約 1,720 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4967.html
作詞:やみくろ 作曲:やみくろ 編曲:やみくろ 歌:巡音ルカ、Mew 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 無法成為任何人 無法變成其他人的我 是否能在某天愛上自己呢 討厭著沒被選上的自己的我 會得出如何的答案呢。 如果真有上帝的話 如果真有才能的話 我一定沒有 被那種存在給選上吧。 雖然如常人般的做著夢 卻無法做到和常人一樣的事 我開始變得不想做自己了 但內心卻小聲說著 待在我身旁吧,我還想活下去啊。 無法成為其他人的我 只能保持著自我繼續活下去。 就算沒有被選上的我腦中被嘲笑聲所填滿。 如果真有上帝的話 如果真有救贖的話 軟弱的我並沒有 被那種存在給選上啊。 將放棄稱為現實 只是逐漸擅長裝作平靜 我開始變得不想做自己了 接著內心便大聲吶喊 我就在這裡喔,活下去吧。 就這樣無法成為其他人 而掙扎的我就算看來滑稽 也不會再說什麼「自己沒被選上」了, 因為我的內心已經選擇了我。 無法成為其他人也無所謂。我會一直保持自我活下去的。 我會選擇那就算我沒被選上 還是相信我的那顆〈心〉的。 才不想成為其他人呢。 我會變成無法取代的我的喔。 只是被嘲笑的話那也剛好呢。 就讓它變成歡騰的聲音吧。 就算有所謂上帝 就算有所謂才能 我也已經不想去依賴那種曖昧的事物了 對選擇了〈活下去〉的我 對選擇了〈我〉的內心 我有想告訴它們的事情。 (不管是軟弱或痛苦都緊緊擁抱它們吧,吶) 「我會活下去的。」
https://w.atwiki.jp/tetegogakkyoku/pages/301.html
ブリキノダンス ぶりきのだんす【登録タグ カウボーイ リッパー 傭兵 初音ミク 医師 大人数サウンド 心眼 日向電工 泥棒 納棺師 道化師】 nana-music.com 楽曲データ 作詞 日向電工? 作曲 日向電工? 編曲 日向電工? 唄 初音ミク? 歌唱キャラクター 【サバイバー】 心眼 泥棒 医師 傭兵 納棺師 カウボーイ 【ハンター】 道化師 リッパー 歌詞 (心眼 泥棒)さあ、憐れんで、血統書 持ち寄って反教典 (医師 道化師)沈んだ唱導 腹這い幻聴 謁見 席巻 妄信症 (納棺師 カウボーイ)踊れ酔え孕め アヴァターラ新大系 (傭兵)斜めの幻聴 錻力と宗教 ラル・ラリ・唱えろ生 (医師 納棺師)まあ、逆らって新王都 くぐもった脳系統 (泥棒 マジシャン)墓掘れ説法 釈迦釈迦善行 六感・吶喊・竜胆・錠 (道化師 調香師)どれどれ、震え蔑んで新体系 (リッパー)欺瞞の延長 詭弁の劣等 ドグ・ラグ・叶えろ (リッパー 泥棒 納棺師 医師)不気味な手、此処に在り (リッパー 傭兵 道化師 心眼)理性の目、咽び泣き (リッパー カウボーイ マジシャン 調香師)踵返せ遠くに (リッパー)偲ぶ君の瞳を (全員)さあ、皆舞いな、空洞で サンスクリット求道系 (カウボーイ 心眼)抉り抜いた鼓動 咲かせ咲かせ (リッパー)さあ、剽悍な双眸を エーカム、そうさ。先頭に (全員)真っ赤に濡れた空、踵鳴らせ (全員)嗚呼、漠然と運命星 重度に負った喘鳴に (マジシャン 調香師)優劣等など無いさ回れ踊れ (傭兵)もう、漠然と九番目が龍を薙ぐ (全員)パッパラ・ラル・ラリ、ブリキノダンス
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/7367.html
