約 11,947 件
https://w.atwiki.jp/fieds_labo2/pages/100.html
MacBook Late2008 デュアルモニタ 変換アダプタ ELECOM製 MiniDisplayport to HDMI MiniDisplayport to DVI の2つを購入 接続モニタ Benq GL2250HM DVIはPCがつながっているので、HDMIで接続してみました。 接続するとGL2250を認識はしているようなのですが(マルチモニタの設定が表示されます)、 GL2250は何も映りません。GL2250のメニューも表示されません。 PCを立ち上げて、GL2250のメニューを見ると、HDMIの自動認識がOFFになっていました。 ONに変更して接続すると、無事に表示。 少し、滲んでいる気がします。 Mac側のモニタ設定は 1080P 60MhzNTSC OverScan 1920x1080は選べません。最大で1600x900。 OverScanを外すと、表示サイズが2まわり小さくなりました。 鮮明には見えます。 まだ何かモニタ側に設定があるのかな?
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7398.html
作詞:アッキー 作曲:アッキー 編曲:アッキー 歌:波音リツ 翻译:木子圣贤 梦与现实 蜷缩在漫漫长夜的角落 泪水悄无声息地流落而下 明明内心并不感觉悲伤 却亦难堪寂寥空虚 这般没有活着实感的空荡生活 要持续到何时呢 尽管觉得死掉也不坏 季节却在不知不觉间从指缝流逝变迁 渐渐消逝的你的指尖 伸长手臂也碰触不到啊 遥不可及啊 为何无人倾听我那恳切的祈愿呢 明天我依然会一如既往地呼吸、吐气 还是一无所有 还是两袖清风 唯有空待黎明静静拂晓 描绘的绚丽之景变为虚谎 新的一天再度与我拉开距离 反正终会消失不见 终会烟消云散 幻化为记忆的你 说着“再见”伸出的手 也不过是风烛草霜啊 也终会消逝而散啊 还记得我们的小小约定吗 还在彼岸等待着吗 我生存下来仅仅只有一个理由 为此 光阴的不断流逝让人心惧 鮮明浮現在眼前的那一日 是如此璀璨耀眼 是如此絢爛刺目 将闔上的那双眼帘打开 在那的是染上锈迹的钥匙 一滴 一滴的 泪水划过脸颊 “呐 还记得吗 我们曾一同欢笑的快乐 我们曾一起落泪的苦痛 将溶解在泪水中的这些回忆 全数切碎 啊啊 蜷缩在漫漫长夜的角落 泪水悄无声息地流落而下 明明内心并不感觉悲伤 却亦难堪寂寥空虚
https://w.atwiki.jp/utauuuta/pages/3147.html
くうはくのみらい【登録タグ く キコリノ ソーホー 曲 辛子音アキト 香味せん♂ 香味ギター】 作詞:キコリノ 作曲:キコリノ 編曲:キコリノ 唄:辛子音アキト(香味せん♂・香味ギター(一部)・ソーホー) 曲紹介 空白の緊張と、寂莫と、 歌詞 (動画歌詞より転載) 表面張力で耐えるグラスの水によく似た 溢れそうな不満 指でかき回す 零れていく何もかも 根拠もない自信連れて考えなしに踏み出す 鈍足な不安が追いつく頃には 「予想はしてたのに」 ああ疲れ果て 後回し重ねたまま もう全て捨てて 安楽に身を任す 夢から覚めても 塞がれた傷に空白の未来 霞む昨日が背を蹴って ざまあみろ、と手を振った 慣れない朝に目が眩む 同じ間隔で進む時計の針を狂わす 唐突な展開に涙も出ない 「予想はしてたのに」? もう掴めずに空回り繰り返した ああ君に触れた 思い出も薄れてく 鮮明に描いた筈の 手元には空説の未来 突きつけられた現実に 逃げ場すら見失った 夢から覚めたら 塞がれた傷と空白の未来 霞む昨日から目を逸らして ざまあみろ、と呟いた 見えない明日を歩き出す コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/967.html
