約 16,069 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/13.html
格式(暫定) 這裡是曲名 網址 http //tw.nicovideo.jp/watch/****** 原創曲 それが僕らのJustice! シンP http //tw.nicovideo.jp/watch/sm2735350 http //tw.nicovideo.jp/watch/sm2398354(舊版) nostalogic yuukiss http //tw.nicovideo.jp/watch/sm2268739 忘却心中 OPA 詞:Asaki No 9 http //tw.nicovideo.jp/watch/sm1587618 サッドソング パレットP http //tw.nicovideo.jp/watch/sm2281101 Color パレットP http //tw.nicovideo.jp/watch/sm2112833 Requiem of Steel~鉄の鎮魂歌~ マチゲリータP http //tw.nicovideo.jp/watch/sm3382800 ひとりの庭 ぺぺろんP http //tw.nicovideo.jp/watch/sm3403073 歌詞 あいたいよ 天の川P http //tw.nicovideo.jp/watch/sm3000504 替え歌&各種捏它
https://w.atwiki.jp/junretsuwago/pages/1599.html
大言海 辞書 品詞 解説 例文 漢字 日本国語大辞典 助詞 〘終助〙 (疑問の助詞「か」に感動の終助詞「い」の付いた語)① (多く親しみの気持をこめて) 疑って相手に尋ねたり、確かめたりする気持を表わす。 ※洒落本・郭中奇譚(1769)掃臭夜話「わりゃ銭があるかイ」 ② 反語を表わす。 ※金色夜叉(1897‐98)〈尾崎紅葉〉前「見棄てないものが嫁に帰(ゆ)くかい」 ③ 強く相手を促す意を表わす。 ※滑稽本・浮世床(1813‐23)初「庄兵衛どん一寸(ちょと)橋詰まで出てもらをかいトいふとの」 広辞苑 助詞 (カもイも終助詞)①軽く疑って問う語。 浄瑠璃、生玉心中「さんさ、思ひの種―の」。「知っている―」 ②強く反対していう語。 「そんなことがある―」 検索用附箋:助詞 附箋:助詞
https://w.atwiki.jp/mobamasu_ssf/pages/51.html
作品番号 16 作品名 P「月が綺麗ですね?」 文香「・・・意味はおわかりですか?」 感想者名 Freege(患部) 感想本文 二葉亭四迷の「死んでもいいわ」の訳は、江戸時代の心中物の影響が強いと言われていますね。世間から結ばれることを許されない男女が、結ばれるために、死という手段で強引に乗り越える。あるいは世間から爪弾きにされた結果ともとれる(曽根崎心中なんかは金銭トラブルも絡んでましたが)。それが、本来結ばれてはならないプロデューサーとアイドルとの関係にも少し重なりますね。 作品番号 16 作品名 P「月が綺麗ですね?」 文香「・・・意味はおわかりですか?」 感想者名 ラピス 感想本文 こういう雰囲気好き。淡々としてるようで内心そういうわけでもなく。激しい何かはなくても心通い会う様子が良い。文香らしい蘊蓄が照れ隠しになってる辺りはもう、末長く爆発してくださいと。 作品番号 16 作品名 P「月が綺麗ですね?」 文香「・・・意味はおわかりですか?」 感想者名 ちゅうず 感想本文 文香先生のありがたい講義が聞けるお話と思いきや? ところどころPに厳しい文香さんがちょっと新鮮でした。気の置けないやり取りができてる時点でもうデキてるようなもんじゃんと思ってしまう私はもう少し本を読むべきですが、なんだかんだと冷静に評したわりにその通りをなぞってみるふたりが少し愛おしいですね。だからこそ、今になるまでこの不思議なやり取りが使われ続けていたのかもしれません。 作品番号 16 作品名 P「月が綺麗ですね?」 文香「・・・意味はおわかりですか?」 感想者名 コンクリ 感想本文 勉強になるなぁ、と読んでいたらいきなりど直球ストレートパンチで殴られるような感じ。言ったPもかっこいいし、言われたふみふみの反応の可愛いからそりゃもう死んじゃうよね。ただ、某スレで「そんな使い古されたキザなセリフより直球で好きって言いたい」みたいなことを書き込んだ記憶がなんか思い出しちゃうんだよ!ここで書くことじゃないと思うけど! 作品番号 16 作品名 P「月が綺麗ですね?」 文香「・・・意味はおわかりですか?」 感想者名 おきば 感想本文 既に夫婦漫才の域に達しつつあるやりとり。末永く爆発しろ。逐一ツッコミに遠慮のない文香が、逆に距離の近さを感じさせて好きでした。>文香「え?あの・・・?こゝろの準備が・・・」そういうとこだぞ文香(かわいい) 作品番号 16 作品名 P「月が綺麗ですね?」 