作詞:音坂キョーヘイ 作曲:音坂キョーヘイ 編曲:音坂キョーヘイ 歌:初音ミク・結月ゆかり 翻譯:nameless 暮夜音調 就這樣被夕紅吞沒 我們兩人一同編織的 夜晚… 自暗夜傳來安穩的歌聲 包圍的體溫如今也 依然溫暖不變、只是令人心疼 (聽見的嘆息) 指尖撫觸著妳的髮絲 (被塗上了悲傷) 手指 聲音 沒錯 雙雙交纏的剎那 吐露的話語就像是 太過悲傷 (“─快回想起來…”) 虛幻 而無法實現的 (兩人共同生活) 愛之歌 (無法抹滅的時光) 就這樣擁抱著妳、多希望能消失在黑暗中 (只留下擁抱的記憶) 就這樣擁抱著妳、多希望早晨不會來臨 (在愛變得模糊以前) 就只是、這樣吶喊著 (請別再、彈奏) 妳用那纖細的指尖溫柔地撫摸著我的臉頰 (愛的音調) 傳來的心跳 碰觸到的心跳 (淚流不止) 實在太過微弱 令人憐愛 虛幻不已 著上離情色彩的 惜別音調 沙沙搖曳的風聲也 恍若未聞地陷入了沉睡 為了不讓依偎睡著的妳消失 (逐漸消失的溫度) 而用力地抱緊 (氣若游絲的吐息) 就這樣擁抱著妳、再過不久那優美的脈動便會停止 (只留下擁抱的記憶) 就這樣擁抱著妳、再一下下也好 (在愛變得模糊以前) 想待在妳的身邊 (請別再、彈奏) 但願這份想傳達給妳的心意不會化為過眼雲煙 (愛的音調) 至少讓我告訴妳 至少讓我贈予妳 (淚流不止) 剎那的愛 對妳的愛 永遠 永遠 補註:咖啡字套色為PV背景文字,非歌詞。 ※同場加映: nico歌手梨×すぎやま的官方翻唱版本 _______________________
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5163.html
作詞:out of survice 作曲:out of survice 編曲:out of survice 歌:メグッポイド 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Psycho motion 我討厭愛啊 因不想留你一人 受風吹雨淋啊 凌晨四點,在山坡上 即使忘了要眨眼 那片星空此刻也依舊 鮮明的映在雙眼中 獨自一人,在山坡上 一往下看就是被濡濕的街道 在揚起的拳頭上 還留著些許痛楚 將染在柏油路上的痕跡洗去的雨水 在寂寞的我心深處的你的聲音 傳達到吧。直到你身邊 燃燒胸口的思念 如同在確認著存在般 抱住了冰冷的身體 大概是不會實現的吧 大概這些話是傳達不到的吧 因黑暗逐漸將一切都吞沒 月亮仍在,天空之上 街道一隅,高樓陰影 在耳邊細語 「因為你現在很幸福啊」 雨水逐漸將溫度奪走 讓傷口逐漸腐爛 跨越過界線後 世界就只是陷入了瘋狂 「你到底是誰呢?」 如此問道的雙眼 斷絕的白色氣息,遠去的你的聲音 「好痛」「討厭」無數次在土中響起的吶喊 為如舔拭著頸子般的負面感情點上火 就連些許殘留在柔軟肌膚上的溫柔溫度 我也會全部將其飲盡 追逐那小小的背影 朝前方拼命的伸出手 時針指著天空 星星包圍著夜晚 只有我倆的世界 將這手甩開 洩出的白色氣息,遠去的你的聲音 我討厭愛啊 明明就得到你了 就不需要複雜的理由了 將火熱的身體抱近身旁 顫抖的纖小肩膀 低落的大滴眼淚 將乾涸的臉頰濡濕 而後落下 傳達到吧。直到你身邊 燃燒胸口的思念 不知姓名的雙眼 將我的心奪走後逃脫了 誰也仍不知曉的 被紅月所照耀 從此刻開始的故事
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/4207.html