作詞:hazy 作曲:hazy 編曲:hazy 歌:初音ミク、鏡音レン 翻譯:Fe 「玩弄毫無意義的言詞 做著有其意味的意識之夢 逐步褪色的純真調子 令那原是鮮明的影子墮落」 雖不了解艱澀的事情,就如蜿蜒流入的記號 起始追趕 就算有誤 也原樣不動 包覆入內 「表露限度無垠的詩 言語有其限定的去向 那明確動機的源頭 曖昧地動搖而告終」 雖不了解艱澀的事情,垂下身的你不也如此 討人疼愛 捥起那手 一同飛翔吧 直到心滿意足為止 於絢麗螺旋的盡頭 歪扭靈魂所愛一般 在優美剎那的其中 謳歌吧、乘上桀驁作響的風 隨心所感、隨心所求、改換姿態、任由擺佈 為何思索、為何欲求、為何高談、為何欺騙? 「糾纏著綺麗的言語 朝往那全是所愛的事物」 眩目的希望也總是 轉往那絕望的身姿 來吧 於絢麗螺旋的盡頭 歪扭靈魂所愛一般 在優美剎那的其中 謳歌吧、乘上桀驁作響的風 隨心所感、隨心所求、改換姿態、任由擺佈 為何思索、為何欲求、為何誆騙、為何談及? 隨心所感、隨心所求、改換姿態、任由擺佈。 任其歪曲、任其粉飾、任其曝露、任您處置。 試翻、若有錯處還請修正 orz
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/386.html
作詞:twinkle(たこわさP) 作曲:twinkle(たこわさP) 編曲:twinkle(たこわさP) 歌:初音ミク 翻譯:raku 纏綿不斷 無盡的天空 清風運送過來的花香味 抬頭向天望 小鳥兒們 把羽毛載上歌聲飛舞動 鮮明而耀眼的陽光 指引導生命 照耀這個晚夜的光 使心靈安樂且平靜 曾共你看過的這天空 某一處既寂寞又痛苦著 背部上的羽毛停止不動 因連飛翔的勇敢都沒有 回想起來 記憶的深底 望著天空伸展雙手 如今已經 就在眼前面 但卻無法抓得住 迎接旅程的終結 身體消滅支離破碎散落 在那處如像盛放的花朵 不斷地兜圈子轉又轉 何曾見過的這片雲朵 渴求得到什麼而飄浮 來唱這曾被封印的歌曲 這首流傳的旅行者之歌 纏綿不斷 無盡的天空 歪曲變形了不真實的天空 抬頭向天望 小鳥兒們 把羽毛載上歌聲悲嘆著 這片廣闊大地之上 被殘留下的 單單一人 小聲地發一下牢騷說 「已經不需要籠子」 一顆粒 兩顆粒 記起曾這樣子的 數過星星 讓恩念飛馳在廣闊天際上 直到再循回到的那一天 我到什麼時候也會改變下去 去尋找新的世界 拍打振動背上的羽毛 以天為目標 掉落在地上 本曲跟「Air」沒有關係 請把歌詞想為作者上一部作品「flow」的後續
https://w.atwiki.jp/akatonbowiki/pages/13188.html
このページはこちらに移転しました 片思い 作詞/JSTA 本当は嫌われているのかな でももしかしたらって 笑顔が素敵だけど何か夢中になっている顔の方がもっと素敵だよ 他人と話しているところばかり目に付く その人に嫉妬することしかできなくて でも自分からは何もできなくて 結局 葛藤ばかりが続く 指を折って数えることの出来る話した記憶 一つ一つ鮮明に蘇る 「大変」と言いながらも部活を頑張る姿 とても輝いて見える やるべきことしかしない僕は 君の眼にどのように映っているのかな もしかしたら見えていないのかもしれない 「明日こそは」と毎晩考える「今日こそは」と毎朝考える 遠くで見てることしかできなくて 何も起こせずに一日が終わる 「切ない」「寂しい」ばかりが積もって 来るはずのないメールをずっと待って 集中しなくちゃいけないことにも身が入らない 表面では笑えてるはずなのに 内面では笑えていないのかもしれない 今の僕にたったひとつ願い事がかなうのなら 「君との永遠の絆」を...
