約 9,526 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7271.html
作詞:瀬名航 作曲:瀬名航 編曲:瀬名航 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 曖昧 每晚,回到家裹就打開網絡 要說有些什麼像興趣的興趣的話 首先想起的就是午睡之類的而已。 但因為這樣就說我這個人「很沒趣」什麼的 別那麼簡單就下定論了 我只是還在尋找中而已啦 「若能在你身邊看着花火」 就連這般的願望 也只會被人說是「妄想」嗎 然而這份曖昧的感情也好 滿是想像的戀愛也好 就此被添上名字 有時也會覺得挺令人煩厭呢 因為你與我並不相同 因為我並不是你 因為這只是「孤單一人的我」 所以別添上奇怪的名字啦.... 在發着牢騷的凌晨三時 你說的那句「我懂的」到底是不是真的明白了啊 出生年月日有所不同的話 成長也會有所不同的吧 感覺我們之間有所偏差呢 些微有點這樣認為呢 我所明白的事與 你所明白的事 就像是似遠又近似的 有着微妙的不同 這句曖昧的言語 雖然無法清楚表達 就這樣給它添上名字 實在是太可惜了 因為你與我有所不同 因為我並不是你 100%互相理解是不可能的 只要些許就已經足夠了 曖昧的這份感情也好 所憧憬着的那身姿也好 就此被添上名字 果然還是會覺得挺令人煩厭呢 因為你與我並不相同 因為我並不是你 因為這只是「孤單一人的我」 所以別添上奇怪的名字啦....
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6174.html
作詞:KulfiQ 作曲:KulfiQ 編曲:KulfiQ 歌:鏡音リン 翻譯:kyroslee (取用翻譯前請注意首頁的翻譯使用禮節, 並不要拿掉譯者的名字) 掌心之中的第二世界 獨自一人的星期日 電波,與世界緊緊相連 房間的門扉,不去打開也不要緊啊 因為我就待在這裏呢 今天亦又再是憂鬱的星期一 完全無法離開被窩 張開睡迷糊了的眼瞼 向手提電話的,螢幕說道早安 一大清早就觸怒了老師 忘記了做,要做的功課 在我看不到的地被人嘲笑着 不禁低下頭來 獨自一人的午休 電波,縱橫交錯互相通訊 在那並非獨自一人的地方 不論何時都會有朋友在 一邊說着奇怪的笑話 一邊一臉竊笑地輸入語句 這只屬於我的世界 永遠都能掌握手中就好了呢 就在這裏啊,來見你了啊 對班裏的大家而言是秘密啊 添上名子,不過將其隱藏起來 閃閃生輝的第二個自己 其實內心是想要跟大家聊天的 螢幕裏的那個自己看着這邊笑道 「不拿出勇氣也沒關係啦 你理應不再是獨自一人的啊 明天也就像今天那樣 只說聲「早安」就夠了啊 吶,對吧?」 在獨自一人的歸途上 懷着如同往常一樣 在輸入着語句的,這般的感覺 將內心感受親口說出來就可以了 就算再奇怪的笑話也能說得出呢 一臉竊笑的表情也是如此令人滿足呢 這個只屬於我的世界 對,就以這雙手作為起點擴展開去吧 就在這裏對吧,來見你了啊 也要向班裏的大家打聲招呼呢 抹去眼淚,下定決心 謝謝了,膽小鬼的自己
https://w.atwiki.jp/rodhhouse/pages/1343.html