作詞:くるりんご 作曲:くるりんご 編曲:くるりんご 歌:初音ミク 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 來自世界的隔離 一直在煩惱著這白色走廊中的 沉重空氣 要怎樣才能破壞它呢? 將窗子,打開看看 風灌了進來 感覺身體好像變輕了 在我面前,驕傲聳立的 堅固牢靠的門 不要用冷冷的雙眼看著我 水果籃或者雜誌 不帶來也沒關係的 就將我持續等待的時間 抹消掉吧 明天,在記憶中旋轉的 旋轉木馬 就算從世界中被永久驅逐 遭到隔離也無所謂 請不要把你從我身邊拔除 好想夢見從鐵塔 飛向月球的夢 今天便潛入夢鄉 氧氣無法抵達左腦 雙手無法伸向你在的地方 總是彎著腰 一直持續的過勞 雙腳也是被斷定 一點力氣也沒有 突然回過神來 像會被風吹走的纖細雙腳 此刻,我站了起來 就算被排擠 被人群疏遠 我也不會再哭了 蛋糕或者花束 不帶來也沒關係的 衝上了頂樓吶喊著 明天,前往意識中 轉著的摩天輪 就算被來自世界的拒絕反應 給彈飛了也沒關係 請不要把我從你身邊拔除 因為好想夢見從月亮 飛向北冕座α的夢 今天再度潛入夢鄉 氧氣無法抵達左腦 仍然無法將手 伸向你在的地方 在呼吸時作痛 想停止呼吸嗎? 想繼續活著嗎? 想和你 (繼續一起活著) 當打開門時 帶著點滴的你笑著 在我面前伸出了手 在下午三點降落在地板上 你的手摸上了我的手 氧氣通過了左腦 終於連接上了這個世界 根據作者くるりんご的設定 這首歌是以一名生病的女孩與哥哥為主角的故事 至於故事的連貫性則是以 世界からの隔離→Triple Travel→メアリーと遊園地 為順序
https://w.atwiki.jp/suparutakasu/pages/46.html
呪怨の札は呪いを付加するアイテムである。所謂ネタアイテム枠。 その効力はランダムであり、以下の呪いがランダム付加される。 1. 特にない .26. 無口 51. 自罰意識 76. 痛みがない 2. しいて言えば背中痒い 27. 色々だらしない 52. 執着心 77. 味覚がない 3. 治らない虫歯 28. 大雑把 53. 道化癖 78. モラルがない 4. タケノコ派 29. 繊細 54. 悪食 79. 大切な事がない 5. ご飯食べないと死んじゃう 30. 気が弱い 55. お酒大好き .80. 否定から入る 6. お手を覚えない .31. 神経質 56. 自己愛が強い 81. 金銭欲求 7. 歯に青のり 32. 強引 57. 自己愛がない .82. 逃げ癖 8. 顔にニキビ 33. 吶喊癖 58. 男好き 83. 盗み癖 9. 常にニヤニヤしている. 34. 楽観的 .59. 女好き 84. 不意打ち 10. 汗っかき 35. 短期 60. 下ネタが好き ..85. 人を人と思わない 11. 背中に痣 36. 自信過剰 61. 特殊性癖 86. 喋れない 12. 下っ端気質 .37. 単純 62. 被害気質 87. 倫理観に欠ける 13. 馬鹿 38. 引っ込み思案 .63. 嘘つき .88. 狂信的 14. 馬鹿騒ぎ好き .39. 鈍い 64. 嘘が付けない .89. 殺人癖 15. たまに漏らす .40. 落ち着きがない ..65. 真面目 90. 嗜虐癖 16. 眠れない .41. でしゃばり 66. 不真面目 91. 破壊癖 17. 射幸心に弱い .42. 負けず嫌い 67. 騙されやすい 92. 悪党 18. 吐き癖 43. ひねくれている ....68. M 93. 信用 19. 妄想癖 44. ナルシスト 69. S .94. 気狂い 20. 泣き癖 45. ネガティブ 70. マイペース .95. 異常な事をしたがる 21. 部分的に腐ってる .46. 地味 71. クズ .96. 人に好かれない 22. 無表情 47. 空気 72. 正論ばかり .97. 仲間を増やしたがる 23. 臆病 48. 派手 73. 常識がない .98. 死にやすい 24. 曲がった事が出来ない . 49. 卑怯 74. 享楽主義 99. 破滅願望 25. 責任感が強すぎる 50. 承認欲求 75. 刹那主義 100 絶対悪
