約 11,949 件
https://w.atwiki.jp/akatonbo/pages/2193.html
パントマイマー 作詞/にゅる 不鮮明な未来、モノクロの過去 演じ続ける今日の日は余りに不透明だ 答えを見つけたのに、何も変わらない 自問自答で手繰った明日はやたらと暗い 「僕は走る前に死ぬだろう」誰が言ってた 失う意味ばかり教わって、その手で何を掴めるの? 飛べるだろう 手を広げれば 背中には羽なんかありゃしないけど 信じてりゃ何か変わるかも知れない 演じる必要なんてなくなっぜ パントマイマー 表面を着飾って、押し殺してた 苦い砂噛んでる強さなんていらねぇさ 飛べるだろう 手を広げれば 背中には羽なんかありゃしないけど いつか気付く道を狭めてしまってたのは お前自身だったんだぜ パントマイマー パントマイマー(※気の済むまで繰り返し)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/767.html
原版: 作詞:mmmbop 作曲:mmmbop 編曲:mmmbop 歌:初音ミク、鏡音レン 翻譯:Fe 時光流過 如今仍然毫無更變 每回想及你而感到寂寞 別說什麼寂寞 擁抱當下微笑的記憶 在此思念著你 我們是怎麼了 如今還是這麼 疏離分散的嗎 兩人一同所見的拂曉之光 現在仍於我心之深內 將那無法釋懷之處給消除了 不知覺中滿溢而落的眼淚 何時之間此事已然被遺忘 甚至連這份想念 你的側臉 微笑的那表情 在偶然瞬間所見到的眼神 溫柔地觸碰的那指尖的感覺啊 有所領會了那激烈地鼓動 耀眼午後的鮮明記憶 一切還像昨日剛發生一般 繼續散發光輝 希望相會的心情無法壓抑地流溢而出了 「最喜歡你」 「最喜歡你」 「最喜歡你」 然而、已經不能再告訴你 原版為ミク獨唱 rmx版新增レン的Rap、並刪除ミク一部份歌詞
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6271.html
作詞:Elm 作曲:Elm 編曲:Elm 歌:GUMI 翻譯:唐傘小僧 紫色天空 廢舊褪色的紙片 無法找出其中意義 染成黑色的世界地圖 沒有任何價值可言 無用的構造 擴大的階層 無視旁人意見一意斷言 秉持腐朽的人類論 沉浸在流淌的紫色景緻中 聽不到天空的聲響 宣告終結的痛楚 鮮明刻骨 盡是虛假的世界和平 我們的未來也將消失 一切都被奪走 手中毫無留存 崩毀的幻想 失去的感情 聽不到城市喧囂 人情味也變淡了 交雜意識的輪迴之輪也消失不見 一切聲音都聽不到 連昭示終結的痛楚 都感受不到 白 黑 現在 世界 0 1 眼下 正在崩塌 再見了 世界 無聊的妄想 震響的幻聽 將生存意義拋棄 「世上沒有我就好了」小聲說道 抽泣聲中與別人的差距 現在也毫不為之所動 紫色光芒傾瀉而下 在極度自私 滿是謊言的 這個世界上 痛苦不已 無法呼吸 消失不見 所失去的 宇宙角落裡 歸於0 迷失其中 僅存的廢墟上 冷雨淅瀝落下
https://w.atwiki.jp/hb_wiki/pages/70.html
あなたの手から伝わるぬくもり 優しさ全て 風が運んでくれた 忘れかけてたあなたとの記憶 全てが鮮明に蘇る いつかの月明かりの夜 全てがあなたに1本の光を照らしてた いつだってあなたは私にやさしくて それにいつも甘えてたんだ いつだってあなたは優しく叱ってくれた その全てが温かかった やさしくて 大きくて やさしくて あたたかい あなたのぬくもり いつだってあなたは私にやさしくて それにいつも甘えてたんだ いつだってあなたは優しく叱ってくれた その全てが温かかった 月が照らす道で私は泣いていた 自分を忘れるくらい泣いてたんだ 好きっていう言葉の重さを感じたとき 月はやさしくほほえんでいた やさしくて 大きくて やさしくて あたたかい あなたのぬくもり
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3411.html