5. 到沈船地面層 右邊(alb2trea 94 77) 找[失事輪研究員] alb2trea 94 77 失事輪研究員 [亞斯帕] 哈...失事輪...好好喔~ 你是誰? 別在左顧右盼啊~ 透過某伯莉的介紹來的... 聽說你在研究失事輪... [亞斯帕]某伯莉? 很難的~他本身就沒什麼話說的人... [亞斯帕]來得正好!有關失事輪的事情、找我就對了! 因為在失事輪遇過有點奇怪的事情... [亞斯帕]果然是這樣... 所以他才介紹我...也對、沒有人比我了解失事輪是沒錯反正你說的奇怪的事情是什麼? [亞斯帕]遇過什麼事?我的心開始繃繃跳了、快說~ [玩家] '- 講了在失事輪裡面聽到的海盜的相關故事 - [亞斯帕] 失事輪就是海盜船啊! 我說的就是這個! [亞斯帕] 啊...船長和下屬之間 有發生了什麼問題嗎... 可是...還是覺得怪怪的... 它的談吐好像自己並不是海盜的口氣... [亞斯帕] 哈哈哈! 好想知道~ 到底發生什麼事啊! 啊唷、受不了! [亞斯帕] 你覺得那邊會有什麼故事? [亞斯帕] 算了、不用多說了! 直接行動就對了! 你可不可以再去看看船舶的更裡面? [亞斯帕] 我本身就動惱袋的... 所以比較不會動身體... [亞斯帕] 你去失事輪的這段時間我會找看看失事輪 相關資料! [亞斯帕] 你要看仔細啊! 如果看到可疑的物品、記得要拿來喔! 徹底的搜查一下! [亞斯帕] 就算有一點不一樣的蛤蜊外殼也無所謂 只要失事輪裡面的東西就通通拿來吧! [亞斯帕] 還有、東西都要輕拿輕放啊! 那些東西可是很老舊的... [ 關閉 ] 任務更新 為了懦弱的宅男(21132) 去失事輪尋找可疑物品 無中生有的經濟邏輯_6 再對話 [亞斯帕] 回來了嗎? 你要給我看什麼呢? 我超期待的~ (玩家 還...還沒呢... [亞斯帕] 哈?還沒...? 是什麼意思? [亞斯帕] 懂了、你還在做出發的準備吧? 好啊~ 那快出發吧! [關閉]
https://w.atwiki.jp/chaken_archives/pages/453.html
奇怪岬にしかいない鳥の羽根が現場に落ちていた事から、犯人は奇怪岬にいるという意味のアキラが行った作中唯一の推理。 なおこれ以外特に推理らしい事はしていない。それどころかその羽が奇怪岬の鳥のものだという事を 最初に指摘したのは白衣を着た脇役の男性キャラであるため、厳密にはアキラが推理したとも言い難いところである。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/8302.html
歌:暗鳴ニュイ・重音テト 曲:◈*ゆくえわっと 翻译:freeter(欢迎取用翻译) 任性赞歌 自想要成为幽灵的那天起 已经没有没有留恋了 道德啊这呀那呀的 脑袋里已经多到受够了 吸入的氧气已经足够 食欲也正渐渐消失 由那家伙来替代自己 冒出了这样任性的想法 让花儿永远绽放吧 为什么总是事事不顺 我才没醉 独自一人 咕噜咕噜头冒金星 不想被任何人看见 就算是对这种事也 如引人大笑一般 无能为力 灰与 许愿之星已经消失 所以你要找到你自己 并紧紧将其抱住 来吧 起飞 倾听吧向着内心 这个世界的 我们 总是奇怪的 异常的 这是千年一遇的纷乱还是晚餐? 即使你不是获胜的那一方 即使现在没能露出笑容 承认吧 十人十色 NO! 要出丑了 不过若是没人的话 就算出大丑了也安心呢 若是要说人上有人的话 那么人下似乎也是一样呢 愿你永远不要铭记耻辱 果然还是做不到啊什么的 忘记吧只有现在也好 再次起舞吧高歌吧 耶~耶~ 难道你已经年老到 只要一旁冷漠说着真热闹啊~就可以了吗 谁来告诉我要怎么做吧 没有明白的信心 如此发问就满足了吗 世间的大家真是厉害啊 察觉到了这件事 不过唯独将自己排除在外 已经擅自开始感到泄气 残留之物已经一个不剩 沉默着孤身一人 已经感到难以承受 来吧 起飞 倾听吧向着内心 这个世界的 我们 总是奇怪的 异常的 这是千年一遇的纷乱还是晚餐? 即使你不是获胜的那一方 即使现在没能露出笑容 承认吧 十人十色 自想要成为幽灵的那天起 已经没有没有留恋了 道德啊这呀那呀的 脑袋里已经多到受够了 吸入的氧气已经足够 食欲也正渐渐消失 那家伙并不是我 原谅我的任性吧 *之前的翻译有个大错误,很抱歉 *最后修改时间:2021/6/13