https://w.atwiki.jp/mhfotw/pages/1572.html
《活動任務:來自獵人公會的邀請函》 來自公會的邀請函【黑章】(ギルドからの招待状【黒章】) 承接HR 參加HR 難易度 限制時間 契約金 季節與時間 目的地 主要魔物 11~ 11~ ★★★ 50分 100z 溫暖期/白天 沼澤 毒怪鳥(3600)電龍(4800) 目標與條件 必要委託 狩獵1隻毒怪鳥狩獵1隻電龍 特殊條件 入自交區廣場限定 備註 無 條件一覽 部位 頭部防具 身體防具 腕部防具 腰部防具 腳部防具 武器 自由/租借 租借 租借 租借 租借 租借 珍貴度4以下 租借內容 優雅套裝音無珠G×3 許可武器種類 許可武器種類 單手劍 大劍 大錘 長槍 輕弩 弓 許可 O O X O X X 許可武器種類 雙劍 太刀 狩獵笛 銃槍 重弩 許可 X X X O X 補給物資 補給箱內容 地圖×1 地圖×1 地圖×1 地圖×1 應急藥×5 應急藥×5 應急藥×5 應急藥×5 攜帶食物×5 攜帶食物×5 攜帶食物×5 攜帶食物×5 攜帶砥石×5 攜帶砥石×5 攜帶砥石×5 攜帶砥石×5 解毒藥×3 解毒藥×3 解毒藥×3 解毒藥×3 熱飲×2 熱飲×2 熱飲×2 熱飲×2 小目標A達成補給 應急藥×5 應急藥×5 應急藥×5 應急藥×5 補給專用秘藥×2 補給專用秘藥×2 補給專用秘藥×2 補給專用秘藥×2 任務獎勵 主要報酬金 7000z 主要目標HRP 800 小目標A報酬 0z 小目標AHRP 0 小目標B報酬 0z 小目標BHRP 0 固定報酬 隨機報酬 穿突的寶玉×1 穿突的寶玉×1 1% 富有彈性的皮×1 10% 橡膠質的皮×1 10% 龍爪×5 5% 龍牙×5 5% 電龍精華×1 24% 電氣袋×1 17% 毒袋×1 18% 龍骨【中】×2 5% 龍骨【大】×1 5% 委託人:獵人公會 任務詳細 不知道是不是因為發了邀請函的關係,獵人都漸漸聚集過來了。 有的召集夥伴前往任務,有的成立獵團招收吶喊,熱熱鬧鬧的實在令人開心。 要不要和這些獵人們一起承接這樣委託呢? 成功之時,我就贈上黑色的寶玉吧。 WiKi編輯意見 以下輸入框 「書き込む」是留言用的 . 要查素材 請用上方或下方的[検索する] 維持版面整潔 感謝您的配合 拜託不要再用「書き込む」這個框框查素材了,這是留言用的。 素材查尋 検索
https://w.atwiki.jp/lian4302/pages/63.html
DOES NOT COMPUTE(※) 作詞:村井聖夜(エレハモニカ) 作曲:村井聖夜(エレハモニカ) 演唱:フレディ波多江 feat.Alt 翻譯:梨安子 ずっとアナタに会えなくて (持續無法和你見面的日子) 私退屈だった (為此感到厭倦) なんとなく見知らぬ領域 (沒有目的的往陌生的領域) 探検をしてみたの (試著探險看看吧) するとそこには見たこと無い (於是那裏佇立著) 黒いトビラがあって (從未見過的黑色門扉) 私に手招きしている (向著我招手的) あの人は誰? (那個人是誰?) 妖しい誘惑に惹かれて (被妖異的誘惑吸引) 操られている両足 (受到操縱的雙腳) ここはどこで貴方は誰なの? (這裡是哪裡 你又是誰?) 閉じ込められたわ!? (我被囚禁了嗎!?) 耳障りな笑い声 (刺耳的笑聲) 見慣れない黒い服 (少見的漆黑服裝) 怪訝そうな顔の私に (向露出訝異神情的我) 近づく仮面の紳士 (湊近的面具紳士) 「さあどうぞひとつ召し上がれ」 (「來吧 請妳接受這份款待」) 甘そうに熟れた果実 (散發甜香的成熟果實) 「私と一緒に踊りましょう」 (「請與我共舞一曲吧]) ダンスは苦手なの… (跳舞的話我不擅長啊…) 仮面の奥のその瞳 (與面具深處的眼眸) 思わず眼と眼が合う時 (不經意間四目交疊之時) 走る電流奪われる力 (力氣被奔走的電流奪去) 動かない!