約 38,417 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1482.html
作詞:キャプテンミライ 作曲:キャプテンミライ 編曲:キャプテンミライ 歌:メグッポイド 翻譯:yanao 雨滴DANCE 收集起落下眼淚 將水灑入花壇 摘起盛開的花朵 再度變得悲傷 要是曖昧的夢 在夜空中飄浮 便會用one,two的節拍 在腦裡開始跳舞 猛烈的雨勢 在一片潮濕中踏著步伐 忘了重要的umbrella 就過來了呢 「這份思念跟世界都消失吧」 什麼的 就算喃喃念著也不會傳達到 收集起落下眼淚 將水灑入花壇 摘起盛開的花朵 再度變得悲傷 曖昧的夢境 不安定的道標 遮起了眼睛摸索著 抵達黑暗之中 超越無法成眠的夜晚 在不知不覺間雨也停下 然後用one,two的節拍 在腦裡開始跳舞 收集起落下眼淚 將水灑入花壇 摘起盛開的花朵 再度變得悲傷 我們是鐵槌的swimmer 穿上了皮鞋的runner 有懼高症的climber 低血糖的cycler 單線圈的Les Paul 被丟下遺忘的cell phone 雙向通行的diode 失去了愛的 戀人們(lovers)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/499.html
作詞:牢獄P 作曲:牢獄P 編曲:牢獄P 歌:初音ミク 翻譯:pumyau 屋頂的美咲 刮過七樓 早春四月的風仍帶寒意 走馬燈閃過 隨即消失 窗外的歡聲笑語 在文集上編織夢想的人們 我已不在那裡 可以連拳頭帶手肘都進去了耶 HARUKA將她那毀壞的子宮示眾 NATSUMI在大白天的被活活燒死 無論是誰都認為又是電視的捏造 朋友 以前好像是這麼叫的吧 大家 大家 都向遠方疾馳而去 除了選舉投票以外根本不會踏入的母校,隔了一條街有個集合住宅群。 最頂樓的某一間是無數集會場的其中之ㄧ。那些有趣的壞事全都是在那學會的。 那個少女曾擁有出類拔萃的可愛容貌以及好聞的味道。 現在的她用超過當時兩倍以上的體重壓得生鏽的腳踏車吱嘎作響,過著毫不在意的散發骯髒的異味搜購BL小說的日子。 還有別的少女將脫糞、食糞影片當成中心指標一般流傳著。 孩子們離開了,建築物老朽化了,而高齡化顯著的住宅區還是在那裡。 隔壁的校舍不停翻修,已經幾乎看不到往日的面貌了。 不過,如果進入西側等待翻修的封閉區域的話, 或許還可以看到他們的,以及她們的殘像在夕陽中微微浮現。 不過,那些殘像也不會是帶著笑容的吧。 回過神來時雙腿已無法動彈 我把自己活埋在這房間之中 放棄了 而且 被放棄了 夕陽斜射時傳來的笑聲 不知何處帶著一絲乾澀 已經有幾個人被神隱了呢 AKIKO改了七次姓氏 每一次都把嬰兒切碎了流掉 曾夢想著開家花店 MIYUKI的花散落 在隆冬的公園販賣腐爛的花朵 我看著大家 然後沉澱到任何地方 總有一天我也會讓它綻放吧 地獄的柘榴是鮮紅的花朵 應該不會美麗的綻放吧 破損扭曲開放的鮮紅花朵 總有一天我也會讓它綻放吧 總有一天我也會是鮮紅的花朵 沒有一個人回憶得起來 不為人知散落的鮮紅花朵
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3101.html