文香「…意味はお分かりですか?」 感想者名 上鯖江 感想本文 ロマンチックな機微と、豆知識が冴える作品だと思います。割と感情をストレートに伝えることって難しけれど、大切なことですね。文香さん、本当はPさんのこと好きだから、あえていけずになったのでしょうか。 作品番号 16 作品名 P「月が綺麗ですね?」 文香「・・・意味はおわかりですか?」 感想者名 憎まん 感想本文 誤解を恐れず言うなら「文香らしくない」という印象でしょうか好きな文学に対する饒舌さはまだしも、Pに対してあの文香がああも軽口を叩いたりするのだろうかという戸惑いそこから一転して唐突な求愛にぎこちなくも答えてしまう展開、二人がどのような経緯でそんな関係になってしまったのか気になります末永く爆ぜろと言いたくなりました
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3510.html
作詞:mstk 作曲:mstk 編曲:mstk 歌:初音ミク 翻譯:優米 Hiatus/裂縫 相連的並非是心 是這根本無法閃耀的光芒 只是看著什麼都做不到 那麼就毀滅了吧 為什麼我不行呢 不回答我的你 接著就這樣消失 反復的妄想與現實 啊啊 你已經屬於我了 逞強的並非那份脆弱 而為填埋心中的間隙 不需要任何辯解哦 我只想瞭解你的一切 要從哪兒說起好呢 雖然還未發現答案 就去從那找出來吧 不再反復 已經不再反復 啊啊 我已經屬於你了 我從最初就明白哦 只要伸出手就能夠著 不變的思念 從我的手中漸漸離去 緊緊地 溫柔地 苦悶地 鳴響著 為什麼我不行呢 不回答我的你 接著就這樣消失 反復的妄想與現實 啊啊 你已經屬於我了
https://w.atwiki.jp/i_am_a_yandere/pages/1370.html
392 :名無しさん@ピンキー [sage] :2009/08/11(火) 21 35 04 ID rqn4avC6 ある日、男くんに弁当作ったり媚びうる彼の幼馴染を殺した、死体は井戸に捨てた 次の日見に行くと死体は消えていた 1ヶ月後、押し問答の末に男くんをかわいがる先輩を殺した、死体は井戸に捨てた 次の日見に行くと死体は消えていた 半年後、学園祭の勢いで近づいてきたバカ男を殺した、死体は井戸に捨てた 次の日見に行くと死体は消えていた 1年後、男くんに告白した後輩を殺した、死体は井戸に捨てた次の日見に行くと死体は消えていた 2年後、男くんが不治の病に罹って余命いくばくも無いので、一緒に井戸の中で首切って心中した 次の日私たちの体はまだ井戸の中に転がっていた 次の日も、次の日も私たちの体はそのままだった
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2974.html
作詞:びにゅP 作曲:びにゅP 編曲:びにゅP 歌:初音ミク 翻譯:cyataku 愛之歌 一如既往的平凡時光中 它忽然顯現出踪跡 在時間停擺的轉瞬之間 戀之齒輪開始轉動 在心中 呼喚起你的名字 呼喚起那終會傳達的心情吧 而這不知何時會遺忘的心情 是的 我將其 喚作戀慕 在不同尋常的時光中 悄悄傳遞著的這份心情 和你並肩邁著步 戀慕消失了化作其他的某物 聽到你呼喚起我的名字 我便會靜靜握起你的手 自我口中而出的 你之名 一定帶著“愛”的發音吧 聽到你呼喚起我的名字 我就會輕輕握住你的手 沒有什麼是永恆不變的呢 但我們會繼續前行喔 每當我呼喚起你的名字 你總是靜靜回以微笑呢 而這無名的2人的未來 是的 我們將其 喚作愛
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6117.html
作詞:おかゆ 作曲:おかゆ 編曲:おかゆ 歌:V3 GUMI(Power) 翻譯:唐傘小僧 5℃ 將清晨五點的 白色空氣吸入肺中 車道結上了冰 與你相對時的 那份感覺早已忘卻 狹窄的世界 開始划動 狹窄的世界 開始划動 糾纏在了一起 能治好我的頭部嗎? 啊啊 同時流動於雙耳鼓膜內 在這音聲之海中墜入沉眠 讓我們去一個 平常不會去的地方吧 比那月亮更為遙遠的地方 期待有一天 抵達重力的彼方 抵達重力的彼方 去向重力的彼方 不小心丟下了 珍貴之物在哪裡 啊啊 在雙耳鼓膜內激烈地搖撼 用這份曖昧的感情去尋找空白 徘徊至今也是如此地虛度時光 故事的齒輪卻已開始轉動 彷彿將輕聲說出的 「話語」吞入了心中 啊啊 在這陰暗的夢境之中 找尋著 不知為何 無法好好地傳達
https://w.atwiki.jp/niconicokaraokedb/pages/2121.html