https://w.atwiki.jp/unlight_cn/pages/118.html
刷新會導致人氣變化,不過同時閱讀沒問題,超奇怪的。 -- (管理员熊猫) 2011-10-15 17 29 34
https://w.atwiki.jp/abcdmousou/pages/1054.html
奇怪な機械獣 Summon 6(-) / 500f 機械の召喚 Atk=4 HP=4 ターン開始時に手札を2枚ランダムに捨てる。手札が無い場合、奇怪な機械獣を完全破壊する。 @砲撃[2MP / 0f]対象のクリーチャーに1点のダメージを与える。 @復活[2MP / 30f]奇怪な機械獣は復活を得る。 -- http //jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/27456/1135510382/209 カテゴリ:クリーチャー除去 コメント欄 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7817.html
作詞:じん(自然の敵P) 作曲:じん(自然の敵P) 編曲:じん(自然の敵P) 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 從鏡中傳來的「早上好」 一如往常表情糟透了 生硬的笑容也好 睡得亂了的頭髮也好 行為舉止也好 一切都令人感到討厭起來呢 真是不講道理的啊 雖然就如常人般有着想要傳達的感情 但卻無法好好化作言語說出來 只會微微低着頭含糊不清地說話 「連好好地打個招呼都做不到嗎」 「真是可憐」 庭園裏長着的四照花十分漂亮 不禁羨慕地注視着 與之相反的我 真是個,沒有用的孩子呢 要是能乾脆就此消失掉就好了 奇怪的是這個世界 是十分難做到「普通」的 就連一句回答都沒有 愚笨地不停哭泣着 不斷重複着令人頭昏腦漲的誤解 令人感到厭惡起來了 還未盛開就已枯萎 在未來之中找不到任何言語 就像是嚇怕了的奇怪模樣 總是想要逃跑的壞習慣 不行了,不行了 害羞得沉默起來 真是,十分討厭啊 有着能以充滿自信的聲音歡笑的人在 以如盛開的花一樣的言語交流着 從鏡中突然傳來責備的聲音 「…...我是無法做到的啊」 「對不起」 那就像是描繪於畫中的世界似的 令人不禁羨慕地注視着 為了不成為礙事的人 我該怎樣才好 想要消失掉 卻又無法消失 啊啊 滿溢出的自我 是何其的可悲又污穢 為了不讓任何人察覺到 獨自躲在房間角落哭泣 「就算不消失掉也沒關係的」 忽然傳到耳中的聲音 對這如魔法一樣的聲響 總覺得找不到可說的話 不要害怕發出聲音來吧 將說要說出來的話 「說出來吧,說出來吧」 就像是搞錯了些什麼的發出了「哭泣聲」 真是,有夠笨的啊 在終於抵達的「未來」 對啊,那是在充滿生機的世界裏 逐漸長大成人的我 即使不斷改變着 唯有不變的思念依然珍而重之地緊抱心中 奇怪的是這個世界 是難以做到「回想」的 為了不會失去不願忘記的說話 去將它傳達開去吧 要是終有一天能與誰一起 在這個世界一同歡笑就正好了 思考着這般的事 好像就能在未來找出理由了 把睡亂的頭髮整理好,出門去吧 今天也對那映現鏡中的 盛放的一朵花兒 回答一句「你好」
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6850.html