作詞:takumi 作曲:takumi 編曲:takumi 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 請取用翻譯者不要冒著被我發現然後詛咒一輩子的危險改動我的翻譯謝謝合作 Anemone 將在愛中冰冷的雙唇以流下的淚溫暖吧 在手指交纏同時再度接吻吧 如果明天會比今天擁抱得更用力彷彿呼吸都要停止 那就繼續做著醒不來的夢吧 也不需要其它了 明明春天越過了如此冰冷的短暫冬天到來 「想見到你」 明是那樣確切地 綻放了淡色的花朵…… 現在想起曾歡鬧的我們就如幻想(幽魂)一般 只以最後見面那天的姿態繼續活著 在生日時你送給了我話語及秋牡丹的花瓣 當雨停時就請忘記我吧 要在悲傷中貫注多少的愛才能將整個夢境消除呢 遇不到你 明明不管希望什麼季節都只會逕自走過 如果明天會比今天擁抱得更用力彷彿呼吸都要停止 那就繼續做著不會冷卻的夢吧 也不需要其它了 要在悲傷中貫注多少的愛才能將整個夢境消除呢 遇不到你 明明不管再怎麼希望季節都只會逕自走過 Anemone(秋牡丹)的花語: 虛幻夢境、微薄的希望、虛幻的戀情、真實、我愛著你
https://w.atwiki.jp/spicaspice/pages/15.html
月見草オイル入りインフューズ 月見草オイル小2
https://w.atwiki.jp/nekonekovivi/pages/2.html
News TOP 社会 政治 スポーツ 色々 日常色々 ゲーム スマホ PC ここを編集
https://w.atwiki.jp/nekonekovivi/pages/7.html
アーカイブ @wikiのwikiモードでは #archive_log() と入力することで、特定のウェブページを保存しておくことができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/25_171_ja.html たとえば、#archive_log()と入力すると以下のように表示されます。 保存したいURLとサイト名を入力して"アーカイブログ"をクリックしてみよう サイト名 URL 動画(youtube) @wikiのwikiモードでは #video(動画のURL) と入力することで、動画を貼り付けることが出来ます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_209_ja.html また動画のURLはYoutubeのURLをご利用ください。 =>http //www.youtube.com/ たとえば、#video(http //youtube.com/watch?v=kTV1CcS53JQ)と入力すると以下のように表示されます。 コメントプラグイン @wikiのwikiモードでは #comment() と入力することでコメントフォームを簡単に作成することができます。 詳しくはこちらをご覧ください。 =>http //atwiki.jp/guide/17_60_ja.html たとえば、#comment() と入力すると以下のように表示されます。 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1006.html
作詞:まなみんさん 作曲:MazoP 編曲:MazoP 歌:KAITO 翻譯:なぞ 你曾說那粉紅飄散的花瓣 宛如飛雪一般 你甜美的笑容 遠比櫻花絢爛 雖知這戀情注定短暫 與你邂逅的春日 兩人一同仰望的櫻花 今年複又綻放 隨風起舞 與你共度的夏日 與你同行的秋日 擁你入懷的冬日 全部都是我的寶物 當你讀到這封信的時候 粉紅的花瓣又在飄散吧 而我多半已不在了 但請你不要哭泣 這是早已知曉的結局 那一天能與你邂逅的奇跡 如今亦在心中如落花繽紛 薄紅將一切盡染 櫻花瓣 甘如飴 臨終之際 再一次從心愛你
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/615.html
