転がる。 『昔は良かった…』と各地で呟きながら流浪するだけの無害な奇跡獣。だったのだが…
https://w.atwiki.jp/phill/
タガログ語翻訳サービス 一般文書、メール・手紙など、タガログ語ー日本語の翻訳サービスを低料金にて 承ります。 ネイティブなフィリピン人スタッフが翻訳しますので生きた言葉のサービスが可能です。 またフィリピン人特有のショートカットワードにも対応しております。 ご希望の方は、下記より詳細ご記入の上、お問合せください。 お見積もりの上、お振込み確認後、翻訳に着手させていただきます。 訳文は、メールにてご返送いたします。 なお、お送りいただいた文書の守秘義務には責任を持って対応させていただきます。 <料 金> タガログ語ー日本語、日本語ータガログ語、 双方向翻訳共に 400ワードまで・・・5000円(1ワード12.5円) 800ワードまで・・・9000円(1ワード11.25円) 801ワード以降、400ワード単位、4000円加算 ショートカットワードも1ワードで換算します。 読取困難な文字や不鮮明な文字の場合、追加料金が発生する場合があります。 お問合せ、お申し込みは、コチラから サイト管理者 (資)サザンウインド 長野県北安曇郡白馬村北城9715 0261-72-7022 お奨めグッズ _uacct = UA-916428-1 ;urchinTracker();
https://w.atwiki.jp/atcakira/pages/25.html
ケブラー防弾服 交戦中に着用者の命を延ばしてくれる防弾チョッキは大部分の攻撃を和らげる役割をする。 ケブラー防弾服+ヘルメット 既存の防弾チョッキにヘルメットを追加で着用することにより頭を狙った攻撃もある程度保護できる。この装備を購入すると防弾チョッキとヘルメットが一緒に購入される。 爆弾解除キット カウンターテロリストがC4設置マップで爆弾を素早く解体する際に必要なキット。 暗視スコープ 暗いところに隠れている敵や暗い地形を鮮明に見ることが可能になるスコープ。Nキーを押すとON/OFFの切り替えが可能。 HEグレネード この手榴弾は、爆発して巨大な火炎を作り出しその周辺に大きな被害を及ぼす。爆発範囲内にいた場合、壁の後ろや箱の後ろも関係なく被害を受けるので取り扱いに注意が必要。 フラッシュバン この手榴弾が爆発すると、周辺にいる全てのプレイヤーは短時間視野が奪われて無防備状態になる。 スモークグレネード この手榴弾は爆発すると白煙を噴煙し、広い空間において敵から自分の姿を隠すときに使用する。 M24グレネード 大1次世界大戦当時、ドイツ軍が主に使用していたとされる手榴弾を改良したもの。
https://w.atwiki.jp/livingdeaddoll/pages/88.html
series6~10一覧に戻る 没年月日 1903年8月20日 ポエム(原文) Calico sure loves her pet Muzzy. Some parts are scaly and some parts are fuzzy. ポエム(日本語訳) キャリコはペットのマジーを愛している。 あるパーツは鱗でざらざら、あるパーツは毛でけばけば。 死亡証明書(原文) Calico was a puzzle to everyone she met, A mystery to be solved, but never to forget. She always chose to keep her body modified, Stitched together jigsaw, unliving zombified. 死亡証明書(日本語訳) 彼女に会った人にとって彼女はパズルのような存在、 明かされるべき謎、でも忘れ去られることは無い。 彼女はいつも自分の体を縫い繕っている、 ジグソーパズルのように縫い合わせ、生きていないゾンビになる。 付属品 ペットのキメラ(合成獣) 備考 名前の意味はキャラコ、つまりインドの平織の布素材のことだが、複数の毛色を持つ動物も意味する。特に英語でcalico catと呼ばれる三毛猫が代表的であり、ツギハギで肌の色がまだらな彼女と一致する。ペットの名前の意味は「鮮明でない」「曖昧」。色々な動物が合わさっているため何の動物か分からないことから。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7608.html
作詞:梅とら 作曲:梅とら 編曲:梅とら 歌:巡音ルカ・初音ミク・GUMI・IA・鏡音リン 翻譯:路人F black out craze your dream 潛伏在彼方 深刻的reality ah break your beat 在這個世界上 那顆心 round and round and round 冰冷的微笑 有關於妳 無法理解 在記憶中摸索 趁妳張開的嘴 還未閉上之時 強硬地將舌尖送入 在眼前的 那血液味道苦澀 不要猶豫 來吧 get down 從遠處傳來的voice 改變了妳的noise and this 將要開始的預感 it’s like a losing your virgin don’t be afraid 是的 妳正活著 yeah black out craze your dream 潛伏在彼方 深刻的reality ah break your beat 在這個世界上 那顆心 round and round and round 幹渴起來 and it breaks you 生銹的呼吸 渴望著肉體 在妳之中盛開的flower 鮮明的感覺 將其入手 在妳耳中響起的heart beat 越來越激烈 you make you free tell me 大家已經無處可逃 重獲新生 you get the ‘’V’’ 迎接 change your skin 來吧 it’s time now black out craze your dream 濕潤妳的頭腦 深刻的eternity ah make you clean 那傷口 那身體 round and round and round 朝著心跳傳來的方向 尋求生命的芳香 在這寂靜中行走 一切皆為不朽 black out make you bleed 寄托於那一切 奇特的imagery ah feel your ‘’V’’ in this world you can, Be great night walker round and round and round
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4241.html
作詞:CAZZ 作曲:CAZZ 編曲:CAZZ 歌:結月ゆかり 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 在這樣的月夜裡 聽不見你的聲音 你的聲音傳達不過來 感覺不到你的色彩 這是從什麼時候開始的呢 在你不在的這夜裡 在看得見月亮的這夜裡 將滿是傷痕的回憶 與一道謊言 擁抱入懷 就好比說 由唯一的一句話 逐漸切成碎片 鮮明萌發的 在鞦韆上受太陽照耀的你的影子 一定得知道才行 仰望著這片天空哭泣 在尚且幼小的月亮眼瞼 逐漸閉上的這個剎那 好想聽見你的聲音 希望會傳來你的聲音 好想感覺你的色彩 無論何時都是如此 在你不在的這夜裡 在看得見月亮的這夜裡 連滿是傷痕的回憶 也令人心愛的 鳴啼著 會就這樣無法 傳達心意的消失嗎? 曾追求過的一塊碎片 對流星許下願望的一塊碎片 在數億存在中的一塊碎片 啟程去找它吧 追溯著小小的足跡 仰望著這片天空平靜下來 在此刻揮動著我那 小小的勇氣的心 聽得見我的聲音嗎? 我的聲音傳達得到嗎? 感覺得到我的色彩嗎? 是真的就在這裡嗎? 在你不在的這夜裡 在看得見月亮的這地方 將滿是傷痕的回憶 抱在懷中的同時 鳴啼著 那天兩個人一起躺著 分食顏色如太陽的果實 其實早就發現到了 我不存在於這裡之類的事情 率直延伸的感情 在鮮紅燦爛的夕陽風景中 「真是的你這個樣子,真令人擔心」 好喜歡那麼說的你 真的非常喜歡你 就這樣我逐漸消失了 該說再見了喔 聽不見你的聲音 你的聲音傳達不過來 感覺不到你的色彩 這是真的嗎? 在你不在的這夜裡 和在看得見月亮的這夜裡 和將滿是傷痕的回憶 都是證明 就在這裡喔 我在這裡喔 雖然無法說出口 但我會像在記憶中一樣 永遠的在你身邊