曲一覧/そ ※タグに「曲あ」など(「曲」+曲名の先頭の文字(ひらがな))が入っていないと、この一覧には表示されません。 わ ら や ま は な た さ か あ り み ひ に ち し き い る ゆ む ふ ぬ つ す く う を れ め へ ね て せ け え ん ろ よ も ほ の と そ こ お そいやっさぁ!! 相愛性理論 蒼穹 喪失モノクローム 走馬燈 Soar sword of virgin 続・既成事実 続・魔王嬢-MaoujyouⅡ- 阻止ちゃんの憂鬱 袖触れ合うも他生の縁 曾根崎心中 その一秒 スローモーション その唇は傲慢なり ソラアオイヤ そらいろ 空からこぼれたStory ソラトバズ 空に馳せた願い ソラノカナタ そらをとぶふねのうた solitude ソルト それが永遠ではないのなら それが僕らのジャスティス Song for New Days 存在 存在証明 そんなのダメダメっ☆ 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3736.html
作詞:keeno 作曲:keeno 編曲:keeno 歌:初音ミクAppend(Dark) 翻譯:MIU 我們還太過稚嫩 只是觸碰就已經足夠 反復著裝出瞭解 回過神已離開那麼遠 還將多少次與你相戀 變得快要消失般的痛楚 不知覺中疏離的部分 我的手掌變得冰冷 不曾知道終會有這樣的夜晚來臨 哭哭看吧。來注意到我吧 呐… 你幾次重複著 我的名字 零零碎碎 喜歡到快要壞掉 喜歡到如此痛苦不安 戀上了你 慢慢戀愛 你的聲音在溶解的風裏 伸出手想要觸碰 你的那份溫度 在滲透藍色的天空中 呼吸 呼吸 一定什麼時候會消失吧? 我的名字 從你心中 遮掩一切的夜晚來臨 即使變得什麼也看不見 我呼喚著你的名字 喜歡到快要壞掉 喜歡到如此痛苦不安 要去見你 與你相戀
https://w.atwiki.jp/lian4302/pages/107.html
DRIVE A LIVE 詞曲:BNSI(柿埜嘉奈子) 作編曲:滝澤俊輔[TRYTONELABO] 演唱:315 All Stars 翻譯:梨安子 ずっとずっと その先へ (往迢迢遙遙的 那個前方) 世界は動きだす (世界開始轉動) 今 始まるストーリー SideM (在此刻啟程的Story SideM) (WOW-wow-wow……) 見上げる空へ Fly To The Sky (向著仰望的天空 Fly To The Sky) 昨日より遠く高く (比昨日更遠更高) 声が聴こえる So Faraway (能夠聽見聲響 So Faraway) 見えない虹の向こう (來自看不見的彩虹彼端) 心が叫ぶ Shaking My Heart (胸中呼喊著Shaking My Heart) まっすぐに前を向いて (筆直朝著前方) 光の中走りだせ 響けメロディ (於光芒中奔跑 響奏旋律) いつだって Drive a Live (無論何時 Drive a Live) 鼓動(ハート)がドンドン鳴るよ (心跳(heart)撲通撲通敲響著) まちわびた夢の予感 (迫不及待的夢的預感) オレたちのステージ 始まる今! 315! (我們的舞台正要開幕!315!) ずっとずっと その先へ (往迢迢遙遙的 那個前方) 世界は動きだす (世界開始轉動) もう迷うことなんてないさ (已經不再有所迷茫) 自由にもっと輝いて (更加自由地閃耀) きらめく星のように (像光輝燦爛的星辰般) 今 始まるストーリー SideM (在此刻啟程的Story SideM) (WOW-wow-wow……) 歩き始めた Way To My Dream (就此邁出腳步Way To My Dream) ゆずれない理由(ワケ)があるよ (有著不肯讓步的理由) 熱い気持ち抱きしめて 次のステップへ (懷抱灼熱的思緒 往下一個里程) 踊りだす Drive a Live (以舞動 Drive a Live) 感じるよ ワクワクするよ (感覺到了 胸口的雀躍) 眠らない夢の続き (不眠之夢的延續) 最高のチャンス 掴みとるさ! 315! (抓住 絕佳的機會!315!) ずっとずっと あきらめない (一直一直 不曾放棄) この手が届くまで (直到雙手觸及目標) 忘れたくない想い 胸に (將不願遺忘的思緒 收進心中) 自由にもっと駆け抜けて (更加自由地奔跑) 明日の風になれ (成為明天的疾風) 未来はそこにあるよ SideM (未來就在那裡 SideM) 切なさも 悲しみも (酸楚或 悲傷都) 心(ココ)に刻んで 振り向かないさ (銘刻進心中(這裡) 不再回首) 優しさも 温もりも (溫柔和 那些溫暖) 連れていくから (裝進口袋向前) Just Keep On Going! We Are 315!! ずっとずっと その先へ (往迢迢遙遙的 那個前方) 世界は動きだす (世界開始轉動) もう迷うことなんてないさ (已經不再抱有絲毫迷惘) 自由にもっと輝いて (更加自由地閃耀) きらめく星のように (像璀璨閃耀的星辰般) 今 始まるストーリー (於此刻啟程的Story) 未来はそこにあるよ SideM (未來就在那裡 SideM ) (WOW-wow-wow……)