作詞:秦野P 作曲:秦野P 編曲:秦野P 歌:初音ミク 翻譯:kankan 瘋狂旋轉 搖動的火焰 裂開的劍 晃動的 雲 ※DA DA DA DARIO(瘋狂跑動FireBall) DA DA DA DARIO(mugen 特攻 DARIO) 用奪取的花燃燒靈魂! 用奪取的花燃燒靈魂! 靈魂燃燒了 那一定是 紅色英雄 最後到達的是 印度 一定 一定是 紅色英雄(YO~GA・YO~GA) 最後到達的是 印度(YO~GA YO~GAYOGAYOGA) 裂開的劍 晃動的 雲 ※重複 ※重複×2 劍和魂念"蔥" 英雄念"hero"
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6433.html
作詞:164 作曲:164 編曲:164 歌:GUMI 翻譯:kyroslee 就好比,如今被置於此處的花 你所祈望的幸福等等 雖然都有如理所當然的事 但你卻說「不論哪裏都找不到」 那般的世界又再開始運轉了 今天的電車又再遲到 對我的行程一無所知地 忍着一個又一個的呵欠 綻放天空中的雲朵正在笑着 看似很快樂呢 逐漸消逝離去了啊 往走馬燈之中 堆積起來的回憶一無所剩 在向踏上旅途的你的一下咂嘴之中 今天世界亦一成不變地迴轉着 從大廈的縫隙間窺探着的 太陽照耀着大地 一邊被帶着哀愁的風吹擺 路上行人一邊走過 你是抱着多麼深刻的痛苦 背負起來苦惱着感到痛苦呢 就好比,如今被置於此處的花 將蒼白的雙手合掌 然後我就會理解到了吧 你所祈望的幸福等等 雖然都有如理所當然的事 但你卻說「不論哪裏都找不到」 這般的世界逐漸沉沒 逐漸消逝離去了啊 往走馬燈之中 堆積起來的回憶一無所剩 在向踏上旅途的你的一下咂嘴之中 今天世界亦一成不變地迴轉着 翻譯:セキ 就像是、如今被置於此處的花朵 你所希冀能擁有的幸福 縱使彷彿為理所當然之事 你卻說無論在何處都找不到 那樣的世界正開始轉動 今天的列車又再延誤了 宛若對我的預定毫不在乎 將接連不斷的呵欠嚥了回去 綻放空中的雲朵掩嘴輕笑 猶似十分快樂 隨著播放的走馬燈 逐漸地消逝 所積累的回憶最後亦不留一寸 在對啟程而去的你的咂舌聲中 今天的世界仍不變地轉動著 自高樓的間隙探出臉來 太陽的光芒灑落於大地 在夾帶哀愁的風中來回搖擺 路上的行人一一地經過 你究竟懷抱著多少的悲傷 將其背負著而痛苦不已呢 就像是、如今被置於此處的花朵 若將蒼白的雙手合攏 我就能夠明白了嗎 你所希冀能擁有的幸福 縱使彷彿為理所當然之事 你卻說無論在何處都找不到 這樣的世界正逐漸沉落 隨著播放的走馬燈 逐漸地消逝 所積累的回憶最後亦不留一寸 在對啟程而去的你的咂舌聲中 今天的世界仍不變地轉動著
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/1612.html
作詞:EM 作曲:EM 編曲:EM 歌:神威がくぽ 翻譯:(看影片打歌詞打到快死掉的)yanao 花與蟲 閃爍的群星靜靜地 照亮了夜裡的舞台 在和平日一般的情景中 什麼預感也沒有啊 女主角無論何時 都是就在身旁的歌姬(DIVA) 就連懷疑也沒有過 直到那時…… 在轉過頭的瞬間 視線便被俘擄 鮮明地被風所纏繞的妳 是鮮紅的花朵 由優雅舞著的 手足所紡出的世界 在對比中被迷惑的我 是微小的蟲子 就連時間也逐漸崩潰 明明這若乾脆是一場夢就好了 就算話語吐出謊言 心口深處也是無法偽裝的 眼中所應出的身影 已是被奪走的空殼 雖然不可能忘記 曾相愛過的事實 但那已是連枷鎖都稱不上的 無力過去了 誘惑的前奏曲 在甘美芳香之中 藏起擁有的銳利荊棘的妳 是鮮紅的花朵 抵抗著抵抗著 即使如此也無法逃開 雙翅遭折跪伏在地的我 是悲慘的蟲子 如果就連微小的果實都無法結出 那便將我燃燒至宛若塵灰吧 眷戀著眷戀著 即使如此也什麼也做不到 如果至少能摧毀掉 讓我和這份戀愛都結束 優雅地 鮮明地 沐浴在強烈的聚光燈下 比光明更加盛開茁壯的妳 是黑暗的花朵 抵抗著抵抗著 即使如此也無法逃開 雙翅遭折跪伏在地的我 是悲慘的蟲子 如果就連微小的果實都無法結出 那便將我燃燒至宛若塵灰吧