作詞:halyosy 作曲:チョリスP・ゴム(フェルナンドP) 編曲:チョリスP・ゴム(フェルナンドP) 歌: 翻譯:hoshi 初戀的繪本-another story- 是在什麼時候相遇的呢? 是好幾年前的春天嗎? 雖然是個安靜的人 卻總是面帶笑容 因為離開了班級 所以 我才開始尋找你的喔 是什麼時候開始聊天的呢? 是由我先開口的嗎? 不知從什麼時候開始 聊起了無聊的話題 聊天時變得奇怪的距離感 雖然你很平靜 但是呢 你知道嗎? 如果有殘留10cm的勇氣的話 也許就能夠改變「未來」 如果能夠更加不欺騙想法的話 應該能夠 傳達得到吧! 喜歡你! 喜歡你吧? 滿臉笑容的傻瓜 現在也能夠想起喔 這一頁和那時的那一頁 我們的初戀 是個秘密喔 在你的漫長的故事之中的我 即使只有一點點 是不是也被需要了呢? 在你和我的故事之中 就算只有一些重疊也好 雖然現在已經不是小孩子了 如果要關起最美好的初戀和回憶的書的話 就用鑰匙鎖上吧 如果有殘留10cm的勇氣的話 翻譯:木子圣贤 初次相遇是什麼時候? 是多少年前的春天? 文文靜靜卻一直微笑著的女生 正因早已離開班級 我才會繼續尋找時機喲 初次說話是什麼時候? 是我開口打的招呼吧? 不知不覺中就變得常聊閑天 时常被人开玩笑的这奇怪的距離感 雖然你看起來很冷靜 但是你 是知道的吧? 如果有打破仅剩10cm间距的勇氣的話 就能改變「未來(今日)」了吧 倘若这份心意能直截了當地傳達給你的話 应是可以 传递给你的啊! 喜歡你喔!是喜歡吧? 不知為何露出笑容的傢伙 現在回想起來 這頁回憶和那時的那頁回憶 正是我們的初戀 「是秘密喲」 在你的漫長物語中的我 有沒有稍稍立足過呢 你和我的物語明明只差一點 就可以重合的! 可現在已經不是孩子了 如果要將美妙的戀愛和回憶的本子關閉的話 就用鑰匙鎖上吧 如果有打破仅剩10cm间距的勇氣的話
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7767.html
作詞:ピノキオP 作曲:ピノキオP 編曲:ピノキオP 歌:初音ミク 翻譯:kyroslee 你並不是活着的實在太好了 因為奇怪的聲音 怪異的樣子 你有時會被人說「真的很惡心呢」 不過 因為你的心臟不會跳動 所以也不會感到受傷 給人的第一印象是負面的 然而偏見也一直有所變 川流不息 時光流逝 依然 在創作着這般的歌曲 你好 初次見面 再見 有緣再會 不變的愛情也好 飄渺的戀慕也好 對你來說 也不過是單純的記號而已 不論是正義還是邪惡 不論是回不去的日子也好 在你面前 怎也沒關係了 永遠如此 永遠如此 你並不是活着的實在太好了 永遠如此 永遠如此 你並不是活着的實在太好了 今天也是一樣 因為奇怪的聲音 怪異的樣子 你有時 會被人讚賞「實在是太棒了」 不過 因為你並不知道感情為何物 所以怎樣去高興也好 雙手的溫暖也好都是不知道的 不知道 不知道 明明是不可能理解得到的 但輾轉過後 終於到達了 超乎想像的未來 很久沒見 對不起 恭喜你 請你保重 不論是快樂的晚上也好 空虛的清晨也好 對你來說 也不過是單純的記錄而已 不論是破滅的夢想也好 內心的傷痛也好 就如景色一樣 只是不斷 擦身而過 永遠如此 永遠如此 你並不是活着的實在太好了 永遠如此 永遠如此 你並不是活着的實在太好了 今天也是一樣 存在於這裏也好 不存在也好 對你來說 並沒什麼不思議的 不論是這世界盡頭也好 生命的謎團也好 在你面前 怎也沒關係了 永遠如此 永遠如此 你並不是活着的實在太好了 永遠如此 永遠如此 你並不是活着的實在太好了 乏味無聊 並非理想的 非日常的垃圾堆中 你氣若游絲地 