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5731.html
作詞:MiYABi 作曲:MiYABi 編曲:MiYABi 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 鳳蝶 褪去了殼 為了展開雙翅 從那一瞬間開始 便感覺到了 嶄新的風 仔細一想 雖說是灰暗的人生 但我卻並不後悔 這樣才會有現在的我 正因為有過去 才能堅強的活著 那麼一想 此刻 我便 成為了鳳蝶 此刻 就自此處展翅高飛 好想看見 嶄新的世界 就連霓虹燈 也看來如此美麗 一閃 一閃 發出了光芒 還沒 穿習慣的高跟鞋子 也好想讓它喀啦喀拉的 發出響聲 有傳出很香的味道對吧? 那陣香氣將會 forever and ever 卸下了外皮 為了自己 從那一瞬間開始 我 便就此轉化了 在那瞬間 雖然很害怕 但不算什麼的 對現在的我來說 正因會化為過去 此刻 才能有所動作 那麼一想 此刻 我便 成為了鳳蝶 此刻 就自此處展翅高飛 好想與 嶄新的自己見面 今天的髮型 就彷彿 輕盈飛舞的 夜中鳳蝶 然後 好想讓「某個人」 看見嶄新的自己 變化如此大的自己 好希望……好希望 能被你認同! 鮮明畫下的 眼線 其實是「恐懼」的展現啊 那樣的心情……等等,你會懂嗎!? 你會說「只是個 囂張的女人」嗎? 踩著 還沒穿慣的高跟鞋 喀啦喀拉的踏出聲 要跑去見你了 你會說「真漂亮呢」嗎 可能性是……? 「forever and ever」
https://w.atwiki.jp/kmpnote/pages/483.html
劇中劇のような小説 本谷有希子/著 ああ、人間はこうやって自ら追い込まれていく悪循環を自覚しつつ抜け出せない関係に対して、溺れそうになりながらもしがみついて生きていくことに甘んじるのかなぁ。 それは向き合う相手の先に見える「自身の背中」を追いかけているだけで、本当の意味で相手と向き合えない困難さへ「気付かないフリ」をすることでもあって、ねじれていることが正解みたいなことか。 女性は淀みなくあふれてくる感情に自ら翻弄され、男性はかすんだ風景としての存在感を示すだけに留まる。登場人物たちはみな内面を饒舌に語り、「心理戦」から逃れられない日常を演じている風だ。 シーンの区切が鮮明に浮かぶようで、劇中劇のような小説。ちょっと過剰な感じでおなか一杯だけれど、演劇から小説へ、そして映画化(冨永昌敬!)と変化していく表現を確認してみたい。 2008-05-31/k.m カテゴリー-小説
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4921.html
作詞:彩音P 作曲:彩音P 編曲:彩音P 歌:初音ミク 翻譯:gousaku 黃昏Finder 在秋天的黃昏,不經意間想起的愛之歌。 ――――視頻說明文 電車的窗上倒映著我的身影 看起來與那時已經大不相同 忘記已久的與你一同度過的時光 就在昨天的一個不經意間再次想起 哎 你眼下正在做什麼呢? 咬指甲的壞毛病改好了嗎? 哎,儘管每天的風景已經改變了許多 與你一同看過的情景 想來依然歷歷在目 我倆一起去過的 路途稍遠的遊樂園 此時卻已不復存在 從那以後,已經過去多久了呢? 現在都已經成為我美好的回憶 晚風一如既往 溫柔輕拂在 走出車站的我身上 就算在約會時遲了大到 也立刻將人原諒的習慣改好了嗎? 此刻 儘管眼中的風景已經改變了許多 與你說過的話 想來仍舊無比鮮明 回憶起 我倆曾經許下誓言 將來要一起獲得幸福 獨自一人 害羞了起來 哎,儘管每天的風景已經改變了許多 與你一同看過的情景 想來依然歷歷在目 兩人一同許下的 “將來要獲得幸福”的誓言 你已經實現了嗎? 我已經實現了嗎? 2012-11-24 補上一處漏字「也立刻將人原諒習慣改好了嗎」→「也立刻將人原諒的習慣改好了嗎」
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4668.html
作詞:OSTER project 作曲:OSTER project 編曲:OSTER project 歌:鏡音リン・鏡音レン 翻譯:S 多羅絲賽露的劍 哽咽哭泣 悲哀的斑鶇 難以忘卻往昔的記憶 背棄了祖國的親人的 宛如凍結般的最後視線 與漸漸變小的仍如此稚嫩的背影 啊啊 悲傷的雨不久 終將化為憎惡的雷鳴 漫天濃雲蔽日 將我(她)的視野逐漸染上黑色 每當描出交換下的約定時 焦灼的心宛如 將一切可愛與美麗 碎裂的劍般 降下審判於背德之罪 獻上慈愛致憐愛之翼 連同失靈齒輪的聲音 也仍未聽見 夢見往昔公主(你)的身姿 鮮明的 悲愴的斑鶇 帶著冰冷微笑踏上異國大地 背離了祖國的親人 在不變如往昔的姿態中 與嗚咽同時覺醒的瘋狂地獄之火 啊啊 那一刹那如此忘我 手中握著白銀的劍 揮舞起的劍刃切碎的是 鮮血與二人羈絆的碎片 像是在宣告著罪過 化作雷電的憎恨 將心盲目 連同愛過的人也一樣 會化為鋒利的劍 發出沉默的悲鳴 將倒下的屍骸 不停搖晃 滴落手腕的紅色氣息 施捨慈悲於殘暴 給予救濟於悔恨的罪孽 一切任憑手中之劍肆意妄為 相關動畫:ファイアボール 多羅絲賽露:(ドロッセル、Drossel)德語中以鳥「ツグミ」(斑鶇)表示