作詞:ザビエル.T 作曲:あルカP 編曲:あルカP 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Rainy 穿透黃昏的薄膜 乘著腳踏車奔馳而過 發現了當接近時 便逐漸遠離的那樣事物 彈開水珠佇立著的 小孩子的 小小的 全新的 藍色雨傘 發現了那樣事物 但是我卻無視了 連那是什麼 也沒去思考地 連遺忘了的事物也遺忘 生存直到此刻的此刻 明明應該是 不能失去的事物的 擦乾濕透的身體 環顧寬廣的房間 無色的空間 彷彿堅硬的空氣牢籠 但那就是「日常」 深深認為無色的 這個世界是很普通的 忘記了塗上色彩的方法 只學起如何將其抹消 雖然我的眼裡已經 映不出所謂 色彩 卻只看得見那道色彩 也不在意會再度淋濕 我開始奔跑 雨傘的藍色始終如一 毫無褪色的身在那處 被雨淋濕 反而看來 更加的鮮明 感覺到有什麼甦醒 闔起了傘將其抱緊 理應寒冷的傘 不知為何 卻如此溫暖
https://w.atwiki.jp/ras8fam/pages/15.html
心身ともに受けたダメージは私が一番大きく、職場に復帰できるまでに一番時間もかかりました。 ご飯が食べれず、心と体の状態はどん底。元気になろう!っていう気持ちすらなく、 そんな時に一番元気をもらっていたもの、それは周りの人たちからのメールでしたね。 温かい気持ちが素直に嬉しかったです。何が一番辛かったかと言えば、みんなに会えないことでした。 職場の様子、何気ない話。今でもそのメールは全部取っておいて、たまに読み返したりしています。 弱っている時期だったからこそ、みんなの温かさが心に響いて、 今もそのメールを読み返しながら、2年前のことを鮮明にまた振り返ります。 インテリジェンス 派遣 登録
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1915.html
作詞:inaphon 作曲:inaphon 編曲:inaphon 歌:デフォ子 翻譯:26 TOMBSTONE 0 23 消逝的言語 0 26 染上了朝霞 0 29 此時才發覺了 0 32 碎片與、彼岸那方 0 35 淡白的霧靄 0 39 逐漸轉為鮮明 0 42 眼前的當下 0 46 深入眼瞼內裡 0 52 (被拋下的我、該怎麼辦才好?) 0 59 (已經、無法再見了……) 1 03 未曾消失的軌跡 1 07 往昔諸日的情景 1 11 裝點了道路 1 14 宛若陽光刺眼 1 17 即便閉上了雙目 1 21 那熾熱的笑容 1 25 還想再一次看見 1 28 卻不再有這樣的可能 1 32 若從今開始向彼方 1 35 決意追趕而上 1 40 對於投奔而去的我 1 44 請原諒這份自私 1 48 為了前往同樣的處所 1 51 同般的我也將…… 2 43 (只要留在這裡) 2 47 (也不過) 2 49 (只要留在這裡、這樣就好了) 2 57 (為什麼) 2 58 (會這麼就走了呢) 3 05 (為什麼……) 歌詞來源:ニコ大百科-UTAUオリジナル「石碑」(MMDデフォ子PV) デフォ子お誕生日おめでとう。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6211.html
作詞:黒田亜津 作曲:黒田亜津 編曲:黒田亜津 歌:kokone 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 想歌百景 覺醒的聲音 彷如花兒般飄舞 響徹吧 直到時光的盡頭為止 充滿了白色的雪之光 逐漸染上於萌芽的意志 長髮隨風搖擺的同時 演奏出月之歌 每當言語誕生而消逝 就會散發閃耀光芒 若能乾脆一心愚昧地 唱出心聲的話 你的聲音 想要留下無形的感情 直到雲霧的彼方 即使冰冷的寒風彷如刺骨 明亮的如月 夢境就此展開 好比照耀着遙遠的彼方 使其震抖吧 連同大地 命運 生命 直到這一切窮盡為止 永遠都會繼續歌唱 若能一心愚昧地 傳達開去的話 我的聲音 一定在尋求着決不動搖的答覆 為了能勇闖未來 覺醒的聲音 彷如花兒般飄舞 色彩鮮明地燦爛綻放 若能乾脆一心愚昧地 唱出心聲的話 你的聲音 想要留下無形的感情 直到雲霧的彼方 為了能勇闖未來