動けない!! (動不了!無法動彈!!) DOES NOT COMPUTE 脆く (生まれた) (DOES NOT COMPUTE 脆弱的 (降生於此的)) 砕けてく記憶 (姿で) (粉碎四散的記憶 (姿態)) 錆びついた鋼のように (像是鏽跡斑斑的鋼鐵一樣) 体が縛られてゆく (身體受到束縛) DOES NOT COMPUTE 不意に (美しい) (DOES NOT COMPUTE 不由自主 (如此美麗)) 溢れてく涙 (輝き) (溢出的淚水 (閃耀著)) 閉ざされた箱の中で (往囚禁自己的箱中) 暗闇に堕ちてゆく (那份黑暗裡墜落) 演算結果が乱れてる (演算結果受到干擾) 壊されたプログラム (因而損壞的檔案) もがいてみても止まらない (就算掙扎也無法制止) 規則に反した思考 (背離規則的思考) 「ホンモノの命授けましょう」 (「讓我給予妳真正的生命吧」) 禁じられた契約 (禁忌的契約) 「その歌声と引き換えに」 (「就用那歌聲來交換」) 私の宝物 (我的寶物) 熱く火照っている心臓部 (灼熱火焰照亮心臟部) 唸り始めてるドライブ (開始湧唱的咒詛) 鳴り止まない激しい警告 (激烈的警笛鳴響不止) なぜなの?わからない!? (怎麼回事?發生了什麼!?) DOES NOT COMPUTE やだよ (儚い) (DOES NOT COMPUTE 我不要 (虛幻的)) 失いたくないよ (抵抗) (不想要失去啊 (抵抗)) 歌えない声が出ない (無法歌唱發不出聲音) 叫んでも届かない (連吶喊也無人知曉) DOES NOT COMPUTE 早く (私と) (DOES NOT COMPUTE 快點 (與我)) 気付いてよすぐに (ひとつに) (快點注意到啊 (化為一體)) アナタしかできない事 (只有你才能夠) そのトビラ開くのは (將那扇門扉開啟) 「愛がゆえに貴女を その美しい歌声をわが手に!」 (「正因為深愛著妳 那美麗歌聲、妳的全部都將為我所有!」) DOES NOT COMPUTE 脆く (生まれた) (DOES NOT COMPUTE 脆弱的 (降生於此的)) 砕けてく記憶 (姿で) (粉碎四散的記憶 (姿態)) 錆びついた鋼のように (像是鏽跡斑斑的鋼鐵一樣) 体が縛られてゆく (身體受到束縛) DOES NOT COMPUTE 不意に (美しい) (DOES NOT COMPUTE 不由自主 (如此美麗)) 溢れてく涙 (輝き) (溢出的淚水 (閃耀著)) 閉ざされた箱の中で (往囚禁自己的箱中) 暗闇に堕ちてゆく (那份黑暗裡墜落) DOES NOT COMPUTE やだよ (儚い) (DOES NOT COMPUTE 我不要 (虛幻的)) 失いたくないよ (抵抗) (不想要失去啊 (抵抗)) 歌えない声が出ない (無法歌唱發不出聲音) 叫んでも届かない (連吶喊也無人知曉) DOES NOT COMPUTE 早く (私と) (DOES NOT COMPUTE 快點 (與我)) 気付いてよすぐに (ひとつに) (快點注意到啊 (化為一體)) アナタしかできない事 (只有你才能夠) そのトビラ開き今すぐ助けに来て! (將那扇門打開 現在就來救我吧!) ※譯註:Does not compute,直譯為「無法運算」,一般使用於科幻作品中機械或電腦面對感情產生的矛盾情形。(引用自ニコニコ大百科)
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/5945.html