歌唱着 未來會是快樂的嗎 雖然沒人會知道 但就讓我 待在這裏多一會兒吧 MV裏3 28起的走馬燈是ピノキオP一直以來所創作的歌曲 分別為「ありふれたせかいせいふく」- 「すきなことだけでいいです」- 「頓珍漢の宴」- 「マッシュルームマザー」- 「からっぽのまにまに」- 「こどものしくみ」- 「ラブソングを殺さないで」- 「週刊少年バイバイ」- 「君も悪い人でよかった」- 「ニナ」- 「化物宇宙」- 「m/es」- 「ぼくらはみんな意味不明」- 「モチベーションが死んでる」- 「アイマイナ」- 「胸いっぱいのダメを」- 「不思議のコハナサイチ」- 「祭りだヘイカモン」- 「eight hundred」- 「Floating Shelter」- 「空想しょうもない日々」- 「スケベニンゲン」- 「それぞれに人生がある」- 「ひとりぼっちのユーエフオー」- 「はじめまして地球人さん」- 「レアノ」- 「よいこのくすり」- 「Last Continue」- 「たりないかぼちゃ」- 「東京マヌカン」- 「ゲームスペクター2」- 「恋するミュータント」- 「アッカンベーダ」- 「アップルドットコム」- 「すろぉもぉしょん」- 「腐れ外道とチョコレゐト」-(然後開始重複)- 「ありふれたせかいせいふく」- 「すきなことだけでいいです」- 「頓珍漢の宴」- 「マッシュルームマザー」- 「からっぽのまにまに」- 「こどものしくみ」- 「ラブソングを殺さないで」- 「週刊少年バイバイ」- 「君も悪い人でよかった」- 「ニナ」- 「化物宇宙」- 「m/es」- 「ぼくらはみんな意味不明」- 「モチベーションが死んでる」- 「アイマイナ」- 「胸いっぱいのダメを」- 「不思議のコハナサイチ」- 「祭りだヘイカモン」- 「eight hundred」- 「Floating Shelter」- 「空想しょうもない日々」- 「スケベニンゲン」 你不是活著的真是太好了 翻譯:The 9th 歌:初音ミク 作詞:ピノキオピー 作曲:ピノキオピー 你有著奇怪的聲音 有著奇特的外表 偶爾會被說讓人感到不舒服 但是 因為心臟並沒有在跳動 所以不會受到傷害 第一印象是負面的 變化過後的偏見 流逝著流逝著 經過了許多歲月 還是在做著這樣的歌 你好 初次見面 再見 明天再會 不管是不會改變的愛情 或是縹緲虛幻的戀情 對你而言都僅是記號而已 不管是正義或邪惡 又或是無法回去的過往 在你面前一點都不重要 一直 一直 你不是活著的真是太好了 一直 一直 你不是活著的真是太好了 今天也如此 你有著奇怪的聲音 有著奇特的外表 偶爾會被認為很厲害而受到歡迎 但是 因為無法理解感情 所以並不知道表達快樂的方式 或是手掌的溫度 並不知道 並不知道 明明應該不知道的 來回闖蕩著 抵達的是 未曾想像過的未來 好久不見 對不起 恭喜你 請多保重 不管是快樂的夜晚 或是空虛的早晨 對你而言都僅是記錄而已 不管是破損的夢 或是心中的傷 都像是景色一般 僅是一個個流逝而去 一直 一直 你不是活著的真是太好了 一直 一直 你不是活著的真是太好了 今天也如此 不管是不會改變的愛情 或是縹緲虛幻的戀情 對你而言都僅是記號而已 不管是正義或邪惡 又或是無法回去的過往 在你面前一點都不重要 存在於此 不復存在 對你而言並不是件不可思議的事情 不管是這個世界的盡頭 或是生命之謎 在你面前一點都不重要 一直 一直 你不是活著的真是太好了 一直 一直 你不是活著的真是太好了 在無聊無趣 不符理想的 非日常垃圾場裡 恍惚迷茫 你唱著歌 未來會是開心的嗎 雖然並不知道 但請再稍微 讓我待在這裡