https://w.atwiki.jp/indexorichara/pages/1395.html
【名前】殊外 延珠(ことのほか えんじゅ) 【性別】女 【所属】科学サイド / 常盤台中学 【能力】心理念写(ソートグラフィー) レベル3 【能力説明】 一言で表すと、「心の中に思い浮かべている観念を画像として取り出す能力」。 厳密には、自身の心理状態や、記憶している視覚情報をカメラ等の媒体を用いて取り出すことができる。 心理状態を取り出す場合は、抽象画のような画像が取り出されることになる。 この画像を心理学的に解析すれば、本人の心理状態を知ることができる。 記憶を取り出す場合は、その記憶が鮮明なほど写真も鮮明となり、逆に曖昧な記憶だと取り出す画像もピンボケ気味になる。 また、本人のイメージがそのまま反映されるため、画像には大分補正がかかるのが難点。 【概要】 常盤台中学に通う中学一年生。 由緒正しい家柄のお嬢様らしく、他の常盤台生と同程度に世間知らずで箱入り娘。 学内最大派閥、食蜂操祈の派閥に所属している。 とはいえ末端の末端であり、側近の荷物持ちをするような下っ端派閥構成員でしかない。 超電磁砲の露払いに負けず劣らずの勢いで食蜂操祈に心酔しており、日々遠巻きに食蜂操祈を眺めてはうっとりしている。 他、自身の能力を利用して食蜂操祈の写真を現像しまくり、「食蜂様コレクション」を収集したりしている。 変態だが、ただし某露払いほど積極的(アクティブ)ではない。 遠巻きに眺めたり写真をコレクションしたりといったストーカー的行為に及ぶだけで、行動パターンは片思い型に近い。 食蜂操祈が絡むと変態的言動に走るため誤解されやすいが、素は至って普通のお嬢様である。 実は、入学して間もない頃に食蜂操祈と偶然接触し、その時精神に「何らかの細工」をされたらしい。 以来、食蜂操祈至上主義に様変わりし、派閥に所属することに。 つまりは食蜂操祈直々に「勧誘」を受けてしまった可哀想な子なのだが、当の本人は知る由も無い。 遠藤近衛とはクラスメイトという間柄。 「いかに食蜂様が素晴らしいか」を説いたりしているが、なかなか理解を得られないことに疑問を感じている。 【特徴】 少し灰色がかった亜麻色の髪をツインテールにしている。背は低めだが、胸はそこそこ。 「妹系」の形容詞がぴったりな、庇護欲を掻き立てられるタイプの容姿。 【台詞】至って普通なお嬢様口調。人称は「わたくし」「あなたさま」「~さん」「~様」等。 「はぁん……食蜂様……今日も一段とお美しいですわぁ……はぁはぁ……このお顔は後ほどぜひ現像しなくては……」 「はっ! 半径十メートル付近に食蜂様の気配が!!」 【SS使用条件】 ご自由に
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2613.html
作詞:Jo2pA 作曲:Jo2pA 編曲:Jo2pA 歌:初音ミク 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 驟雨蟬 世界誕生 傾聽 時間的詩歌 那是 虛幻的 泡沫的約定 已經過了幾年了呢? 土壤的氣味 也已嗅膩 請讓我聽見 掠過的聲音吧 在清澄的藍中響起的旋律 當夜幕降下後 就去看流星吧 讓濡濕的 雙翅曬乾 然後就去見你了 雖然在中空的果實裂開時 時間就被侵蝕了 但還是希望它能撐起 膽小的我的背 夜晚沉入山中 傾聽 光的詩歌 那鮮明的 映出景色 委身於喧囂中 將如沙漏般 逐漸落下的 殘像的 內側與白雲重疊 被天空的影子覆蓋 雨聲落下 我的聲音被抹銷 空虛的尋找著容身處 樹葉傘蓋如此溫柔 雖然,落下雨滴 我用沙針 悄悄的刻畫著 在藏起淡淡光芒 就算是彷彿被流逝的雨雲 將空虛的意識抹消般的 那樣的時刻 我也想向前邁進 因就算此刻我也能飛翔 當夏日的陽光窺視城市時 就開始歌唱吧