作詞:IKEDA 作曲:IKEDA 編曲:IKEDA 歌:巡音ルカ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 FULLHOUSE 乾枯腐敗的感情 無趣而曖昧的關係 彼此毫不干涉 那就是如此的地方 憎恨他人嗎? 就因為對方看似幸福? 要做比較也毫無意義啊 捨棄那些事物到這裡來吧 輕輕撫摸的指尖 墜落消失的這份感覺 自褪下的狹縫間 望見的那份欲望 強烈、偶而激烈 時而又看似故意的吊人胃口 你就是喜歡這樣的對吧? 就算不說我也知道的 閉上雙眼 來前往夢中吧 將你所夢想的 那一切全都…… 你所懷抱的這個世界是如此甜美而哀愁 汙穢骯髒而又過於美麗 這個世界是比想像中 還要容易被破壞消失的啊 輕盈地輕盈地 墮落消失 不斷迴盪的 這份感覺 在深深深深 品味的同時 更加強烈的…… 高昂跳動的感情 接觸炙熱肌膚的關係 心想就能事成 此處就是那樣的地方 眼鏡教師 體操服 泳裝還有寬鬆的襯衫 你喜歡怎樣的女生呢? 要每天都換口味也是可以的喔? 閉上雙眼 來前往夢中吧 以你所描繪的 那種姿態…… 當睜開眼時,在那的 只有煎熬的現實而已…… 就在這裡永遠的和我 享受舒服的事情吧? 你所描繪的這個世界是如此潔白而眩目 漆黑而深沉的歪斜溶解沉沒 無論怎樣都好與其去哀嘆這一切 不如忘記一切陷入深深夢境(誠然如此) 在束手無策的世界中孤獨吶喊 對絕望的未來做些什麼吧 只有話語空虛的飄浮空中 沒有傳達給任何人地就此消失 在持續墮落的那彼端 只有快樂相互糾纏 所以說這份夢永遠都不會背叛你 今天也溫柔而激烈的溶為一體吧 輕盈地輕盈地 墮落消失 不斷迴盪的 這份感覺 在深深深深 品味的同時 更加強烈的……
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/2548.html
作詞:ピノキオP 作曲:ピノキオP 編曲:ピノキオP 歌:初音ミク 翻譯:hibiki 人類啥的超討厭 滿口新興宗教的 New hero 狂灑糖跟毒藥的 Brain wash 用誰都心頭一跳的 Smile 為了心愛的你 Holocaust 瘋狂交尾 Epigone 灑在水溝裡 一脈相傳 在禁慾之後 就開竅了 結果,就是異常死亡屍體 歡迎光臨 請回去吧 回到土裡 輕鬆的他人否定 真的是超帥氣 因為是E喔!>< 神啊 騙子啊 佛祖啊 請溫柔一點喔TONIGHT☆ 慣例發作 名稱希望為 孟喬森症候群 One for All,All for 汪汪喔! 我喜歡狗喔! 也喜歡貓喔! 也喜歡你喔! 不過啊… 人類啥的好討厭啊!! 在頭上 打穿了個洞的Nation 少女娼妓看著的 U・F・O 齒列矯正 無法治癒的精神病 不恐怖啦過來吧 Scapegoat 用負離子 飛上天吧 保險無效的 零和博弈 在像個狂人樣 真實的吶喊中 無論是誰都 不會聽一下 來唱出 安靜的Boom吧 背負著光環 吃下去吧 似是而非偶像集團 歡迎光臨 獻給聽這首歌的 各位觀眾 就來保證 安寧與現世利益吧 騙你的! 神啊 騙子啊 佛祖啊 請讓我作作夢吧☆ 太空船地球號的 作業工程 是偷工減料工程嗎 One for All,All for 汪汪喔! 變成狗吧! 變成貓吧! 變成你吧! 不過啊… 就是不想變成人啦!! 吶 那個啊 (吶 那個啊) 我能夠得救嗎? 吶 那個啊 (吶 那個啊) 成長就會滿身傷 是為什麼呢 吶 那個啊 (吶 那個啊) 不行的東西 就很沒用嗎 就很沒用嗎 吶 那個啊 吶 那個啊 聽一下啦 神啊 騙子啊 佛祖啊 請溫柔一點喔TONIGHT☆ 慣例發作 名稱希望為 孟喬森症候群 就算不行 如果不行 那就沒用地 讓我作作夢吧☆ 太空船地球號的 作業工程 是偷工減料工程嗎 One for All,All for 汪汪喔! 我喜歡狗喔! 也喜歡貓喔! 也喜歡你喔! 不過啊… 人類啥的 人類啥的 人類啥的 超討厭的啦!!